1
00:00:14,083 --> 00:00:16,625
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,833
Γιατί ήρθες στο Αλφία;
3
00:00:38,333 --> 00:00:40,708
-Δεν θα μιλήσει.
-Θα την αναγκάσω.
4
00:00:41,208 --> 00:00:42,500
Την πονάς.
5
00:00:42,583 --> 00:00:45,458
Πιέζω τις πνευματικές της άμυνες.
6
00:00:45,541 --> 00:00:46,708
Είναι ανώδυνο.
7
00:00:46,791 --> 00:00:47,958
Προσποιείται.
8
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
Αναρωτιέμαι αν θα σε πιστέψει κανείς.
9
00:01:03,708 --> 00:01:06,708
Μάλλον όχι. Η ιστορία μου είναι καλύτερη.
10
00:01:07,875 --> 00:01:10,416
Αυτή θα ψιθυρίζεται στους διαδρόμους.
11
00:01:11,416 --> 00:01:16,083
Θα λένε πως η Μπέατριξ είχε πρόβλημα,
αλλά η Ντάουλινγκ είχε αρρωστημένη εμμονή.
12
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Ο Κάλουμ σε βοηθούσε. Γιατί τον σκότωσες;
13
00:01:18,666 --> 00:01:20,958
Θα λένε ότι ερχόσουν στο κελί μου
14
00:01:21,041 --> 00:01:23,041
κι έβλαπτες το ευάλωτο μυαλό μου.
15
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
Μόνο ευάλωτο δεν είναι.
16
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
Πού πήγες με την Μπλουμ;
Βοήθησε στη διάρρηξη;
17
00:01:28,250 --> 00:01:30,500
"Τα ουρλιαχτά της αντηχούσαν παντού".
18
00:01:30,583 --> 00:01:33,291
Έχεις κάποια σχέση με τους καμένους;
19
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
"Ώσπου μια νύχτα…
20
00:01:35,583 --> 00:01:37,083
τα ουρλιαχτά σταμάτησαν.
21
00:01:40,083 --> 00:01:44,083
Κανείς δεν ξέρει τι έπαθε η κακομοίρα,
άλλα όλοι ξέρουν την υπαίτιο".
22
00:01:44,958 --> 00:01:46,083
Μπέατριξ…
23
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
δεν είσαι εσύ το θύμα.
24
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Ίσως όχι για σένα.
25
00:01:52,458 --> 00:01:55,291
Αλλά δεν ξέρω τι γνώμη θα έχει
το υπόλοιπο Αλφία.
26
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Συγγνώμη.
27
00:02:00,458 --> 00:02:02,708
Άλλη ιστορία ήθελες να ακούσεις;
28
00:02:10,583 --> 00:02:14,208
ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ
ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
29
00:02:22,541 --> 00:02:26,458
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
12:15 ΝΤΑΟΥΛΙΝΓΚ ΚΑΙ ΣΙΛΒΑ.
30
00:02:27,916 --> 00:02:29,416
-Βραδινή βόλτα;
-Ναι.
31
00:02:30,416 --> 00:02:31,875
Ήθελα να πάρω λίγο αέρα.
32
00:02:31,958 --> 00:02:33,250
Εδώ συγκεκριμένα;
33
00:02:35,125 --> 00:02:37,791
-Ξέρω τι κάνεις.
-Δεν ξέρεις τίποτα.
34
00:02:39,541 --> 00:02:41,208
Θες να της μιλήσεις, σωστά;
35
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
Της Μπέατριξ.
36
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Θα σε βοηθήσω.
37
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
Τι εννοείς;
38
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
Αύριο το βράδυ θα τη φρουρώ εγώ.
39
00:02:51,208 --> 00:02:52,750
Έλα να πάρεις λίγο αέρα.
40
00:03:16,458 --> 00:03:19,083
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω. Μείνε κοντά μου.
41
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Μπλουμ;
42
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
Μπλουμ!
43
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
Το 'χω!
44
00:03:46,166 --> 00:03:48,208
Πόσες μαγικές κούκλες εξάσκησης
45
00:03:48,291 --> 00:03:49,250
θα πολεμήσουμε;
46
00:03:49,333 --> 00:03:51,458
Όσες χρειαστεί για να νικήσουμε μία;
47
00:03:55,500 --> 00:03:56,458
Αιμορραγείς.
48
00:03:57,958 --> 00:04:00,333
-Άσχημα;
-Όχι. Θέλεις να…
49
00:04:02,416 --> 00:04:03,375
Ναι, εννοείται.
50
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Έτοιμος.
51
00:04:15,291 --> 00:04:16,250
Σαν καινούργιος.
52
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Ευχαριστώ.
53
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Ας μας πουν πώς πολεμιούνται.
54
00:04:21,708 --> 00:04:23,583
Σκίσαμε παντού, εκτός από εδώ.
55
00:04:23,666 --> 00:04:24,875
Φωτιά!
56
00:04:25,666 --> 00:04:27,875
Δεν ήσουν στη μέρα εκπαίδευσης πέρσι;
57
00:04:28,791 --> 00:04:30,916
Ναι, αλλά ήταν τελείως διαφορετική.
58
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
Είναι σαν να ετοιμαζόμαστε για πόλεμο.
59
00:04:35,541 --> 00:04:37,916
Ήταν στρατιώτες πριν γίνουν δάσκαλοι,
60
00:04:38,000 --> 00:04:41,458
άρα, υποθέτω ότι είναι στο στοιχείο τους.
61
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
Καθηγητά Χάρβι;
62
00:04:43,958 --> 00:04:44,875
Καμιά συμβουλή;
63
00:04:44,958 --> 00:04:48,083
Με κάθε αποτυχία, πλησιάζετε την επιτυχία.
64
00:04:48,166 --> 00:04:50,125
Χρήσιμο μάθημα, όπως πάντα.
65
00:04:50,208 --> 00:04:51,583
Να έχετε υπομονή.
66
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
Αν χρησιμοποιηθεί σωστά,
η μαγεία της φωτιάς είναι αποτελεσματική.
67
00:04:55,750 --> 00:05:00,250
Οι καμένοι έχουν έναν μαγικό πυρήνα
μέσα τους, την τέφρα,
68
00:05:00,333 --> 00:05:04,541
την οποία μπορείς να καταστρέψεις
με επιδέξια χρήση της μαγείας σου.
69
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
Αλλά το κλειδί
είναι η αμοιβαία εμπιστοσύνη.
70
00:05:08,250 --> 00:05:11,791
Εμπιστεύεσαι ότι θα σε προστατεύει
όσο κάνεις τα μαγικά σου,
71
00:05:11,875 --> 00:05:15,500
και εσύ εμπιστεύεσαι
ότι θα φέρει εις πέρας το έργο της.
72
00:05:18,291 --> 00:05:21,000
Άρα, η ερώτηση είναι:
μπορώ να σε εμπιστευτώ;
73
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Το ίδιο θα σε ρώταγα κι εγώ.
74
00:05:28,375 --> 00:05:29,458
Ποια ήταν αυτή;
75
00:05:29,958 --> 00:05:32,250
"Χρήσιμο μάθημα, όπως πάντα".
76
00:05:33,083 --> 00:05:36,791
Από τότε που έφυγα με την Μπέατριξ,
με παρακολουθούν διαρκώς.
77
00:05:37,833 --> 00:05:41,500
Δεν θέλω να πιστέψουν
ότι είμαι το κακό τσιράκι της.
78
00:05:44,541 --> 00:05:48,125
-Γιατί; Εχθρός του Μποντ είναι η Μπέατριξ;
-Εκφράστηκα λάθος!
79
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
Θα χαράξει το όνομά της στο φεγγάρι;
80
00:05:50,750 --> 00:05:52,416
-Σκάσε.
-Θα κλέψει κάνα μνημείο;
81
00:05:53,291 --> 00:05:54,750
Δοκιμάζουμε ξανά;
82
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Είναι η πέμπτη τους προσπάθεια.
83
00:06:03,541 --> 00:06:05,458
-Και;
-Ο Σκάι λαχάνιασε λίγο.
84
00:06:05,541 --> 00:06:08,791
Η Μπλουμ έχει απογοητευτεί,
αλλά δεν έχουν κουραστεί.
85
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Ωραία.
86
00:06:10,208 --> 00:06:13,000
Είναι αδιακρισία να τους νιώθω,
κι ας το ξέρουν.
87
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Δεν μπορώ να κάνω μαγικά σε εχθρούς;
88
00:06:15,708 --> 00:06:18,708
Δεν είναι όλα τα είδη μαγείας κατάλληλα
για μάχη.
89
00:06:18,791 --> 00:06:21,333
Η υποστήριξη είναι εξίσου σημαντική.
90
00:06:21,833 --> 00:06:24,250
Θα εντοπίζεις τους πνευματικά ευάλωτους,
91
00:06:24,333 --> 00:06:26,333
καθώς και κρυμμένους εχθρούς.
92
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
Σαν την Μπέατριξ;
93
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Ακριβώς.
94
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
Αλήθεια, πώς είναι;
95
00:06:33,416 --> 00:06:35,583
Μάθατε γιατί σκότωσε τον Κάλουμ;
96
00:06:36,375 --> 00:06:39,125
Ας μην αποσπόμαστε. Ποιος έχει σειρά;
97
00:06:41,083 --> 00:06:43,458
Ωραία η κίνηση με την κληματσίδα, Τέρα.
98
00:06:44,291 --> 00:06:50,041
Ευχαριστώ. Το μυστικό είναι
η αντοχή της κυτταρίνης στον εφελκυσμό.
99
00:06:51,166 --> 00:06:53,708
Αντοχή στον εφελκυσμό. Καύλα.
100
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Έχει δίκιο.
101
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
Είσαι φοβερή στη μάχη.
102
00:07:03,458 --> 00:07:04,333
Ευχαριστώ.
103
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
-Κι εσύ.
-Μαλακίες.
104
00:07:08,500 --> 00:07:12,125
Τα σκάτωσα. Δύο προσπάθειες μαζί μου,
και η Αΐσα άφησε τη μάχη
105
00:07:12,208 --> 00:07:14,291
και το γύρισε στην υποστήριξη, άρα…
106
00:07:14,375 --> 00:07:15,208
Πάντως…
107
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
ήταν περίεργη βδομάδα.
108
00:07:21,000 --> 00:07:23,166
Ξέρω ότι εσύ και η Μπέατριξ ήσασταν…
109
00:07:23,916 --> 00:07:26,166
κοντά, πρέπει να σου είναι δύσκολο.
110
00:07:27,541 --> 00:07:29,291
Ωραίες κινήσεις, Ριβ!
111
00:07:29,375 --> 00:07:32,166
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να πεθαίνει
τόσες φορές.
112
00:07:32,666 --> 00:07:34,500
Να πας στο Αλφία Έχεις Ταλέντο.
113
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
Τι έγινε;
114
00:07:38,333 --> 00:07:42,166
Μου την είπε το πρωτοετές τέρας
που δημιούργησα.
115
00:07:42,250 --> 00:07:44,583
Ή… που δημιούργησε η Μπέατριξ.
116
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
Τη γουστάρει ακόμα,
117
00:07:49,083 --> 00:07:51,291
με έναν περίεργο, γκέι τρόπο.
118
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Είναι όντως γκέι;
119
00:07:56,583 --> 00:07:58,083
Δεν ξέρω τίποτα πια.
120
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
Τα λέμε σε λίγο.
121
00:08:05,416 --> 00:08:06,375
Σίλβα;
122
00:08:08,291 --> 00:08:10,125
Με έβαλες με την Μπλουμ,
123
00:08:10,208 --> 00:08:11,458
καρφωνόμαστε έτσι.
124
00:08:11,541 --> 00:08:15,333
Έχετε και οι δυο σας μεγάλη δύναμη.
Δεν παραξενεύτηκε κανένας.
125
00:08:16,541 --> 00:08:17,416
Τι έμαθες;
126
00:08:17,500 --> 00:08:19,875
Δεν έχει πει τίποτα για το ταξίδι της.
127
00:08:20,583 --> 00:08:24,333
Δεν έχει κάποιο σατανικό σχέδιο.
Όσο καλύτερα τη γνωρίζω
128
00:08:24,416 --> 00:08:27,083
τόσο πιο πολύ πείθομαι για αυτό, και τόσο…
129
00:08:30,166 --> 00:08:31,041
Τι τρέχει;
130
00:08:31,541 --> 00:08:32,458
Η Στέλλα έφυγε.
131
00:08:33,500 --> 00:08:36,750
Ο Ρίβεν είναι χάλια.
Και έχω έρθει κοντά με την Μπλουμ…
132
00:08:37,666 --> 00:08:39,041
για να την κατασκοπεύω.
133
00:08:39,125 --> 00:08:41,541
Επιτελείς σημαντικό έργο. Πίστεψέ με.
134
00:08:41,625 --> 00:08:46,166
Όσα κάνω και όσα έχω κάνει είναι
για να προστατέψω τον Άλλο Κόσμο.
135
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Μοιάζω με τον πατέρα σου σε αυτό,
136
00:08:48,625 --> 00:08:50,208
και ναι, είναι μοναχικό,
137
00:08:50,291 --> 00:08:52,250
αλλά είναι έντιμο, Σκάι.
138
00:09:09,208 --> 00:09:10,291
Μη σηκώνεσαι.
139
00:09:10,791 --> 00:09:12,625
Μάλλον σου αρέσει το άραγμα.
140
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Πες μου όταν θελήσεις να φανείς χρήσιμος.
141
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Έχω ένα παιδί στο σπίτι.
Δεν θέλω δεύτερο εδώ.
142
00:09:19,416 --> 00:09:23,958
Αν κι ο καμένος που σχεδόν σε έσφαξε
απέδειξε ότι ο Σκάι θα ήταν πιο χρήσιμος.
143
00:09:24,458 --> 00:09:26,041
Πώς το ξέρεις αυτό;
144
00:09:26,708 --> 00:09:28,583
Έχεις τόσο καιρό να τον δεις.
145
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
Πάλι κάνει ανατομή;
146
00:09:38,708 --> 00:09:41,125
-Φυσικά.
-Έχουμε πολλά ακόμα να μάθουμε.
147
00:09:42,458 --> 00:09:43,916
Μόλις τον μόλυνες.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
Υπέροχα!
149
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
Τα πήγατε καλά σήμερα.
150
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Δύο λεπτά και δεκαπέντε δευτερόλεπτα.
151
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Κάνατε ρεκόρ ταχύτητας σε σκοτωμό καμένου.
152
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Θέλω να πέσουμε κάτω από τα δύο λεπτά
την επόμενη φορά, εντάξει;
153
00:10:05,833 --> 00:10:07,791
Θυμάστε πόσο καλά εκπαιδευτήκαμε;
154
00:10:08,708 --> 00:10:12,000
-Η Ρόζαλιντ…
-Μας έβγαλε το λάδι. Έχω ακόμα τις ουλές.
155
00:10:12,083 --> 00:10:15,125
Κανένας μαθητής δεν νίκησε καμένο
στην προσομοίωση.
156
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
Δεν είναι έτοιμοι ακόμα,
για αυτό τους εκπαιδεύουμε.
157
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
Μάρκο; Τι συνέβη;
158
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
Κυνηγούσα με τη Νούρα έναν καμένο
κοντά στο Αλφία.
159
00:10:27,041 --> 00:10:29,291
Όταν τον σκοτώσαμε, χαλαρώσαμε.
160
00:10:32,875 --> 00:10:33,833
Υπήρχε κι άλλος.
161
00:10:36,416 --> 00:10:39,041
-Θα φέρω Ζάνμπακ.
-Πόσο κοντά στο Αλφία ήταν;
162
00:10:39,125 --> 00:10:41,625
Τον έχει αναλάβει το τάγμα. Μην ανησυχείς.
163
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Αλλά…
164
00:10:44,041 --> 00:10:46,625
ξέραμε ότι οι καμένοι κυνηγούν μόνοι τους.
165
00:10:47,125 --> 00:10:48,708
Και πέσαμε πάνω σε δύο…
166
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Συμβαίνει σπάνια, αλλά συμβαίνει.
167
00:10:55,916 --> 00:10:57,916
Να ειδοποιήσουμε τους Σολαριανούς.
168
00:10:58,000 --> 00:11:00,833
Το δοκιμάσαμε.
Έχουν εξαφανιστεί εδώ και μέρες,
169
00:11:00,916 --> 00:11:03,666
και απέσυραν τα στρατεύματά τους
από το τάγμα.
170
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
Τι;
171
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
Δεν μιλάς πια με τη Λούνα;
172
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
Συμβαίνει κάτι που θα έπρεπε να ξέρω;
173
00:11:14,625 --> 00:11:17,458
Η Βασίλισσα πήρε την κόρη της
από το σχολείο.
174
00:11:17,541 --> 00:11:19,166
Από τότε, είναι απόμακρη.
175
00:11:19,833 --> 00:11:21,500
Λίγοι στρατιώτες απέμειναν.
176
00:11:21,583 --> 00:11:24,208
Αν χάσουμε τους Σολαριανούς, την κάτσαμε.
177
00:11:37,791 --> 00:11:40,291
ΕΙΜΑΙ 5 ΤΟΙΧΟΥΣ ΜΑΚΡΙΑ. ΠΕΣ ΤΟ ΚΙ ΕΡΧΟΜΑΙ.
178
00:11:48,416 --> 00:11:50,250
Συγγνώμη. Δύναμη της συνήθειας.
179
00:11:50,875 --> 00:11:54,375
Τώρα που ξέρεις ότι τα έχω με τον Σαμ…
180
00:11:54,458 --> 00:11:58,791
Συνέχισε έτσι. Δεν θέλω να δω
κάνα πρόστυχο μήνυμα… από τον αδερφό μου!
181
00:11:59,291 --> 00:12:02,083
Σκέφτεσαι πως όλη την ώρα ακούω μουσική,
182
00:12:02,166 --> 00:12:04,208
μελετώ ρούνους και κάνω σέξτινγκ.
183
00:12:04,291 --> 00:12:07,333
Τα φυτά με βοηθούν
να μη νιώθω στοιχειωμένη.
184
00:12:07,416 --> 00:12:08,958
Εξορκίζεις τη Στέλλα;
185
00:12:09,041 --> 00:12:11,875
Όχι, απλώς με φοβίζουν τα άδεια δωμάτια.
186
00:12:12,875 --> 00:12:16,416
Έχει περάσει μία βδομάδα.
Ώρα να δεχτούμε ότι δεν θα γυρίσει,
187
00:12:17,208 --> 00:12:19,208
όσο κι αν αναρωτιόμαστε τι κάνει
188
00:12:19,291 --> 00:12:22,500
ή την ψάχνουμε στο κινητό, στο Instagram,
189
00:12:22,583 --> 00:12:24,125
στο Snapchat, στο Tumblr…
190
00:12:24,208 --> 00:12:25,875
Μισό. Σου λείπει η Στέλλα;
191
00:12:25,958 --> 00:12:26,833
Όχι.
192
00:12:27,416 --> 00:12:32,000
Ήταν κακιά, προσβλητική και έφυγε
χωρίς να πει αντίο,
193
00:12:32,083 --> 00:12:33,875
που ήταν το χειρότερο από όλα.
194
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Θες να σε προσβάλλω εγώ;
Θα νιώσεις καλύτερα;
195
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Τι; Όχι!
196
00:12:38,875 --> 00:12:43,333
Ίσως λίγο.
Θες να κοροϊδέψεις τα ρούχα μου;
197
00:12:43,416 --> 00:12:45,208
Τα έφτιαξα μόνη μου. Πόσο…
198
00:12:46,541 --> 00:12:47,375
άθλιο;
199
00:12:48,375 --> 00:12:49,250
Τι ήταν αυτό;
200
00:12:58,291 --> 00:12:59,958
Αρκετά φυτά έβαλες.
201
00:13:01,583 --> 00:13:04,583
Αφού μας έσκασε με τη θλίψη της
που έφυγε η Στέλλα,
202
00:13:04,666 --> 00:13:07,625
η Τέρα γέμισε το δωμάτιο της Στέλλας
με φυτά.
203
00:13:09,500 --> 00:13:10,333
ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ;
204
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Μπλουμ;
205
00:13:15,458 --> 00:13:17,291
Είμαι εδώ, αν θες να μιλήσεις.
206
00:13:17,375 --> 00:13:19,791
Δεν εμπιστεύεσαι πλέον την Ντάουλινγκ,
207
00:13:19,875 --> 00:13:21,708
αλλά εγώ ποτέ δεν θα…
208
00:13:24,750 --> 00:13:27,208
Μπορείς να μου μιλήσεις. Για ό,τι θες.
209
00:13:28,125 --> 00:13:29,625
-Είμαι τάφος.
-Το ξέρω.
210
00:13:30,625 --> 00:13:33,541
Θέλω να εστιάσω στην εκπαίδευση.
Ξόδεψα πολύ χρόνο
211
00:13:33,625 --> 00:13:36,333
εστιάζοντας στα πάντα,
πλην του σχολείου, έτσι…
212
00:13:36,416 --> 00:13:37,750
Πρέπει να απαντήσω.
213
00:13:46,958 --> 00:13:48,916
Κάτι τρέχει με την Μπλουμ.
214
00:13:50,000 --> 00:13:53,833
Νοιαζόταν μόνο για τη Ρόζαλιντ
και τους βιολογικούς της γονείς,
215
00:13:54,416 --> 00:13:57,000
και τώρα κάνει σαν μη νοιάζεται καθόλου.
216
00:13:57,625 --> 00:14:00,500
Θα δεχτούμε ότι δεν ενδιαφέρεται πια
για το θέμα;
217
00:14:01,375 --> 00:14:05,791
Κάτι μας κρύβει. Απλώς δεν ξέρω τι.
Και γιατί επικοινωνεί με τον Ντέιν;
218
00:14:05,875 --> 00:14:10,250
Επικοινωνούσε με τον Ντέιν; Ο Ρίβεν είπε
ότι ο Ντέιν είναι με την Μπέατριξ.
219
00:14:10,333 --> 00:14:13,000
-Όλα καλά. Είναι αναίσθητος.
-Τι του έκανες;
220
00:14:14,000 --> 00:14:17,458
Χαλάρωσε. Τον νάρκωσα.
Θα ξυπνήσει σε μία ώρα.
221
00:14:18,416 --> 00:14:19,375
Σε περιμένει.
222
00:14:32,083 --> 00:14:33,875
Με το πάσο σου ήρθες.
223
00:14:35,750 --> 00:14:38,750
-Σκότωσες τον Κάλουμ;
-Μπήκες στο ψητό. Μπράβο.
224
00:14:38,833 --> 00:14:39,791
Τον σκότωσες;
225
00:14:39,875 --> 00:14:41,583
Η σύντομη απάντηση είναι ναι.
226
00:14:42,583 --> 00:14:44,208
Τι στον διάολο, Μπέατριξ;
227
00:14:47,708 --> 00:14:49,333
Και η λεπτομερής απάντηση;
228
00:14:49,416 --> 00:14:52,375
Άκου την ενδιάμεση.
Ο Κάλουμ είχε κρυφό ρόλο.
229
00:14:52,458 --> 00:14:54,250
Ήθελε το ίδιο πράγμα με εμένα.
230
00:14:54,833 --> 00:14:56,500
Να ελευθερώσει τη Ρόζαλιντ;
231
00:14:56,583 --> 00:15:00,250
Λίγο πιο περίπλοκο
από το "Η κακιά Μπέατριξ είναι δολοφόνος".
232
00:15:00,750 --> 00:15:03,041
Αυτό δεν σας λένε οι καθηγητές;
233
00:15:03,708 --> 00:15:06,625
Λογικό. Ποιος νοιάζεται
για τις λεπτομέρειες;
234
00:15:08,708 --> 00:15:11,708
Το γεγονός ότι οι καθηγητές έχουν πει
πολλά ψέματα,
235
00:15:11,791 --> 00:15:14,208
δεν σημαίνει ότι εσύ λες την αλήθεια.
236
00:15:14,291 --> 00:15:18,666
-Αμφισβητείς ότι έκαψαν το Άστερ Ντελ;
-Όπως κι ότι σκότωσαν τους γονείς μου…
237
00:15:20,375 --> 00:15:22,791
Πρέπει να μάθω τι έγινε εκείνη τη μέρα.
238
00:15:23,458 --> 00:15:25,541
Ξέρω κάποια που μπορεί να σου πει.
239
00:15:28,375 --> 00:15:29,250
Πού την έχουν;
240
00:15:30,875 --> 00:15:33,083
Μπορώ να σου δείξω πώς να τη βρεις.
241
00:15:33,666 --> 00:15:34,541
Τη Ρόζαλιντ.
242
00:15:38,041 --> 00:15:39,083
Τι θέλεις;
243
00:15:39,750 --> 00:15:43,750
Αυτά τα αξεσουάρ της Ντάουλινγκ
με πεθαίνουν στον πόνο.
244
00:15:44,916 --> 00:15:48,791
Ο Ντέιν θα σου δώσει ένα μπιχλιμπίδι
που μπορεί να τα βγάλει.
245
00:15:49,375 --> 00:15:51,291
Φαντάσου το σαν μαγική μπαταρία.
246
00:15:51,791 --> 00:15:54,083
Θα τη φορτίσεις στον Πέτρινο Κύκλο.
247
00:15:56,833 --> 00:15:58,250
Θες να σε ελευθερώσω;
248
00:15:59,500 --> 00:16:00,708
Δεν με εμπιστεύεσαι.
249
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
Καλά κάνεις.
250
00:16:03,583 --> 00:16:06,083
Μην εμπιστεύεσαι φίλους και καθηγητές.
251
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Μπορείς να εμπιστευτείς μόνο τη Ρόζαλιντ.
252
00:16:10,000 --> 00:16:11,458
Κι αν θες να τη δεις,
253
00:16:12,333 --> 00:16:13,750
δεν έχεις άλλη επιλογή.
254
00:16:39,000 --> 00:16:40,875
Ξέρω ότι είστε φίλοι, αλλά…
255
00:16:40,958 --> 00:16:42,083
Γιατί τη βοηθάω;
256
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Εύκολο.
257
00:16:44,583 --> 00:16:45,791
Είναι η μόνη εδώ
258
00:16:45,875 --> 00:16:48,833
που με έκανε να νιώσω ότι είναι καλό
που διαφέρω.
259
00:16:50,500 --> 00:16:51,791
Εσύ γιατί είσαι εδώ;
260
00:16:52,791 --> 00:16:55,958
Η Μπέατριξ είναι η μόνη
που μου πρόσφερε απαντήσεις.
261
00:16:59,125 --> 00:17:01,875
Αλλά μέχρι πού μπορώ να φτάσω
για να τις πάρω;
262
00:17:29,541 --> 00:17:31,375
Σου αρέσει αυτή η μακριά βέργα;
263
00:17:34,166 --> 00:17:37,125
-Το παίρνω σαν ναι.
-Νομίζω ότι μόλις ξέρασα.
264
00:17:37,625 --> 00:17:40,833
Σε είδα με τη δίδα Ντάουλινγκ
κατά την εκπαίδευση.
265
00:17:41,333 --> 00:17:43,791
Έχεις καλές κινήσεις για νεράιδα του νου.
266
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
Ήμουν χορεύτρια.
267
00:17:45,875 --> 00:17:48,500
-Μου λείπει η σωματική επαφή.
-Ναι, κρίμα.
268
00:17:49,250 --> 00:17:50,166
Είσαι νεράιδα.
269
00:17:50,875 --> 00:17:54,416
Εδώ δεν γίνεσαι αυτό που θες εσύ,
αλλά αυτό που θέλουν αυτοί.
270
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
Το μισείς αυτό το μέρος, έτσι;
271
00:17:59,541 --> 00:18:01,208
Πάρε δρόμο από το μυαλό μου.
272
00:18:02,625 --> 00:18:03,666
Νεράιδες του νου.
273
00:18:04,375 --> 00:18:06,333
Κινούμενα ναρκοπέδια.
274
00:18:06,416 --> 00:18:07,833
Καλή σου τύχη, φίλε.
275
00:18:09,958 --> 00:18:11,416
-Τι έπαθε αυτός;
-Τίποτα.
276
00:18:11,916 --> 00:18:13,500
Θες να πάμε στο δωμάτιο;
277
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
Με έχεις ανάψει.
278
00:18:21,000 --> 00:18:22,250
Να λείπουν τα σχόλια.
279
00:18:25,166 --> 00:18:27,208
Είσαι λίγο επιθετική ή…
280
00:18:29,458 --> 00:18:32,958
Δεν το πιστεύω ότι θα το πω αυτό, αλλά…
281
00:18:34,916 --> 00:18:37,833
δεν είμαι ενσυναισθητικός,
αλλά έχω ενσυναίσθηση.
282
00:18:38,625 --> 00:18:39,583
Τι συμβαίνει;
283
00:18:42,083 --> 00:18:43,916
Η εκπαίδευση με αναστάτωσε.
284
00:18:44,000 --> 00:18:46,500
Νιώθω παραγκωνισμένη, δεν κάνω τίποτα.
285
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
-Είστε οι πιο ισχυρές νεράι…
-Μαλακίες!
286
00:18:49,041 --> 00:18:51,541
Είμαστε ανίσχυρες
όταν στραβώνει το πράγμα.
287
00:18:52,958 --> 00:18:55,166
Δεν σε βασανίζει μόνο η εκπαίδευση.
288
00:18:56,250 --> 00:18:57,208
Έγινε κάτι;
289
00:18:57,291 --> 00:18:58,166
Όχι.
290
00:19:00,750 --> 00:19:03,208
Δηλαδή, ναι. Πριν πολύ καιρό.
291
00:19:03,291 --> 00:19:04,500
Οικογενειακά θέματα.
292
00:19:05,708 --> 00:19:07,541
Και όλη αυτή η εκπαίδευση…
293
00:19:10,708 --> 00:19:13,208
Δεν είναι τίποτα. Απλώς απογοητεύτηκα.
294
00:19:14,250 --> 00:19:16,916
Στη θέση σου,
θα εκμεταλλευόμουν την ευκαιρία,
295
00:19:17,000 --> 00:19:18,125
πριν χαθεί.
296
00:19:18,625 --> 00:19:20,625
Το δέχομαι. Μείνε απογοητευμένη.
297
00:19:50,916 --> 00:19:52,083
Μη με κατακρίνεις
298
00:19:52,166 --> 00:19:54,666
για τον λογικό φόβο μου για τα φαντάσματα,
299
00:19:54,750 --> 00:19:56,208
ο καθένας θα τρόμαζε…
300
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
-Πέρασε η στιγμή.
-Ναι.
301
00:19:59,000 --> 00:20:00,666
-Πρέπει να ντυθώ.
-Ναι.
302
00:20:00,750 --> 00:20:02,833
Πρέπει να μιλήσω με τα κορίτσια.
303
00:20:05,125 --> 00:20:06,541
-Τα λέμε μετά.
-Αντίο.
304
00:20:19,208 --> 00:20:20,416
Θα εμφανιστείς τώρα;
305
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Νέο μαγικό. Μπράβο.
306
00:20:26,750 --> 00:20:27,583
Ευχαριστώ.
307
00:20:28,625 --> 00:20:29,708
Εξασκήθηκα.
308
00:20:31,166 --> 00:20:32,791
Πόσο καιρό κρύβεσαι εδώ;
309
00:20:33,666 --> 00:20:34,583
Λίγες μέρες.
310
00:20:36,375 --> 00:20:37,625
Θες να το συζητήσεις;
311
00:21:11,583 --> 00:21:13,333
Εδώ αράζουν οι τελειομανείς;
312
00:21:14,291 --> 00:21:15,166
Ναι, είχε…
313
00:21:16,583 --> 00:21:17,791
φασαρία στο δωμάτιο.
314
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
Τι είναι αυτό;
315
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Ένα βιβλίο.
316
00:21:24,250 --> 00:21:26,250
Δεν είχες ξαναδεί βιβλίο;
317
00:21:30,125 --> 00:21:31,416
Δεν μπορώ άλλο.
318
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
Δεν μπορώ τα ψέματα και τα παιχνίδια.
319
00:21:35,166 --> 00:21:36,416
Δεν παίζουμε κάτι.
320
00:21:39,375 --> 00:21:40,958
Ο Σίλβα θέλει να σε παρακολουθώ.
321
00:21:42,666 --> 00:21:44,416
Του είπα ότι ήταν τρελός,
322
00:21:44,500 --> 00:21:46,708
ότι δεν συνέβαινε τίποτα.
323
00:21:47,458 --> 00:21:50,500
Ότι ήσουν αγανακτισμένη,
ήθελες απαντήσεις και…
324
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
Με κατασκοπεύεις;
325
00:21:53,708 --> 00:21:56,583
-Και εσύ τον υπάκουσες τυφλά.
-Με διέταξε.
326
00:21:56,666 --> 00:21:59,416
Ας διέταζε άλλον, χρησιμοποίησε εσένα
και τη…
327
00:22:00,833 --> 00:22:01,875
φιλία μας.
328
00:22:05,083 --> 00:22:06,500
Αλλά εγώ είμαι η κακιά.
329
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
Τι είναι αυτό;
330
00:22:27,125 --> 00:22:29,125
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
331
00:22:29,208 --> 00:22:31,291
Και με δυσκολεύεις πολύ.
332
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Μπλουμ.
333
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Εμπιστέψου με.
334
00:22:37,833 --> 00:22:39,333
Δεν ξέρω αν μπορώ.
335
00:22:41,291 --> 00:22:44,250
Αλλά ίσως μπορώ να σε πείσω
ότι κάνω το σωστό.
336
00:22:49,708 --> 00:22:52,708
Ας ξεκινήσουμε με αυτό:
έχεις ακουστά το Άστερ Ντελ;
337
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
Όλα ήταν καλά στην αρχή, αλλά…
338
00:22:58,083 --> 00:23:00,000
δεν έχεις ιδέα πώς είναι.
339
00:23:01,291 --> 00:23:02,291
Πώς είναι εκείνη.
340
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
Ποια;
341
00:23:04,958 --> 00:23:06,125
Η μητέρα μου.
342
00:23:06,208 --> 00:23:08,041
Δυσκολεύομαι να καταλάβω
343
00:23:08,125 --> 00:23:11,500
γιατί ένας καμένος έξω από το φράγμα
αποτελεί πρόβλημα.
344
00:23:11,583 --> 00:23:13,916
Ήταν δύο μαζί.
345
00:23:14,000 --> 00:23:15,750
Αυτό δεν έχει συμβεί εδώ…
346
00:23:18,833 --> 00:23:20,041
και πολύ καιρό.
347
00:23:22,208 --> 00:23:25,250
Το πρόβλημα οξύνεται.
Γιατί απέσυρες τον στρατό σου;
348
00:23:25,333 --> 00:23:29,791
Το έσκασα πριν δύο μέρες.
Θα με ψάχνει όλος ο στρατός της μάνας μου.
349
00:23:30,583 --> 00:23:31,833
Στα κρυφά, όμως.
350
00:23:31,916 --> 00:23:35,541
Το σχολείο σου
δεν είναι η μόνη έγνοια του βασιλείου.
351
00:23:35,625 --> 00:23:36,916
Δεν θα σε ψάξει εδώ;
352
00:23:37,000 --> 00:23:38,833
Όχι. Όχι κατευθείαν.
353
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
Θα ήταν σαν να παραδέχεται
ότι δεν με ελέγχει πια.
354
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Κι αυτό δεν θα γίνει.
355
00:23:45,583 --> 00:23:49,791
Το Αλφία δεν είναι ανυπεράσπιστο.
Εκπαιδεύεις τους μαθητές για μάχη.
356
00:23:50,625 --> 00:23:53,250
Αυτό έπρεπε να κάνεις και με την κόρη μου.
357
00:23:53,333 --> 00:23:55,250
Να είσαι δυνατή και κυρίαρχη.
358
00:23:56,666 --> 00:23:58,208
Μη δείχνεις ποτέ αδυναμία.
359
00:23:59,583 --> 00:24:01,500
Μόνο για αυτά νοιάζεται.
360
00:24:03,375 --> 00:24:06,083
-Και με θεωρεί προέκταση της δύναμής της.
-Με τιμωρείς
361
00:24:06,166 --> 00:24:08,583
που δεν δίδαξα τη Στέλλα όπως ήθελες;
362
00:24:08,666 --> 00:24:11,291
Η μαγεία μου πρέπει να είναι ισχυρή.
363
00:24:11,375 --> 00:24:14,333
-Αυτό με δίδαξε.
-Όχι, δεν είναι τιμωρία.
364
00:24:15,958 --> 00:24:18,916
Αλλά προτείνω
να αλλάξεις τις μεθόδους σου,
365
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
λόγω των απειλών που υπάρχουν.
366
00:24:21,791 --> 00:24:23,375
Με δίδαξε από μικρό παιδί.
367
00:24:25,500 --> 00:24:27,666
Τα θετικά συναισθήματα δεν απέδωσαν,
368
00:24:29,041 --> 00:24:31,000
και πήγε κατευθείαν στα αρνητικά.
369
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
Εξ ολοκλήρου.
370
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Οι μέθοδοί μου είναι αποτελεσματικές,
371
00:24:36,125 --> 00:24:40,375
οι μαθητές μου δεν χάνουν τον έλεγχο
και δεν τυφλώνουν τις φίλες τους.
372
00:24:40,458 --> 00:24:43,458
Η μαγεία μου είναι ασταθής εξαιτίας της.
373
00:24:44,625 --> 00:24:47,333
Ενημέρωσέ με όταν ο καμένος έχει…
374
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
εξολοθρευτεί.
375
00:24:54,750 --> 00:24:56,583
Η Ρίκι ήταν κολλητή μου.
376
00:24:58,250 --> 00:25:01,750
Δεν ήθελα να τη βλάψω.
Απλώς έχασα τον έλεγχο και…
377
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
Η μαμά μου προτίμησε…
378
00:25:09,208 --> 00:25:11,375
να διαδοθεί ότι το έκανα επίτηδες.
379
00:25:12,625 --> 00:25:17,541
Επειδή αν είμαι μια κακιασμένη σκύλα
ή ένα τέρας,
380
00:25:18,500 --> 00:25:19,583
δεν είμαι αδύναμη.
381
00:25:22,750 --> 00:25:24,250
Αυτό είναι λάθος, Στελ.
382
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Εμένα μου λες!
383
00:25:29,833 --> 00:25:32,958
Όταν γύρισα σπίτι, άρχισε πάλι. Έτσι…
384
00:25:34,500 --> 00:25:35,333
ήρθα εδώ.
385
00:25:36,416 --> 00:25:38,083
Για να σκεφτώ τι να κάνω.
386
00:25:42,041 --> 00:25:44,458
Μην πεις σε κανέναν ότι είμαι εδώ.
387
00:25:44,541 --> 00:25:46,166
Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι.
388
00:25:47,000 --> 00:25:50,583
-Οι κοπέλες δεν θα πειραχτούν που γύρισες.
-Πλάκα κάνεις;
389
00:25:51,916 --> 00:25:53,833
Ξέρεις πόσο επικριτικές είναι;
390
00:26:09,625 --> 00:26:12,208
Τι τρέχει, έγινες χασικλής παραβάτης;
391
00:26:12,291 --> 00:26:14,291
Και στην αυλή μάλιστα. Πανέξυπνο.
392
00:26:14,375 --> 00:26:15,291
Θέλεις λίγο;
393
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
Τι έχεις πάθει;
394
00:26:18,458 --> 00:26:20,166
Νοιάζεται πάλι για εμένα.
395
00:26:20,666 --> 00:26:22,375
-Πάντα νοιαζόμουν.
-Αλήθεια;
396
00:26:22,458 --> 00:26:24,291
Με ξέγραψες στο πρώτο λάθος.
397
00:26:24,375 --> 00:26:28,083
-Και στράφηκες στην Μπέατριξ;
-Δεν με έκανε ποτέ να νιώσω χάλια.
398
00:26:28,166 --> 00:26:30,208
Όχι, έναν φόνο έκανε μόνο.
399
00:26:30,291 --> 00:26:32,583
-Τελειώσαμε.
-Έτσι νομίζεις.
400
00:26:41,166 --> 00:26:43,250
-Τι τρέχει με την Μπλουμ;
-Πες μας.
401
00:26:43,333 --> 00:26:44,250
-Αλλιώς…
-Τι;
402
00:26:45,625 --> 00:26:46,833
Δεν θα με βλάψετε.
403
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Αυτό εξαρτάται
από το πώς ορίζεις το "βλάψετε".
404
00:26:50,958 --> 00:26:52,083
Δεν θα πονέσεις,
405
00:26:52,166 --> 00:26:55,500
αλλά θα μείνεις σε αυτήν την καρέκλα
μέχρι να μιλήσεις.
406
00:26:55,583 --> 00:26:57,791
Βλέπω ότι έχεις πιει πολύ νερό.
407
00:26:57,875 --> 00:26:59,875
Κράτα τα, αλλιώς… θα λερωθείς.
408
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Δύο επιλογές.
409
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
Μιλάς ή μιλάμε στους καθηγητές.
410
00:27:09,583 --> 00:27:11,666
Έζησα όλα μου τα χρόνια στο Αλφία.
411
00:27:12,333 --> 00:27:15,791
-Ο Σίλβα με μεγάλωσε.
-Είδα το Άστερ Ντελ με τα μάτια μου.
412
00:27:16,583 --> 00:27:18,541
Δεν θα έσφαζε ένα ολόκληρο χωριό.
413
00:27:18,625 --> 00:27:21,083
Ακόμα κι αν πίστευε ότι σκότωνε καμένους;
414
00:27:22,083 --> 00:27:25,125
Αν πίστευε
ότι θα έσωζε πιο πολλές ζωές μελλοντικά;
415
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
Δεν πιστεύω
ότι οι καθηγητές μας είναι κακοί.
416
00:27:38,000 --> 00:27:41,750
Προστατεύουν το Αλφία,
αλλά προστατεύουν και τον εαυτό τους.
417
00:27:43,333 --> 00:27:45,958
Έτσι, ό,τι κι αν συνέβη εκείνη τη μέρα,
418
00:27:46,041 --> 00:27:47,666
δεν θα μου το πουν.
419
00:27:52,375 --> 00:27:55,041
Ξέρω πώς είναι.
Να μην ξέρεις τους γονείς σου.
420
00:27:57,875 --> 00:28:00,500
Ναι, αλλά σε μεγάλωσαν άτομα
που τους ήξεραν.
421
00:28:03,250 --> 00:28:04,625
Έμαθες ιστορίες…
422
00:28:05,458 --> 00:28:06,666
είδες φωτογραφίες.
423
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Κρυώνεις;
424
00:28:12,083 --> 00:28:13,583
Θες… πάρε το φούτερ μου.
425
00:28:13,666 --> 00:28:16,083
Ευχαριστώ, αλλά είμαι νεράιδα της φωτιάς.
426
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Σωστά.
427
00:28:25,708 --> 00:28:28,541
Ξέχασα ότι δεν χρειάζεσαι ποτέ βοήθεια.
428
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
-Μέρος της γοητείας μου.
-Ενοχλητική γοητεία.
429
00:28:35,000 --> 00:28:38,041
Γιατί είσαι σωτήρας,
και δεν χρειάζομαι σωτηρία.
430
00:28:38,916 --> 00:28:39,875
Είμαι σωτήρας.
431
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
Τι περίμενες;
432
00:28:43,916 --> 00:28:46,041
Είμαι ο γιος ενός ήρωα πολέμου.
433
00:28:46,708 --> 00:28:49,500
Ξέρω άπειρες ιστορίες
για τον σπουδαίο Αντρέα.
434
00:28:52,750 --> 00:28:54,166
Είναι λες και ζει ακόμα.
435
00:28:56,750 --> 00:28:57,583
Αλλά δεν ζει.
436
00:28:58,333 --> 00:28:59,291
Είναι ιδανικό.
437
00:29:00,333 --> 00:29:02,708
Πώς να γίνω αντάξιος τέτοιου άνδρα;
438
00:29:07,166 --> 00:29:08,875
Ακόμα και ο Σίλβα, είναι λες…
439
00:29:10,458 --> 00:29:12,666
και παίζει κάποιο ρόλο από καθήκον,
440
00:29:14,333 --> 00:29:15,625
ενώ το μόνο που θέλω…
441
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Σκάι.
442
00:29:25,458 --> 00:29:26,666
Είσαι σωτήρας γιατί…
443
00:29:28,000 --> 00:29:30,416
πρέπει να είμαι. Αυτός είναι ο ρόλος μου.
444
00:29:33,000 --> 00:29:33,875
Επειδή…
445
00:29:37,041 --> 00:29:41,416
όταν σώζω κάποιον, μπορώ και ξεχνάω
πόσο διαλυμένος είμαι.
446
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Σκάι…
447
00:29:44,666 --> 00:29:46,083
Όλοι είμαστε διαλυμένοι.
448
00:29:49,750 --> 00:29:51,250
Είναι κι αυτό γοητευτικό.
449
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
Τελικά, τι είναι αυτό;
450
00:30:40,625 --> 00:30:41,833
Δεν με εμπιστεύεσαι;
451
00:30:44,500 --> 00:30:46,083
Βασικά, σε εμπιστεύομαι.
452
00:30:47,875 --> 00:30:50,416
Αλλά αν σου έλεγα, θα με σταματούσες.
453
00:30:56,208 --> 00:30:57,041
Τι συμβαίνει;
454
00:30:57,666 --> 00:30:59,208
Σου έδωσα λίγο ηρεμιστικό.
455
00:30:59,291 --> 00:31:02,833
Ο Ντέιν είπε ότι διαρκεί για πολύ λίγο.
Λυπάμαι πολύ.
456
00:31:08,583 --> 00:31:09,625
Να πάρει!
457
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
-Να πάρει!
-Μπράβο.
458
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Τα πάω καλύτερα
ή χειρότερα από τον γέρο Σίλβα;
459
00:31:30,291 --> 00:31:34,875
Η πρώτη πληγή
από καμένο είναι πάντα η πιο… επίπονη.
460
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Δες το σαν τελετή μύησης.
461
00:31:38,916 --> 00:31:40,541
Δηλαδή, τα πας χειρότερα.
462
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
Βοήθησε κι ο γιος του Αντρέα
να σκοτωθεί ο καμένος σου;
463
00:31:45,000 --> 00:31:46,541
Θα γίνει καλός στρατιώτης.
464
00:31:46,625 --> 00:31:50,125
Έμοιασε στον πατέρα του και στα αρνητικά;
Είναι αιμοδιψής;
465
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
Δεν τον πιέσαμε. Τον προσέξαμε.
466
00:31:53,833 --> 00:31:55,000
Είναι αυτόνομος.
467
00:31:56,000 --> 00:31:59,333
Θα το κάνουμε δύο φορές τη μέρα
γιατί θα εξαπλωθεί.
468
00:31:59,958 --> 00:32:02,875
Αργά. Μιλάω για βδομάδες, ίσως μήνες.
469
00:32:02,958 --> 00:32:06,000
Δεν ανησυχώ.
Η Νούρα με το τάγμα θα τον έχουν βρει
470
00:32:06,083 --> 00:32:07,125
μέχρι το βράδυ.
471
00:32:08,083 --> 00:32:09,291
Κοίτα να δεις.
472
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
Κατά φωνή.
473
00:32:11,875 --> 00:32:12,708
Πώς πάει;
474
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Πέθαναν.
475
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Τι;
476
00:32:16,125 --> 00:32:17,291
Όλο το τάγμα.
477
00:32:17,791 --> 00:32:18,916
Αφανίστηκε.
478
00:32:20,125 --> 00:32:21,375
Έσπασα το πόδι μου.
479
00:32:21,875 --> 00:32:23,833
-Δεν μπορώ…
-Θα στείλουμε βοήθεια.
480
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
Δεν καταλαβαίνεις.
481
00:32:28,916 --> 00:32:32,000
Πήγαινε στο φράγμα, Νούρα. Πήγαινε τώρα.
482
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Είναι πίσω σου. Τρέξε!
483
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Νούρα, τρέξε! Τώρα!
484
00:32:38,208 --> 00:32:41,875
Συγγνώμη, Μάρκο. Δεν μπόρεσα
να σκοτώσω αυτόν που σε πλήγωσε.
485
00:32:41,958 --> 00:32:44,583
Θα τα καταφέρεις.
Θυμήσου την εκπαίδευσή μας.
486
00:32:44,666 --> 00:32:45,958
Δεν θα τους ξεφύγω!
487
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
"Τους";
488
00:32:48,833 --> 00:32:50,500
Θα τους ξεφύγεις. Τρέξε.
489
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Σήκω πάνω!
490
00:32:55,666 --> 00:32:56,500
Νούρα!
491
00:32:58,375 --> 00:33:00,541
-Πρέπει να τη βρω. Δεν θα…
-Στάσου.
492
00:33:01,041 --> 00:33:02,333
Είπε "τους".
493
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
Πόσοι είναι;
494
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
Θα το φροντίσουμε. Έχεις τον λόγο μου.
495
00:33:20,500 --> 00:33:21,375
Νούρα…
496
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
ΝΤΕΪΝ… ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
497
00:33:33,958 --> 00:33:36,250
-Δεν θα έρθει.
-Τι στον διάολο κάνεις;
498
00:33:37,000 --> 00:33:39,625
-Οργανώνεις απόδραση;
-Η Ντάουλινγκ ψεύδεται.
499
00:33:39,708 --> 00:33:42,208
Όπως όλοι. Δεν ξέρετε όσα ξέρω.
500
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Μάθαμε για το Άστερ Ντελ από τον Ντέιν.
501
00:33:44,750 --> 00:33:46,708
Άρα, καταλαβαίνετε ότι…
502
00:33:46,791 --> 00:33:52,958
Ο μπαμπάς μου δεν θα σκότωνε ποτέ αθώους.
Η Μπέατριξ είναι ψεύτρα και φόνισσα.
503
00:33:53,041 --> 00:33:56,416
Κόρη καθηγητή. Βοηθός της Ντάουλινγκ.
Δεν θα σας πείσω.
504
00:33:56,500 --> 00:33:58,625
Δεν είμαι βοηθός της Ντάουλινγκ.
505
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
Την κατασκοπεύω εδώ και μέρες για σένα.
506
00:34:01,541 --> 00:34:04,500
-Τι;
-Έχω δει πόσο σκληρά προσπαθεί.
507
00:34:04,583 --> 00:34:07,000
Όλοι προσπαθούν να μας προστατέψουν.
508
00:34:07,083 --> 00:34:10,083
Είπαν ψέματα για τον θάνατο της Ρόζαλιντ,
509
00:34:10,166 --> 00:34:14,375
για ένα έγκλημα πολέμου.
Τους εμπιστεύεστε, αλλά είναι επικίνδυνοι!
510
00:34:14,458 --> 00:34:17,458
Άκου τι λες. Κάνεις σαν να τρελάθηκες.
511
00:34:17,541 --> 00:34:21,041
Δώσε μας το κλειδί,
και κανείς δεν θα μάθει τι σχεδίαζες.
512
00:34:21,125 --> 00:34:22,166
Αλλιώς…
513
00:34:23,708 --> 00:34:25,750
Δεν θέλω να σας δω στο ίδιο κελί.
514
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Μπλουμ.
515
00:34:37,333 --> 00:34:38,875
Είμαστε φίλες σου, Μπλουμ.
516
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
-Ξέρω πόσο δύσκολο…
-Δεν ξέρεις.
517
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Κανείς δεν ξέρει.
518
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
ΑΣ' ΤΟ. ΕΡΧΟΜΑΣΤΕ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ.
519
00:35:15,416 --> 00:35:16,916
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; ΜΙΟΥΖΑ;
520
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
Απίστευτο που όλοι ακούτε την Αΐσα
λες και τα ξέρει όλα.
521
00:35:20,333 --> 00:35:23,958
Δυσκολεύομαι αφάνταστα να μη μιλάω,
ενώ όλα πάνε κατά διαόλου.
522
00:35:24,458 --> 00:35:26,041
Πόσα να σπάσω πια;
523
00:35:26,125 --> 00:35:29,083
-Εσύ έσπαγες τα πράγματα;
-Θα εκφράζω τη γνώμη μου.
524
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
Ακόμα κι αν την εκφράζω σαν φάντασμα.
525
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
Δεν ξέρω τι άλλο να κάνουμε.
526
00:35:33,916 --> 00:35:35,916
Να ξεχάσουμε το θέμα και…
527
00:35:36,000 --> 00:35:39,791
-Πού ήσουν; Δεν έλαβες τα μηνύματά μου;
-Τα έλαβα. Συγγνώμη.
528
00:35:39,875 --> 00:35:42,666
Είχα δουλειά, είχε έρθει ο Σαμ και…
529
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
-Στο δωμάτιό μας;
-Όλα καλά.
530
00:35:45,000 --> 00:35:47,708
Σταματήσαμε την Μπλουμ.
Νομίζω ότι της έστριψε.
531
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Σκέφτομαι μήπως πρέπει
να ενημερώσω την Ντάουλινγκ.
532
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Μην τολμήσεις.
533
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Νομίζω ότι πρέπει να το μάθει.
534
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
Η Στέλλα διαφωνεί μαζί σου.
535
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
Τι;
536
00:36:00,791 --> 00:36:03,708
Δεν θα μαζεύω τα σπασμένα σου, μίλα τους.
537
00:36:07,208 --> 00:36:08,250
Ακούστε με.
538
00:36:09,375 --> 00:36:12,333
Όλοι εδώ τα βλέπετε όλα μαύρο ή άσπρο.
539
00:36:12,416 --> 00:36:16,666
Η Μπλουμ είναι σκέτος μπελάς,
αλλά δικαιούται να ξέρει ποια είναι,
540
00:36:16,750 --> 00:36:18,916
και οι καθηγητές δεν της το λένε.
541
00:36:19,625 --> 00:36:21,541
Θα σκεφτόμαστε ποιος έχει δίκιο
542
00:36:22,041 --> 00:36:23,708
ή θα βοηθήσουμε τη φίλη μας;
543
00:36:25,375 --> 00:36:26,208
Τι προτιμάτε;
544
00:36:29,791 --> 00:36:30,916
ΣΙΓΟΥΡΑ 5, ΙΣΩΣ 6.
545
00:36:31,000 --> 00:36:33,541
ΕΤΟΙΜΑΣΟΥ, ΘΑ ΤΟΥΣ ΚΥΝΗΓΗΣΟΥΜΕ.
546
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
-Παρακαλώ;
-Θέλω να τη δω.
547
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
Τη Ρόζαλιντ.
548
00:36:51,875 --> 00:36:53,333
-Σου είπα…
-Ξέρω ότι ζει.
549
00:36:53,416 --> 00:36:54,458
Άσε τα ψέματα.
550
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
ΒΡΕΣ ΜΕ ΣΤΗΝ ΑΥΛΗ
551
00:36:57,583 --> 00:37:00,958
-Δεν είναι τώρα η ώρα για αυτά.
-Είμαι από το Άστερ Ντελ.
552
00:37:03,000 --> 00:37:03,916
Ναι.
553
00:37:04,000 --> 00:37:07,166
Εκεί γεννήθηκα.
Εκεί ζούσαν οι βιολογικοί γονείς μου.
554
00:37:07,250 --> 00:37:11,791
Μέχρι που εσύ, ο κύριος Σίλβα
και ο καθηγητής Χάρβι το καταστρέψατε.
555
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
Είναι αλήθεια;
556
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
Γιατί το κάνατε;
557
00:37:24,833 --> 00:37:27,750
Θυσιάσατε αθώο κόσμο
για την εξόντωση των καμένων.
558
00:37:27,833 --> 00:37:30,458
-Λες να το ξέραμε;
-Έτσι είπε η Μπέατριξ.
559
00:37:30,541 --> 00:37:34,083
Ότι η Ρόζαλιντ έπαθε κρίση συνείδησης,
αλλά δεν σας πτόησε.
560
00:37:35,333 --> 00:37:36,291
Η Ρόζαλιντ…
561
00:37:38,000 --> 00:37:40,916
Ακόμα χειραγωγεί κόσμο, τόσα χρόνια μετά.
562
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Τι σημαίνει αυτό;
563
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
Τι έγινε εκείνη τη μέρα;
564
00:37:54,833 --> 00:37:56,458
Έκανα ένα λάθος.
565
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Ήταν η μέντοράς μου.
566
00:38:02,708 --> 00:38:06,041
Η πιο ισχυρή νεράιδα στο Αλφία.
Ενέπνεε φόβο και σεβασμό.
567
00:38:07,500 --> 00:38:09,625
Δεν την αμφισβητούσα ποτέ.
568
00:38:12,458 --> 00:38:15,541
Όταν μας είπε για τους καμένους,
την ακολουθήσαμε.
569
00:38:18,500 --> 00:38:21,458
Εξαπολύσαμε απίστευτα ισχυρά μαγικά
εκείνη τη μέρα.
570
00:38:23,041 --> 00:38:23,916
Μέχρι τότε,
571
00:38:24,708 --> 00:38:27,041
δεν ξέραμε ότι τα μαγικά συνδυάζονται.
572
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
Ήταν ένα από τα πολλά μυστικά
της Ρόζαλιντ.
573
00:38:32,291 --> 00:38:34,000
Ούτε τότε την αμφισβητήσαμε.
574
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Μας είπε ότι το χωριό είχε εκκενωθεί.
575
00:38:46,083 --> 00:38:48,750
Ότι η έκρηξη
θα σκότωνε μόνο τους καμένους.
576
00:38:52,666 --> 00:38:54,208
Κακώς την εμπιστευτήκαμε.
577
00:38:58,000 --> 00:38:59,833
Όταν καταλάβαμε τι είχε κάνει…
578
00:39:03,125 --> 00:39:04,208
τι είχαμε κάνει…
579
00:39:08,416 --> 00:39:10,958
Η ανάμνηση με στοιχειώνει
εδώ και 16 χρόνια.
580
00:39:17,541 --> 00:39:19,333
Αν είσαι από το Άστερ Ντελ…
581
00:39:24,875 --> 00:39:28,416
ό,τι κι αν πω
δεν θα διορθώσει το κακό που σου έκανα.
582
00:39:34,291 --> 00:39:35,625
Γιατί το έκανε αυτό;
583
00:39:39,458 --> 00:39:40,291
Γιατί;
584
00:39:40,375 --> 00:39:43,916
Ήταν ζηλώτρια.
Ήθελε να αφανιστούν οι καμένοι πάση θυσία.
585
00:39:44,708 --> 00:39:47,833
Αν ξέραμε για τους κατοίκους,
δεν θα είχαμε επιτεθεί.
586
00:39:47,916 --> 00:39:49,583
Κι εγώ; Γιατί με έσωσε;
587
00:39:51,083 --> 00:39:53,500
Γιατί με άφησε στον Πρώτο Κόσμο και…
588
00:39:53,583 --> 00:39:56,833
Δεν ξέρω, Μπλουμ.
Η Ρόζαλιντ είχε πολλά μυστικά.
589
00:39:58,500 --> 00:40:01,125
Για αυτόν τον λόγο, θέλω να τη δω.
590
00:40:06,833 --> 00:40:08,791
Η Μπέατριξ είπε ότι είναι κάτω…
591
00:40:08,875 --> 00:40:12,833
Ό,τι κι αν μπορεί να σου δώσει,
δεν αξίζει να την απελευθερώσεις.
592
00:40:17,125 --> 00:40:19,416
Θα σε βοηθήσω να βρεις απαντήσεις.
593
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
Σ' το υπόσχομαι.
594
00:40:24,166 --> 00:40:25,250
Πρέπει να φύγουμε.
595
00:40:25,833 --> 00:40:26,666
Τώρα.
596
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
Αύριο.
597
00:41:42,666 --> 00:41:44,000
Χρειάζεσαι απαντήσεις.
598
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Κάποια άτομα σου τις κρύβουν,
και δεν θέλουμε να γίνουμε σαν κι αυτά.
599
00:41:53,541 --> 00:41:55,000
Πού είναι η Αΐσα;
600
00:41:56,791 --> 00:41:58,583
Είχε πολλά συναισθήματα,
601
00:41:58,666 --> 00:42:02,291
και δεν συμφώνησε ακριβώς με…
602
00:42:02,375 --> 00:42:04,083
-Είναι στο δωμάτιο.
-Ναι.
603
00:42:07,000 --> 00:42:09,291
Υποθέτω ότι καλύτερα δεν γινόταν!
604
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
Επομένως, θα…
605
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
βοηθήσετε στην απόδραση;
606
00:42:16,458 --> 00:42:17,625
Αυτή ήταν η πράξη,
607
00:42:17,708 --> 00:42:20,208
την οποία η Αΐσα αρνήθηκε να κάνει.
608
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
Ναι, ποτέ δεν της άρεσαν οι ιδέες μου…
609
00:42:50,458 --> 00:42:51,750
Τα χάλια σου έχεις.
610
00:42:52,333 --> 00:42:54,458
Νιώθω χάλια, άρα είναι λογικό.
611
00:42:54,541 --> 00:42:57,083
Η Τέρα έκανε τον Ντέιν να τα ξεράσει όλα.
612
00:42:57,166 --> 00:43:00,500
Η Μπλουμ έχει κάτι σαν μαγικό κλειδί,
και δεν σε έβρισκα…
613
00:43:00,583 --> 00:43:02,541
-Πού είναι ο Ντέιν;
-Ετοιμάζεται.
614
00:43:03,916 --> 00:43:06,166
-Πες μου ότι η Μπέατριξ…
-Δεν απέδρασε.
615
00:43:06,250 --> 00:43:08,791
-Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα.
-Τι έγινε;
616
00:43:08,875 --> 00:43:10,458
Πρέπει να πάμε στο φράγμα.
617
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
Πάνω που αμφέβαλλα για εσένα.
618
00:43:38,416 --> 00:43:40,041
Τέλειωνε, σε παρακαλώ.
619
00:43:41,125 --> 00:43:43,041
Μένει μία ακόμα εκκρεμότητα.
620
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
Έτοιμη.
621
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Θα ενισχύσω τους ήχους του δάσους.
622
00:44:37,458 --> 00:44:38,583
Εκεί είναι.
623
00:44:41,083 --> 00:44:42,500
-Αργήσατε.
-Έπρεπε…
624
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
Πόσοι είναι;
625
00:44:53,166 --> 00:44:55,458
Φύγε! Κακώς πλησίασες τόσο στο φράγμα.
626
00:44:55,541 --> 00:44:58,041
-Δεν θα πάρεις καλύτερο βαθμό.
-Αδιαφορώ.
627
00:44:58,750 --> 00:45:00,875
Ήρθα για να σας πω τι συμβαίνει.
628
00:45:02,375 --> 00:45:05,083
Όταν έρθει ο Ντέιν, θα τον σπρώξουμε μέσα.
629
00:45:05,166 --> 00:45:07,583
Είναι σκληρό να τον ρίξεις στην παγίδα.
630
00:45:07,666 --> 00:45:08,583
Θα δεχτεί.
631
00:45:09,125 --> 00:45:11,291
Κι αν αρνηθεί, θα τον αναγκάσουμε.
632
00:45:11,375 --> 00:45:12,333
Εσύ;
633
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Δέχεσαι;
634
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Αυτό το χάρηκα πολύ περισσότερο
από τις γλάστρες. Είδατε;
635
00:45:22,375 --> 00:45:25,583
Μας οδήγησε στον στόχο μας
και την παγιδέψαμε ξανά.
636
00:45:25,666 --> 00:45:27,458
Απλό. Έχω σούπερ ιδέες.
637
00:45:41,000 --> 00:45:43,083
Μάλλον θα το μετανιώσω αυτό, αλλά…
638
00:45:44,458 --> 00:45:45,333
είσαι καλά;
639
00:45:45,833 --> 00:45:49,750
Ελευθέρωσα μια κρατούμενη
και διέρρηξα το γραφείο της διευθύντριας.
640
00:45:51,583 --> 00:45:56,041
Όλη μου τη ζωή, όποτε ένιωθα φοβισμένη
ή αβέβαιη για κάτι,
641
00:45:56,625 --> 00:45:59,291
πάντα στρεφόμουν σε ένα άτομο
για απαντήσεις.
642
00:46:00,208 --> 00:46:01,250
Στον μπαμπά μου.
643
00:46:02,083 --> 00:46:04,708
Ήξερα ότι αν έκλεινα τα μάτια μου,
644
00:46:04,791 --> 00:46:06,916
θα με οδηγούσε στον προορισμό μου.
645
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
Αλλά δεν ξέρω αν θα με οδηγούσε εδώ κάτω.
646
00:46:12,583 --> 00:46:16,333
Όλοι οι γονείς κάνουν
ό,τι θεωρούν εκείνοι καλύτερο για εμάς.
647
00:46:17,125 --> 00:46:19,750
Κάποια στιγμή,
πρέπει να γινόμαστε αυτόνομοι.
648
00:46:26,291 --> 00:46:28,583
Παρεμπιπτόντως, τα ρούχα σου…
649
00:46:45,541 --> 00:46:48,333
Όσα έψαχνα είναι πίσω από αυτήν την πόρτα.
650
00:46:49,250 --> 00:46:50,833
Θα σε περιμένουμε εδώ.
651
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Γεια σου, Μπλουμ.
652
00:47:35,500 --> 00:47:36,375
Ρόζαλιντ;
653
00:48:36,916 --> 00:48:40,333
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος