1
00:00:12,541 --> 00:00:15,041
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Prohledala jsem Callumův pokoj i stůl.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
V jednom šuplíku jsem našla tohle.
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Co je to?
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,375
Kopřivový elixír.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
- Je to…
- Fascinující látka.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Jak víme, rtuť může existovat
v pevném nebo…
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Bene.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Kdyby někdo našel
tvou past u vchodu do podzemí,
10
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
mohl by předpokládat, i když nesprávně,
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,416
že elixír ji pomůže překonat.
12
00:00:51,500 --> 00:00:54,416
A jsi si jistá,
že se Callum chtěl dostat dolů?
13
00:00:54,958 --> 00:00:59,166
Jsem si jistá, že to někdo udělal,
a Callum se už pár dní neobjevil.
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Je z něj hlavní podezřelý.
15
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Ale kopřivový elixír
je prastarý vílí prostředek.
16
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Není běžný.
17
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
A Callum nebyl víla.
18
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Někdo mu pomohl.
19
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Jestliže byla při vloupání použita magie.
20
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Pak tohle…
21
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
zachytí…
22
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
stopové prvky použitého kouzla.
23
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Je to v podstatě něco jako…
24
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
magické…
25
00:01:35,625 --> 00:01:37,125
otisky prstů.
26
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Kdo je to?
27
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
28
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Ano.
29
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Zabila ho magie.
30
00:01:57,500 --> 00:01:59,291
Alespoň víme, kam se poděl.
31
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
A že máme ve škole vraha.
32
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Co tam zase řešíš?
33
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
PŘÍSPĚVKY UŽIVATELE
BLOOMERANG04
34
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
35
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Pořád?
36
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Za to můžeš ty,
když rozhlašuješ, že je podhozenec.
37
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Je teď nejzajímavější člověk na škole.
38
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Za pár dní ji nechají být. Zapomenou.
39
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Já ne.
40
00:02:32,875 --> 00:02:36,125
Je to jak z divnýho filmu o posedlé holce.
41
00:02:36,666 --> 00:02:40,916
Obarvíš si vlasy, zavraždíš ji
a budeš nosit její kůži…
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Nebuď nechutnej.
43
00:02:43,208 --> 00:02:44,541
Mám mnohem hezčí kůži.
44
00:02:46,000 --> 00:02:46,833
No…
45
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
tak to budu muset bojovat
o tvou pozornost.
46
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Bojuj dál.
47
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Trochu víc vlevo.
48
00:03:46,583 --> 00:03:48,208
Nic jsi nenašla?
49
00:03:48,291 --> 00:03:51,041
Jsem na Callumově místě teprve druhý den.
50
00:03:51,125 --> 00:03:54,666
Taky ti dělám laskavost,
tak co takhle být trochu vděčná?
51
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
No tak. Nevzala jsi jeho místo kvůli mně.
52
00:03:57,250 --> 00:03:58,958
Divný, protože si vzpomínám…
53
00:03:59,041 --> 00:04:00,833
Jak jsem ti dala užitečný tip?
54
00:04:01,333 --> 00:04:04,041
Spíš prosila,
abych pátrala po tvé minulosti.
55
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
To zní tak trochu jako já,
56
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
ale taky jsi chtěla využít šanci
a nahrát u Dowlingové nějaké plusové body.
57
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Šplhoune.
58
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Šplhoune. Vážně?
59
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
Najednou asi neumím pročítat složky.
60
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Počkat, řekla jsem šplhoun?
61
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Myslela jsem
šíleně super a chytrá kámoška.
62
00:04:24,750 --> 00:04:27,000
- A krásná a…
- Neví, jestli ti pomůže?
63
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
Ty dokumenty pokrývají jen dobu,
od kdy je ředitelkou Dowlingová.
64
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Zbytek musí být někde v archivu.
65
00:04:36,375 --> 00:04:39,333
Nebo skartovaný,
protože Dowlingová ráda zatajuje.
66
00:04:40,375 --> 00:04:42,583
Kdybych našla něco o Alfee z té doby,
67
00:04:42,666 --> 00:04:44,916
možná bych zjistila, proč mě Rosalind…
68
00:04:45,000 --> 00:04:46,625
Budu hledat dál. Slibuju.
69
00:04:47,625 --> 00:04:49,875
Stejně si to musím všechno přečíst.
70
00:04:51,125 --> 00:04:52,000
Díky za jídlo.
71
00:04:53,166 --> 00:04:56,166
Sice mi ho nosíš,
aby ses vyhnula sezení v jídelně,
72
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
ale aspoň nějak mi to vracíš.
73
00:04:58,083 --> 00:05:00,750
Tak si o mně říkají,
že jsem podhozenec, a co?
74
00:05:01,083 --> 00:05:03,583
- Není to na mně to nejdivnější.
- Pravda.
75
00:05:04,083 --> 00:05:05,833
Neví totiž, jak moc chrápeš.
76
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Jak je?
77
00:05:07,541 --> 00:05:12,208
- Bloom předstírá, že ji neštvou drby?
- Ty zas, že nechodíš s bráchou Terry?
78
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Kdo co předstírá?
79
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Kromě toho, že Stella předstírá,
že jí nevadí, jak ji máma zastiňuje?
80
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Tu radost bys mohla trochu skrýt.
81
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Myslíš? Uvidíme na shromáždění.
82
00:05:28,666 --> 00:05:29,750
Nemusíte to dělat.
83
00:05:29,833 --> 00:05:32,708
Nemusíte měnit svoje plány,
jen abyste posnídaly…
84
00:05:33,833 --> 00:05:36,500
s někým, kdo se sesypal ze svých problémů.
85
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Jsem v pohodě.
86
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Jsem v pohodě!
87
00:05:42,416 --> 00:05:45,625
Musím před tím shromážděním
dodělat úkol z jedů, takže…
88
00:05:47,041 --> 00:05:48,083
Uvidíme se potom.
89
00:05:55,000 --> 00:05:56,791
Abyste věděly, není v pohodě.
90
00:05:59,166 --> 00:06:01,291
Je to pravda? O podhozencích?
91
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Stoprocentně.
92
00:06:04,041 --> 00:06:07,875
Podhozenci byli způsob,
jak se nasrané víly mstily Prvnímu světu.
93
00:06:07,958 --> 00:06:11,625
Podstrčily vílu místo miminka
a počkaly, až nadělá paseku.
94
00:06:12,125 --> 00:06:15,041
Podhozenci jsou zlo.
Je lepší být na jejich straně.
95
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Nebo se o to pokusit.
96
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Uvidíme se na shromáždění.
97
00:06:29,166 --> 00:06:33,250
Nemůžu říct, jestli je horší to,
že si myslí, že mu Terra odpustí,
98
00:06:33,333 --> 00:06:36,458
nebo to, že uvěřil
těm tvým kecům o podhozencích.
99
00:06:36,541 --> 00:06:37,916
Nejsou to kecy.
100
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Podhozenci jsou nebezpeční.
Děláš všem laskavost.
101
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Technicky vzato
toho kostlivce vytáhla Stella.
102
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Když ten drb
nevystopují až k nám, tím líp.
103
00:07:00,875 --> 00:07:02,083
Je to jen den, Stel.
104
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Půl dne.
105
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
Půl dne, kdy ji všichni obletují,
jako by byla slunce.
106
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
No, ona je Královna světla.
107
00:07:14,000 --> 00:07:16,291
To její shromáždění kvůli Sežehnutému…
108
00:07:17,333 --> 00:07:20,125
je jen zástěrka,
aby zjistila, jak na tom jsem.
109
00:07:20,958 --> 00:07:23,375
Řekla jsi holkám,
že potřebuješ podporu?
110
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Bloom by se rozptýlení hodilo.
111
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
Nepotřebuju je.
112
00:07:27,666 --> 00:07:28,500
Mám tebe.
113
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
Tak jo, pak se ozvu.
114
00:07:32,750 --> 00:07:33,708
Stačí napsat.
115
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
A zvládneš to,
116
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
zvládneš ji.
117
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Ach, Stello.
118
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Vypadáš senzačně.
119
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Ahoj, mami.
120
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- Nepotřebuješ pomoc?
- Ne. Tohle je speciální projekt.
121
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Nějak se s tím poperu.
122
00:08:44,250 --> 00:08:46,958
Ale kdybys mi pomohla
oloupat kořeny hortenzie…
123
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
No, asi bych měla jít dodělat úkoly.
124
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Vážně?
125
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Mně přijde, že je máš hotové.
126
00:08:59,583 --> 00:09:00,916
Ahoj, Terro. Můžeme…
127
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
Ačkoli chápu,
že patriarchát historicky předurčuje muže,
128
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
aby zachraňovali ženy
před nepříjemnostmi, já to zvládnu.
129
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Neodepisuješ mi na zprávy.
130
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Nebyl čas.
131
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Jen se ti chci omluvit.
132
00:09:28,041 --> 00:09:29,916
- Byla jsi na mě hodná…
- To jo.
133
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Jsem dobrý člověk.
134
00:09:33,416 --> 00:09:35,125
A myslím, že ty taky, ale…
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,416
nejsem si jistá, jestli to chci zjišťovat.
136
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
A něco ti poradím.
137
00:09:43,833 --> 00:09:45,166
Dej bacha, komu věříš.
138
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Stejně ho chci praštit.
139
00:09:56,916 --> 00:09:58,583
JE TADY.
140
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Tak jo. Uvidíme se na shromáždění.
141
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Královno Luno.
142
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Kdybyste něco potřebovala…
143
00:10:29,375 --> 00:10:30,791
Jsi milá, Aisho,
144
00:10:30,875 --> 00:10:33,416
ale nejsem tak náročná, jak si myslíš.
145
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Tvůj asistent zemřel.
146
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
V této kanceláři.
147
00:11:06,583 --> 00:11:08,916
Musíš mít představu o tom, co se stalo.
148
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Callum je mrtvý?
149
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
A Dowlingová říkala,
že odjel z rodinných důvodů, takže…
150
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Lže.
151
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Opravdu šokující.
152
00:11:18,375 --> 00:11:20,500
Určitě ty staré záznamy nezničila?
153
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
- Co?
- Ty z doby, než nastoupila.
154
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
Nemohla je zničit?
155
00:11:24,916 --> 00:11:25,958
Děláš si srandu?
156
00:11:26,041 --> 00:11:27,625
Ta ženská miluje papír.
157
00:11:27,708 --> 00:11:30,625
Nabídla jsem,
že to všechno neskenuju do počítače,
158
00:11:30,708 --> 00:11:33,125
a civěla na mě, jako bych měla dvě hlavy.
159
00:11:33,208 --> 00:11:36,333
- Ty záznamy někde jsou.
- Možná ve východním křídle.
160
00:11:37,041 --> 00:11:37,916
Bloom?
161
00:11:38,000 --> 00:11:39,583
To shromáždění je povinné.
162
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- Takže všichni budou rozptýlení.
- Bloom.
163
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Nechci, abys šla se mnou.
164
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Je to špatný nápad.
165
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Stejně jako jít na shromáždění,
kde na mě všichni budou zírat.
166
00:11:49,958 --> 00:11:52,833
Nechci sedět a poslouchat,
co si o mně lidi vymýšlí,
167
00:11:52,916 --> 00:11:56,833
zvlášť když sama neznám pravdu.
Musím najít odpovědi.
168
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Fajn.
169
00:11:59,333 --> 00:12:00,750
Máš hroznou migrénu,
170
00:12:00,833 --> 00:12:03,208
sotva se postavíš na nohy. Dobře?
171
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Bože!
172
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Co tady děláš?
173
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Kam jdeme?
174
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Podívejme. Jako klíště.
175
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
Povinné shromáždění je povinná ulejvárna.
176
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Tak jdeš, nebo ne?
177
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
No jasně.
178
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
VSTUP ZAKÁZÁN
179
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- Nechápu, že je to Stelly máma.
- Přesně.
180
00:13:49,208 --> 00:13:52,166
Brutálně mocná víla, nulové ego? To chceš.
181
00:13:52,250 --> 00:13:53,833
Stella z toho musí šílet.
182
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Pojďme na to.
183
00:13:57,208 --> 00:14:02,708
Když jsem chodila na Alfeu,
ze shromáždění jsem mívala smíšené pocity.
184
00:14:03,333 --> 00:14:04,958
To volno bylo skvělé,
185
00:14:05,666 --> 00:14:06,583
kázání už míň.
186
00:14:06,666 --> 00:14:08,583
SKRÝVÁNÍ TĚ, ZDÁ SE, BAVÍ…
ÚCHYLKA?
187
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Nepřijela jsem vám však kázat.
188
00:14:12,166 --> 00:14:15,291
Přijela jsem si
s vámi promluvit jako s dospělými.
189
00:14:15,375 --> 00:14:16,958
POTKÁME SE PAK A UVIDÍŠ.
190
00:14:17,583 --> 00:14:20,791
Říct vám o Sežehnutých.
Některé dění v říši nezajímá.
191
00:14:20,875 --> 00:14:22,791
NESNAŽ SE MI VYHROŽOVAT ZÁBAVOU.
192
00:14:22,875 --> 00:14:25,875
Sežehnutí nebyli spatřeni už dlouhá léta.
193
00:14:25,958 --> 00:14:27,083
ZKUS MI TO ZAKÁZAT.
194
00:14:27,166 --> 00:14:28,166
- Muso?
- Co?
195
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Co se teď Stelle honí hlavou?
Je nešťastná, že?
196
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Prosím, vydrž.
197
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
Většina z vás od rodičů slyšela,
198
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
jaké to bylo předtím,
než obyvatelé Jinosvěta…
199
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Co to sakra je?
200
00:14:41,625 --> 00:14:44,416
Nejsme tu jen kvůli Sežehnutým.
Něco se děje.
201
00:14:44,500 --> 00:14:46,333
…chaos, který s sebou nesli.
202
00:14:46,416 --> 00:14:51,333
Desítky let devastovaly
tyto stvůry rodiny i vesnice,
203
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
a uvrhly tak náš svět v chaos.
204
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Takže… který rok hledáme?
205
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Narodila jsem se v roce 2004.
Prohlédni vše z té doby.
206
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Nemyslím si,
že najdeme fotky těhotných víl, Bloom.
207
00:15:03,125 --> 00:15:07,000
Asi to nebude tak okaté,
spíš volné oblečení, velké svetry,
208
00:15:07,083 --> 00:15:09,458
holky, co skrývají břicho za kupou knih.
209
00:15:10,500 --> 00:15:12,416
Hele, jestli mě chceš soudit,
210
00:15:12,500 --> 00:15:16,208
vrať se k ostatním studentům
a dělej to za mými zády.
211
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Nikdo tě nesoudí.
212
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- Vážně?
- Jo.
213
00:15:21,708 --> 00:15:25,500
Já jen, že je těžké udržet se
a všechny ty lidi neseřvat,
214
00:15:25,583 --> 00:15:28,500
když si v mé blízkosti pořád něco šuškají.
215
00:15:30,000 --> 00:15:31,125
Chceš znát pravdu?
216
00:15:31,916 --> 00:15:33,333
Je to dost na prd.
217
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
No, lidi jsou kreténi, Bloom.
218
00:15:38,416 --> 00:15:39,875
Musíš si najít ty dobré.
219
00:15:52,541 --> 00:15:53,500
To vůbec neznám.
220
00:15:55,625 --> 00:15:56,583
To je tvůj táta?
221
00:15:59,333 --> 00:16:00,416
On znal Rosalind?
222
00:16:03,125 --> 00:16:05,125
Věděl jsem, že mu velela žena. Já…
223
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Vypadáš jako on.
224
00:16:10,291 --> 00:16:11,583
A chovám se stejně.
225
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
A možná jednou, když budu tvrdě pracovat,
226
00:16:15,541 --> 00:16:17,916
budu z půlky tak dobrý bojovník jako on.
227
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Promiň.
228
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
To byl reflex.
229
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Není to divné?
230
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Ten pocit, že všichni ostatní
znali tvého tátu líp než ty?
231
00:16:35,500 --> 00:16:37,333
Lepší, než netušit, kdo to byl.
232
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Tohle místo…
233
00:16:42,791 --> 00:16:44,666
Alfea je jako můj domov.
234
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Nedokážu si představit,
jak ti musí být, Bloom.
235
00:16:51,958 --> 00:16:53,666
Ten strašný pocit beznaděje.
236
00:16:59,625 --> 00:17:02,291
Takže nejsme jediní,
kdo dělá něco, co nemá.
237
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
- Co jsi vycítila?
- Dowlingová je nervózní.
238
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
No, její asistent je mrtvý.
239
00:17:09,041 --> 00:17:12,666
Ale Silva je taky v pohotovosti,
jako by cítil nějakou hrozbu.
240
00:17:13,125 --> 00:17:13,958
A táta?
241
00:17:16,958 --> 00:17:17,958
Je mega vyděšený.
242
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Předtím vyráběl něco
s kouzelnými kameny z Nádoby.
243
00:17:24,250 --> 00:17:27,041
Umí to vystopovat kouzla
a teď to má Dowlingová.
244
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Konflikt máme na dohled.
245
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
V Solárii sledujeme
nejméně pět Sežehnutých.
246
00:17:34,833 --> 00:17:36,041
Je to vážná hrozba.
247
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
A roste.
248
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
Je na čase…
249
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
abyste se všichni měli na pozoru.
250
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Vážně se tady budeme hrabat
zaprášenými blbostmi?
251
00:17:51,416 --> 00:17:54,500
Ti, co si myslí,
že historie je blbá, jsou sami blbí.
252
00:17:54,583 --> 00:17:57,458
Nebuď blbej.
Možná to byla jen taková předehra.
253
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Oni spolu rozhodně nespí, Beo.
254
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
To by totiž znamenalo,
že je Sky zajímavej.
255
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Má pravdu. Nespíme spolu.
Ale bylo fajn být sami.
256
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Ach, emocionální vztah.
To je mnohem horší.
257
00:18:10,083 --> 00:18:11,416
Miluju zamčené dveře!
258
00:18:13,791 --> 00:18:15,250
Co by tam tak mohlo být.
259
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Nevím.
260
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Ale klíče má jen Silva.
261
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
Jak se tam dostaneme?
262
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
Nedostaneme.
263
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Ale co když tam něco je.
Proto jsme sem přišli.
264
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
- Až ho potkám, zeptám se ho.
- Skyi, my…
265
00:18:26,666 --> 00:18:29,708
Čím víc budeš říkat ne,
tím víc to bude chtít. Poddej se.
266
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Opravdu chceš mluvit o souhlasu?
267
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Co tady vlastně děláte?
268
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Jsme na tvé straně.
269
00:18:36,000 --> 00:18:39,916
Nepotřebuji pomoc od někoho,
kdo si ve videu utahoval z mé kámošky.
270
00:18:40,000 --> 00:18:42,041
Hele, to video asi bylo přehnané,
271
00:18:42,125 --> 00:18:45,166
ale nezasahovala jsem do toho.
Jen jsem přihlížela.
272
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Jestli se na nás chceš zlobit,
273
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
vyber si toho vola,
co rozhlašuje, že jsi podhozenec.
274
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Myslel jsem si,
že mě dneska ojebeš trochu jinak, Beo.
275
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
Je to pravda?
276
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Hele, jestli mě svatoušek Sky
chce zase poučovat, odcházím.
277
00:19:03,125 --> 00:19:04,541
Skyi, nech to být.
278
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Ne.
279
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Nenechám.
280
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Podívejme! Zůstaly jsme samy.
281
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Konečně.
282
00:19:16,875 --> 00:19:20,666
- Vážně? Utíkáš přede mnou?
- Fajn.
283
00:19:22,083 --> 00:19:25,750
- S radostí si vyslechnu, jaký jsem blb.
- Jo jsi. Odjakživa.
284
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
- Ale od té doby…
- Co přesně?
285
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Do toho. Nemůžu se dočkat.
286
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Od té doby, co s ní chrápeš,
jsi ještě vyjebanější než předtím.
287
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
To teda jo.
288
00:19:36,083 --> 00:19:38,500
- Ber něco vážně, Rivede.
- Beru to vážně.
289
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Beatrix se mi líbí.
290
00:19:41,125 --> 00:19:44,250
Je jediná ze školy,
kdo mě má rád takového, jaký jsem.
291
00:19:45,833 --> 00:19:47,041
Já snad ne?
292
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
Ty si vždy myslíš, že jsi lepší.
293
00:19:51,541 --> 00:19:55,375
A proč mě za tohle drbeš?
Ty jsi ten, kdo tady má holku.
294
00:19:55,916 --> 00:19:59,333
Nedolejzej za prvačkama,
když máš za zadkem princezničku.
295
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
- To nedělám.
- Vážně?
296
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
Protože tak to všichni vidí.
297
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Včetně Stelly.
298
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
A upřímně,
299
00:20:08,583 --> 00:20:11,458
nejspíš proto mi řekla,
že je Bloom podhozenec.
300
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Jsou napjatí.
To, co dělají, se jim moc nedaří.
301
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Těžko uvěřit,
že by mohli mít nějaký postranní motiv.
302
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Taky se mi nechce věřit.
303
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Lidi řeší mnohem víc věcí,
než si myslíte. Hlavně rodiče.
304
00:20:41,541 --> 00:20:42,958
Uvidíme se na pokoji.
305
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
- Málem nás načapala.
- Super.
306
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Same.
307
00:21:03,416 --> 00:21:04,625
Úchylky stranou,
308
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
líbíš se mi…
309
00:21:08,208 --> 00:21:09,541
a nechci to dál tajit.
310
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
A mně se zas líbí,
že máme něco, co je jen naše.
311
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Není to jen kvůli Teře.
312
00:21:20,291 --> 00:21:24,458
Jestli celá škola zjistí,
že spolu něco máme, ucítím jejich reakce.
313
00:21:24,541 --> 00:21:26,750
Dobré, špatné, pozitivní i negativní.
314
00:21:27,333 --> 00:21:29,500
Vím, že to ucítíš. Ale zajímají tě?
315
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Kéž by to bylo tak jednoduché.
316
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Bez urážky,
ale být empat je asi dost na prd.
317
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Randění s nimi taky nebude úplná pohoda.
318
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Stojí to za to.
319
00:21:44,291 --> 00:21:45,125
Takže…
320
00:21:45,666 --> 00:21:46,625
Rosalind.
321
00:21:47,458 --> 00:21:51,250
Budu hádat. Myslíš, že to je ta,
co tě nechala v Prvním světe?
322
00:21:53,666 --> 00:21:55,208
Byla to drsná mrcha.
323
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Na večírku jsi říkala, že ji neznáš.
324
00:22:00,000 --> 00:22:02,875
Nechtěla jsi mi říct proč,
tak jsem to zapřela.
325
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
No, stejně je to jedno,
protože nacházím samé slepé uličky.
326
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Až na tohle.
327
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
- Tak tam pojďme.
- Je zamčeno.
328
00:22:18,208 --> 00:22:20,000
A ty jsi víla ohně, Bloom.
329
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Viděla jsem tě ve třídě. Jsi mocná.
330
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Otázka zní,
331
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
jak moc?
332
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
Kdybych chtěla,
333
00:22:26,791 --> 00:22:28,750
mohla bych těmi dveřmi projít.
334
00:22:28,833 --> 00:22:31,666
Zapálila bych sice celou školu, ale moc?
335
00:22:32,166 --> 00:22:33,125
Ta není problém.
336
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
To ráda slyším.
337
00:22:37,125 --> 00:22:39,750
Já jen… Nechci, aby měl Sky průšvih.
338
00:22:39,833 --> 00:22:40,666
JSI POŘÁD DOLE?
339
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Ale chceš odpovědi.
340
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
NE. ŘEŠÍM DRAMA NA POKOJI. OZVU SE.
341
00:22:51,958 --> 00:22:52,791
Mohla bych…
342
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
roztavit panty.
343
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Nebo stačí otevřít zámek.
344
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Jo, to je o dost lepší.
345
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
VSTUP ZAKÁZÁN
346
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Vím, že Alfea má vojenskou minulost, ale…
347
00:23:28,916 --> 00:23:32,000
pořád je to škola.
Tohle vypadá jak válečná místnost.
348
00:23:32,083 --> 00:23:35,208
Nejenže tak vypadá.
To je válečná místnost.
349
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Místo, kde pochybní lidé rozhodují o tom,
kdo bude žít a kdo zemře.
350
00:23:57,375 --> 00:23:59,000
Co s tím světlem zamýšlíš?
351
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Pamatuj na svůj záměr.
352
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Ty ovládáš světlo.
353
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Ne naopak.
354
00:24:18,916 --> 00:24:19,791
Krásná práce.
355
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
Doufám, že to byl vtip.
356
00:24:27,791 --> 00:24:29,750
Měla vytvořit duhu,
357
00:24:30,666 --> 00:24:32,041
aby ukázala svou sílu?
358
00:24:34,500 --> 00:24:37,125
Probírali jsme to
na konci minulého pololetí.
359
00:24:37,833 --> 00:24:39,708
Rehabilitace magie je proces.
360
00:24:39,791 --> 00:24:42,291
Neposlala jsem sem dceru kvůli procesu.
361
00:24:43,208 --> 00:24:47,291
Je tady, protože jsi slíbila,
že ji po tom incidentu s Ricki napravíš.
362
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Stalo se to, protože předchozí výcvik
byl zaměřen jen na výsledky.
363
00:24:56,500 --> 00:24:59,000
Až bude připravená,
zkusíme silnější magii.
364
00:24:59,083 --> 00:25:00,375
Chvíli to potrvá.
365
00:25:00,458 --> 00:25:04,458
Tak zatímco budeš vyčkávat,
vyjmenuji seznam hrozeb, kterým čelíme.
366
00:25:04,541 --> 00:25:06,500
- Mami…
- Nemluv, když mluvím já.
367
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria je nejsilnější říše Jinosvěta.
368
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Ona je následnice trůnu.
369
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Rozšíření této síly.
370
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Její metody fungují.
Má moc podstatně zesílila…
371
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Neskákej mi do řeči.
372
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Oslepila jsem Sežehnutého.
373
00:25:23,166 --> 00:25:25,208
A provedla to precizně a zdatně.
374
00:25:27,791 --> 00:25:29,958
A ty si myslíš, že tohle je síla?
375
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Přestaň, prosím.
376
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Když ovládáš světlo,
377
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
ovládáš to, co lidé vidí.
378
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
A navzdory tomu, co říkají ostatní,
379
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
význam vzhledu je zásadní.
380
00:26:02,125 --> 00:26:04,041
Ty to víš líp než kdokoli jiný.
381
00:26:05,833 --> 00:26:08,458
Zvlášť když jsem ti pomáhala jej udržet.
382
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Ano, obě máme na zachování
dobré reputace Solarie svůj podíl.
383
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stello, skvělá práce. Můžeš jít.
384
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stello?
385
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Jsi v pohodě?
386
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Jo. Jasně, že jsem.
387
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
A vidím, že stále věříš,
že největší motivací je strach.
388
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
Neříkej, že na tebe to nepůsobí.
389
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Pamatuj, že mi sloužíš, Farah.
390
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
A přízeň se může obrátit.
391
00:27:12,125 --> 00:27:14,166
ONA JE MONSTRUM. KDE JSI?
392
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Potřebuji informace.
393
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Hned.
394
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Jsi v pohodě?
395
00:27:28,541 --> 00:27:29,458
Teď ne, Terro.
396
00:27:31,750 --> 00:27:33,916
Máš problémy s projektem? Protože…
397
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Řekl jsem, teď ne!
398
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Promiň, zlatíčko.
399
00:27:43,166 --> 00:27:45,875
Já… jsem v pohodě, díky.
400
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Kdyby se něco dělo, řekl bys mi to, že jo?
401
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Jistěže ano.
402
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Lhal mi do očí. Proč nám všichni lžou?
403
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
Možná musí.
404
00:28:05,208 --> 00:28:06,041
Královna Luna…
405
00:28:06,750 --> 00:28:09,083
Vypadá, že si na tajnostech zakládá.
406
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Ať se děje cokoli,
určitě si myslí, že jednají správně.
407
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Jako vždycky.
408
00:28:13,375 --> 00:28:16,458
Ať mi místo lhaní řekne:
„Terro, nemůžu ti to říct.“
409
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Takže slečně Dowlingové
vyrobil něco z kamenů z Nádoby.
410
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Ty kameny dokážou vystopovat kouzla,
což dělali na shromáždění.
411
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Takže tu máme mrtvolu a ustarané dospělé.
412
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
- Nemyslí si, že Calluma zabila víla?
- Někdo ze shromáždění.
413
00:28:34,083 --> 00:28:36,458
Nervózní byli pak, takže vraha nenašli.
414
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Holky, není tu Bloom?
415
00:28:40,583 --> 00:28:42,500
Řekl ti Silva, co se dnes stalo?
416
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
Asi jo.
417
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
To je drama, o kterém psala Bloom?
418
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Žádné drama tu nemáme.
419
00:28:47,500 --> 00:28:49,375
Už se v tom ztrácím.
420
00:28:49,458 --> 00:28:51,875
Callum zemřel, asi to udělala víla.
421
00:28:51,958 --> 00:28:55,666
Svolali nás, aby našli vraha,
ale nemají ho, protože tam nebyl,
422
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
takže teď vážně nikomu nevěříme.
423
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Sakra.
424
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
425
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Je to divný. Vypadá to,
že Rosalind na škole v roce 2004 nebyla.
426
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Nekecej.
427
00:29:09,375 --> 00:29:12,208
Vedla tažení proti Sežehnutým.
428
00:29:14,875 --> 00:29:18,583
Musím zjistit, kde byla v prosinci,
když jsem se narodila.
429
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Narodila ses v prosinci 2004?
430
00:29:21,666 --> 00:29:25,333
Jo. Na rodném listě
z Prvního světa je uvedený 12. prosinec,
431
00:29:25,416 --> 00:29:27,625
ale nejspíš to bylo pár dní před tím.
432
00:29:27,708 --> 00:29:28,833
To by dávalo smysl.
433
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
POKOJ WINX
3 OZNÁMENÍ
434
00:29:31,791 --> 00:29:32,666
KDE JSI?
435
00:29:32,750 --> 00:29:35,458
Tohle nejspíš bude
její rozvrh z toho roku.
436
00:29:36,041 --> 00:29:37,833
To je trochu otravný.
437
00:29:40,625 --> 00:29:44,000
Nekonečné skupinové konverzace.
Vyřídím to později.
438
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Takže…
439
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
Vypadá to,
440
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
že Rosalind byla v jakémsi Aster Dellu.
441
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Mí rodiče možná nebyli studenti.
442
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Možná pocházeli z toho Aster Dellu.
443
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Řekla jsi Aster Dell?
444
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Jo.
445
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Dokážeš tu mapu zase zprovoznit?
446
00:30:07,000 --> 00:30:10,125
- Možná to najdu.
- Není třeba. Vím, kde to je.
447
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Půjdeme?
448
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Cože? Jako hned?
449
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Je to jen pár hodin odsud.
450
00:30:20,333 --> 00:30:22,875
Vykašleš se na shromáždění, lžeš Skyovi,
451
00:30:23,791 --> 00:30:25,250
vnikneš do tajné místnosti.
452
00:30:25,333 --> 00:30:26,750
A teď to chceš vzdát?
453
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Říkám, že je dost pozdě,
454
00:30:29,583 --> 00:30:32,625
a možná nechci
pláchnout s někým, koho sotva znám.
455
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Dostala jsem tě dál než kdokoli jiný.
456
00:30:35,291 --> 00:30:37,958
A taky bych šla s někým, koho sotva znám.
457
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Ale možná se ti Dowlingová svěří,
458
00:30:41,958 --> 00:30:45,333
když jsi objevila válečnou místnost,
kterou má pod zámkem.
459
00:30:48,250 --> 00:30:49,500
Jak se tam dostaneme?
460
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
To nech na mně.
461
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- Kde je?
- Kdo?
462
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
Nestabilní nymfa, co tě vodí za péro.
463
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- Kde je?
- Já nevím.
464
00:31:03,958 --> 00:31:06,333
Beatrix ke mně není chirurgicky přišitá.
465
00:31:06,833 --> 00:31:08,208
- Proč?
- Hledám Bloom.
466
00:31:08,291 --> 00:31:11,250
- Beatrix s ní byla jako poslední.
- Vážně?
467
00:31:12,291 --> 00:31:15,541
Poslala jsem ti 20 zpráv
a ty tu pobíháš a hledáš Bloom?
468
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Jo. Užij si to.
469
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
- Zrovna něco řeším.
- Jo, já taky.
470
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Potřebuji tě.
471
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom zmizela.
472
00:31:24,583 --> 00:31:27,291
Nevím, jestli je v nebezpečí,
nebo se schovává.
473
00:31:28,125 --> 00:31:32,250
Nejspíš to souvisí s tím,
že všichni díky tobě ví, že je podhozenec.
474
00:31:33,416 --> 00:31:36,916
- Nechtěla jsem jí ublížit.
- Říkáš, že nechceš být jako matka.
475
00:31:37,458 --> 00:31:41,291
Ale já vidím někoho, kdo se ke všem
chová stejně jako Luna k tobě.
476
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Mám toho dost, Stello.
477
00:31:48,375 --> 00:31:49,416
Končím.
478
00:32:07,083 --> 00:32:08,500
Na co čekáš?
479
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Tys ukradla auto?
480
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Jak to, že víš jak ukrást auto?
481
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Umím spoustu věcí.
482
00:32:21,916 --> 00:32:24,166
Byla s Bloom ve východním křídle.
483
00:32:24,250 --> 00:32:26,583
- Co tam Bloom dělala?
- To vás zajímá?
484
00:32:26,666 --> 00:32:28,875
Na shromáždění nebyla hlavně Beatrix.
485
00:32:30,416 --> 00:32:33,125
Bože, my to víme!
Víme, že někdo zabil Calluma,
486
00:32:33,208 --> 00:32:35,333
byla to víla, proto to shromáždění.
487
00:32:35,416 --> 00:32:37,416
- Tak to do prdele vyklopte.
- Terro!
488
00:32:37,500 --> 00:32:39,375
Ne, to na mě nezkoušej.
489
00:32:39,458 --> 00:32:41,833
Jestli se něco stane, protože jste mlčeli…
490
00:32:41,916 --> 00:32:45,000
Bloom se pár hodin neozvala
a Beatrix nikdo neviděl.
491
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Vědí to.
492
00:32:47,166 --> 00:32:50,500
Člen královské ochranky byl napaden.
Jeho SUV je pryč.
493
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Najdeme ji. Slibuji.
494
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell bylo město, že?
Určitě jsme tu správně?
495
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Jsem si jistá.
496
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Jak může být na mapě město,
když tu jsou jen hory?
497
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Kde to sakra jsme?
498
00:33:44,541 --> 00:33:47,000
Nejsi jediná mocná víla na Alfee.
499
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, co to děláš?
500
00:34:00,125 --> 00:34:01,500
Vítej v Aster Dellu.
501
00:34:07,708 --> 00:34:09,125
Bylo to krásné místo.
502
00:34:12,416 --> 00:34:14,833
Plné lidí, kteří tu chtěli v klidu žít.
503
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Dokud je tu jednou v zimě
neobklíčili Sežehnutí.
504
00:34:19,708 --> 00:34:23,916
Jednotka z Alfey se rozhodla,
že zneškodnění nestvůr je důležitější,
505
00:34:24,000 --> 00:34:25,541
než životy lidí ve městě.
506
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
To není skutečné.
Nějak jsi to udělala.
507
00:34:28,750 --> 00:34:32,416
Odkrývám kouzelný závoj,
kterým královna chtěla skrýt zvěrstva,
508
00:34:32,500 --> 00:34:34,750
co se tu udála. Přemýšlej o tom.
509
00:34:35,333 --> 00:34:38,125
Vůdce naší říše
chce vymazat válečný zločin.
510
00:34:41,291 --> 00:34:42,541
Narodila jsem se tu…
511
00:34:43,333 --> 00:34:44,875
a má rodina tady zemřela.
512
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Dva dny před tvým narozením
v Prvním světě.
513
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Takže myslíš, že…
514
00:34:53,750 --> 00:34:55,125
tady zemřela má rodina?
515
00:34:56,458 --> 00:34:58,250
Nemyslím si to. Vím to.
516
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Protože to nikdo nepřežil.
517
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Až na mě…
518
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
a tebe.
519
00:35:04,750 --> 00:35:07,458
- Jak to můžeš vědět?
- Viděla jsem to.
520
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Viděla jsem těla, smrt.
521
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Pak mě někdo našel.
522
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Odnesl mě pryč.
523
00:35:16,458 --> 00:35:17,708
Zahlédla jsem,
524
00:35:17,791 --> 00:35:20,333
jak tou hrůzou procházeli, jako vítězové.
525
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Koho jsi viděla?
526
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowlingovou.
527
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silvu.
528
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harveyho.
529
00:35:27,458 --> 00:35:29,833
Bylas mimino.
Jak víš, že to byla pravda?
530
00:35:29,916 --> 00:35:30,791
Jak bys…
531
00:35:30,875 --> 00:35:31,958
Má zachránkyně
532
00:35:32,041 --> 00:35:35,416
použila magii,
aby mi tu vzpomínku vypálila do paměti.
533
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Znít to povědomě?
534
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
535
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Ona tě zachránila?
536
00:35:42,708 --> 00:35:43,833
Zachránila nás obě.
537
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Tížilo ji svědomí,
538
00:35:46,750 --> 00:35:49,250
nedokázala se přinutit k vraždě nevinných,
539
00:35:49,333 --> 00:35:52,041
nehledě na to,
kolik Sežehnutých mohlo padnout.
540
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Ale Dowlingová, Silva
a Harvey nesouhlasili.
541
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Zorganizovali převrat a misi uskutečnili.
542
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Ne. Vím, že mi lhali, Beatrix,
ale nejsou to monstra.
543
00:36:00,916 --> 00:36:02,500
Proč by to jinak skrývali?
544
00:36:23,833 --> 00:36:27,916
Když ses poprvé ptala na Rosalind,
nevěděla jsem, co si o tobě myslet.
545
00:36:28,750 --> 00:36:31,291
Pak jsem zjistila, že jsi podhozenec,
546
00:36:31,375 --> 00:36:33,458
a všechno mi to docvaklo.
547
00:36:34,750 --> 00:36:36,416
Ale až dnes se to potvrdilo.
548
00:36:37,458 --> 00:36:39,208
Takže to máš stejně jako já?
549
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Jsi podhozenec?
550
00:36:44,166 --> 00:36:48,291
Rosalind mě nechala u přátel,
zatímco tebe schovala v Prvním světě.
551
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Protože mí rodiče, skuteční rodiče, byli…
552
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
Jsou mrtví.
553
00:36:57,083 --> 00:36:57,916
Je toho hodně.
554
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
Ta vzpomínka ve mně žila roky,
dokud jsem nepochopila, co znamená.
555
00:37:03,875 --> 00:37:07,166
Proč by mě sem Dowlingová brala,
když mi zabila rodinu?
556
00:37:07,250 --> 00:37:09,666
Nejsem si jistá, jestli jí to docvaklo.
557
00:37:09,750 --> 00:37:11,833
Být tebou, nechala bych to tak.
558
00:37:11,916 --> 00:37:14,458
To bys přesně řekla,
kdyby sis to vymyslela.
559
00:37:15,000 --> 00:37:16,416
Abych jí o tom neříkala.
560
00:37:16,500 --> 00:37:19,458
Proč bych si vymýšlela,
že jsou naši učitelé vrazi?
561
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
Co bych z toho měla?
562
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Takže ti mám prostě věřit?
563
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Neměla bys mi věřit, dokud se neosvědčím.
564
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
Na to se škola spoléhá
a já nejsem jako oni.
565
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Potřebuješ odpovědi.
566
00:37:31,791 --> 00:37:36,375
Jo, od ženy, která zemřela a zanechala mi
jen záhadné vzkazy a polopravdy.
567
00:37:38,041 --> 00:37:40,125
- Potřebujeme víc.
- A dostaneme to.
568
00:37:40,625 --> 00:37:42,000
Protože Rosalind žije.
569
00:37:44,208 --> 00:37:47,333
- Podle Dowlingové je mrtvá.
- Dowlingová ji uvěznila.
570
00:37:48,375 --> 00:37:49,833
Přijela jsem ji osvobodit.
571
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Sakra!
572
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Dnes ne.
573
00:38:02,583 --> 00:38:03,750
Co to má být?
574
00:38:06,458 --> 00:38:10,041
- Přestaňte! Dost!
- Odveďte Bloom. Zvládneme to.
575
00:38:11,250 --> 00:38:12,208
Uklidni se.
576
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- Bály jsme se o tebe.
- Vyšilovaly.
577
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- Co ta mrcha udělala?
- Nic. Není zrůda.
578
00:38:51,625 --> 00:38:53,208
Bloom, ona zabila Calluma.
579
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
- Říká kdo?
- Dowlingová, Silva, Harvey.
580
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- Máte důkaz?
- Proč by nám měli lhát?
581
00:38:59,291 --> 00:39:01,291
Nikdy nevíš, co k tomu lidi vede.
582
00:39:07,625 --> 00:39:09,166
Měly bychom si odpočinout.
583
00:39:09,958 --> 00:39:11,875
Jen jděte. Sejdeme se na pokoji.
584
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Promiň, že jsem tě
s ní nechal samotnou. Měla…
585
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Ona mě neunesla. Jsem v pohodě.
586
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Opravdu.
587
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Jsem jen…
588
00:39:21,666 --> 00:39:22,666
rád, že jsi zpět.
589
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Skyi?
590
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terro, můžeš to konečně vybalit?
Ničíš mě.
591
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Táta mi dnes lhal.
592
00:39:42,875 --> 00:39:47,166
A když jsem mu to řekla,
odvětil, že to bylo pro mé vlastní dobro.
593
00:39:47,833 --> 00:39:49,416
Tohle se nedá omluvit.
594
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
Nemá se lhát lidem… na kterých ti záleží.
595
00:39:52,791 --> 00:39:54,416
Ne, pokud je máš ráda.
596
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Musím ti něco říct.
597
00:40:00,583 --> 00:40:02,541
Poznala jsem kluka, líbí se mi,
598
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
ale bála jsem se, jak zareaguješ,
tak jsem to pár týdnů tajila.
599
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Chodím s tvým bráchou.
600
00:40:23,666 --> 00:40:27,708
Dík, žes to řekla. To jsem potřebovala!
Ale máš hrozný vkus. Sam je…
601
00:40:27,791 --> 00:40:31,958
- Objektivně atraktivní?
- No, jako by z oka vypadl tátovi.
602
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Tomu vypadaly vlasy v 18, možná 19.
603
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Plešatí puberťáci. Moc super.
604
00:40:38,166 --> 00:40:39,166
Užij si to.
605
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Počkat. To jsou Stelliny kufry.
606
00:41:06,583 --> 00:41:09,166
Od mých dob se toho tady dost změnilo.
607
00:41:11,500 --> 00:41:13,875
Doma tě naučím všechno,
co bys měla umět.
608
00:41:16,125 --> 00:41:18,166
Mohla jsem se rozloučit s přáteli.
609
00:41:19,291 --> 00:41:20,833
Nejsou to přátelé, Stello.
610
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Skyi?
611
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
- Měl jste říct, co se děje.
- Řekl jsem, cos potřeboval vědět.
612
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Řekl jste: „Hlídej Bloom.
Chceme o ní vědět co nejvíc.“
613
00:41:40,333 --> 00:41:43,208
To není to samé jako: „Po Bloom jde vrah.“
614
00:41:43,291 --> 00:41:44,916
To, co děláš, je důležité,
615
00:41:45,000 --> 00:41:46,958
ale musíš mi věřit.
616
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Věřím vám.
617
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
A vy to víte.
618
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Ale potřebuju znát pravdu.
619
00:41:53,583 --> 00:41:55,833
Jedna z věcí, kterou se tu máš naučit,
620
00:41:55,916 --> 00:41:58,958
je, že voják musí umět přijímat rozkazy.
621
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Takže ti je zopakuju.
622
00:42:01,166 --> 00:42:03,333
Musíš Bloom přimět, aby ti věřila.
623
00:42:03,416 --> 00:42:08,291
Zjistit všechno možné, včetně toho,
co se stalo na tom výletě, a říct mi to.
624
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Dokaž, že jsi oddaný mně…
625
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Alfee…
626
00:42:13,791 --> 00:42:14,875
a nikomu jinému.
627
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Neskrývej se.
628
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Co bys ráda?
629
00:42:32,625 --> 00:42:33,958
Co to bylo za náramky?
630
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Runové omezovače.
631
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Zabraňují vílám použít magii.
632
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Bylo to barbarské.
633
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Rozdrásaly jí kůži.
634
00:42:51,000 --> 00:42:52,458
Opravdu nejsi zraněná?
635
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Jsem v pohodě. Neublížila mi.
636
00:42:57,083 --> 00:42:58,916
Byla jsi s Beatrix dlouho.
637
00:42:59,000 --> 00:43:00,750
O čem jste spolu mluvily?
638
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Oblečení. Kluci.
639
00:43:13,000 --> 00:43:14,333
Kdo řídí rychleji.
640
00:43:15,875 --> 00:43:17,958
Byla to jen projížďka, nic víc.
641
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
No…
642
00:43:24,416 --> 00:43:27,166
možná si příště
vybírej společnost rozumněji.
643
00:43:28,416 --> 00:43:29,416
To se spolehněte.
644
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Paní Petersová?
645
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Tady Farah Dowlingová
z mezinárodní školy Alfea.
646
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Obávám se, že máme menší problém.
647
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
Bloom se dost těžko
přizpůsobuje zdejšímu životu.
648
00:43:58,041 --> 00:43:59,500
Nesvěřila se vám?
649
00:44:01,791 --> 00:44:04,708
Není potřeba, abyste jezdili.
Určitě se to vyřeší.
650
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Ale kdyby zmínila něco neobvyklého,
651
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
neváhejte mě kontaktovat.
652
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Podobné situace zvládám…
653
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
s přehledem.
654
00:45:22,166 --> 00:45:25,666
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová