1
00:00:07,083 --> 00:00:09,416
[música sombria]
2
00:00:10,791 --> 00:00:14,875
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
[Dowling] Vasculhei o quarto
e a mesa do Callum.
4
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Achei isso numa das gavetas.
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
O que é isso?
6
00:00:30,291 --> 00:00:32,500
Mistura de urtiga. É…
7
00:00:32,583 --> 00:00:34,333
[Harvey] Uma substância fascinante.
8
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Olha só, o mercúrio pode ficar
tanto sólido como…
9
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
-Ben.
-Ben.
10
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Se alguém descobriu sua armadilha
na entrada da cripta,
11
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
pensaria automaticamente,
embora incorretamente,
12
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
que iria ajudar a desativá-la.
13
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
E tem certeza
de que o Callum tentou acessar a porta?
14
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
Certamente alguém tentou.
15
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
E o Callum não é visto há dias.
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
O que o torna o principal suspeito.
17
00:01:02,000 --> 00:01:03,541
[som místico]
18
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Mas a Amálgama de Urtiga
é um conhecimento feérico arcaico.
19
00:01:10,083 --> 00:01:11,083
É incomum.
20
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
E o Callum não era uma fada.
21
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Ele teve ajuda.
22
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Se usaram magia para entrar na cripta…
23
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
[Harvey] Bom, isso…
24
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
vai pegar…
25
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
Traços de elementos
do tipo de magia usada.
26
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Ele é como um tipo de processo
27
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
de digital
28
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
de magia.
29
00:01:40,583 --> 00:01:41,916
[música de mistério]
30
00:01:44,791 --> 00:01:45,791
Esse é o…
31
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
[Dowling] Callum.
32
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
[Dowling] É.
33
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Ele foi morto com magia.
34
00:01:54,833 --> 00:01:57,416
[Dowling suspira]
35
00:01:57,500 --> 00:01:59,583
Pelo menos sabemos aonde ele foi.
36
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
E que há um assassino em nossa escola.
37
00:02:07,791 --> 00:02:09,750
[Riven] Você tá tão obcecada com o quê?
38
00:02:11,291 --> 00:02:12,500
[Riven grunhe]
39
00:02:14,833 --> 00:02:15,750
Ah.
40
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
41
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Ainda?
42
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Culpa sua espalhar por aí
que ela é uma trocada.
43
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Agora ela é a pessoa
mais interessante da escola.
44
00:02:26,333 --> 00:02:29,666
[Riven] Já, já vão deixar isso pra lá.
Vão esquecer.
45
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Eu não vou.
46
00:02:32,833 --> 00:02:36,208
Isso é tipo aqueles filmes
com uma obsessão esquisita
47
00:02:36,291 --> 00:02:38,750
em que vai pintar o cabelo
e assumir a vida dela,
48
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
depois vai usar a pele dela ou sei lá?
49
00:02:41,000 --> 00:02:42,666
Deixa de ser nojento.
50
00:02:43,250 --> 00:02:44,625
Minha pele é muito melhor.
51
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Bom,
52
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
acho que vou ter que brigar
pela sua atenção, né.
53
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Continua brigando.
54
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Um pouco pra esquerda.
55
00:03:02,041 --> 00:03:06,916
[música pop]
56
00:03:17,375 --> 00:03:19,083
[música-tema]
57
00:03:31,083 --> 00:03:33,083
[vozerio]
58
00:03:41,791 --> 00:03:43,208
[garota de laço] A própria.
59
00:03:47,083 --> 00:03:48,291
[Bloom] Não achou nada?
60
00:03:48,375 --> 00:03:51,041
Só tô no lugar do Callum
há dois dias, Bloom.
61
00:03:51,125 --> 00:03:54,666
E também tô te fazendo um favor.
Você nem vai me agradecer?
62
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Ah, qual é. Não pegou o trabalho
por minha causa.
63
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Estranho, porque lembro de você…
64
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
[Bloom] Dar uma sugestão útil?
65
00:04:01,291 --> 00:04:04,541
Implorando pra me voluntariar,
pra fuçar informações sobre seu passado.
66
00:04:04,625 --> 00:04:05,916
Parece algo que eu faria,
67
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
mas também pode aproveitar a chance
de ganhar uns pontos com a Srta. Dowling.
68
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
[tosse] Puxa-saco.
69
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Puxa-saco? Sério?
70
00:04:15,166 --> 00:04:17,916
Não sei por que,
mas não tô conseguindo ler os arquivos.
71
00:04:18,166 --> 00:04:20,916
Peraí, eu disse… Eu disse "puxa-saco"?
72
00:04:21,000 --> 00:04:22,583
Quis dizer [tosse] que é amiga,
73
00:04:22,666 --> 00:04:24,125
que é esperta…
74
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
-e que é linda e que…
-Que não sabe se pode ajudar?
75
00:04:28,583 --> 00:04:29,416
[suspira]
76
00:04:30,125 --> 00:04:34,166
Olha, esses arquivos parecem ser
de quando a Sra. Dowling virou diretora.
77
00:04:34,250 --> 00:04:36,375
Todo o resto deve tá arquivado
em outro lugar.
78
00:04:36,458 --> 00:04:39,416
Ou picotado,
porque ela gosta de omitir informações.
79
00:04:40,250 --> 00:04:42,458
Se acha um pouco sobre Alfea nessa época,
80
00:04:42,541 --> 00:04:45,041
descobrirei por que Rosalind
me deixou no Primeiro Mundo…
81
00:04:45,125 --> 00:04:46,625
Vou procurar, eu juro.
82
00:04:47,416 --> 00:04:49,916
Tenho que ler todos os arquivos
desse lugar mesmo.
83
00:04:50,166 --> 00:04:51,000
Hum.
84
00:04:51,083 --> 00:04:52,416
[Aisha] Valeu pela comida.
85
00:04:53,166 --> 00:04:56,208
Já que tá usando como desculpa
pra não comer na cantina,
86
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
era o mínimo que podia fazer.
87
00:04:57,958 --> 00:05:00,583
As pessoas tão falando
que sou uma trocada. E daí?
88
00:05:01,083 --> 00:05:03,500
-Não é o pior que já falaram de mim.
-Hum, pois é.
89
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Eles não sabem o quanto você ronca.
90
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
E aí?
91
00:05:07,541 --> 00:05:10,208
A Bloom continua fingindo
que não tá chateada com a fofoca?
92
00:05:10,291 --> 00:05:12,291
Ainda finge
que não namora o irmão da sua colega?
93
00:05:12,375 --> 00:05:13,416
Quem tá fingindo o quê?
94
00:05:14,708 --> 00:05:16,750
Além da Stella fingindo o dia todo
95
00:05:16,833 --> 00:05:18,625
que não tá apavorada
de ser ofuscada pela mãe.
96
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Você podia curtir um pouco menos.
97
00:05:20,958 --> 00:05:23,625
Será? Vamos ver na assembleia.
98
00:05:28,166 --> 00:05:29,750
Ah. Não precisam fazer isso.
99
00:05:29,833 --> 00:05:33,125
Vocês não precisam refazer
seus planos do café
100
00:05:33,500 --> 00:05:36,500
só pra ficar comigo
como se eu fosse uma coitadinha!
101
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Eu tô bem.
102
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Eu tô bem.
103
00:05:42,291 --> 00:05:46,041
Eu tô indo terminar meu trabalho
sobre poções antes da assembleia.
104
00:05:46,500 --> 00:05:48,375
Vejo vocês depois.
105
00:05:49,666 --> 00:05:50,875
[porta abre]
106
00:05:52,708 --> 00:05:54,416
[porta fecha]
107
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Só pra constar, ela não tá bem.
108
00:05:58,666 --> 00:06:01,250
[Dane] É verdade? Sobre as trocadas?
109
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
[Beatrix] É, cem por cento.
110
00:06:04,083 --> 00:06:06,125
Trocadas eram um meio pra fadas irritadas
111
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
se vingarem do Primeiro Mundo.
112
00:06:08,000 --> 00:06:11,583
Trocar um bebê por uma fada
e esperar que cause estrago.
113
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Trocadas são perigosas,
por isso a gente fica de boa com elas.
114
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Ou tenta, pelo menos.
115
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Vejo vocês na assembleia.
116
00:06:27,041 --> 00:06:28,666
[ambos riem]
117
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
[Riven] Não sei o que é o mais trágico.
118
00:06:30,833 --> 00:06:33,291
Ele achar
que a Terra vai perdoar ele pelo vídeo
119
00:06:33,375 --> 00:06:36,500
ou ter acreditado nessa bobagem
de trocada que você inventou.
120
00:06:36,583 --> 00:06:37,916
Não é tudo bobagem.
121
00:06:38,000 --> 00:06:40,958
Trocadas podem ser perigosas.
Você fez um favor a todos.
122
00:06:41,041 --> 00:06:43,541
Bom, foi a Stella
que deu com a língua nos dentes.
123
00:06:43,625 --> 00:06:47,458
O fato de ninguém poder associar
a nenhum de nós dois talvez seja legal.
124
00:06:47,541 --> 00:06:48,625
[Beatrix zomba]
125
00:06:54,750 --> 00:06:56,250
[música de suspense]
126
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
É um dia, Stel.
127
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Meio dia.
128
00:07:04,333 --> 00:07:07,958
Meio dia com todos adorando ela
como se fosse literalmente o sol.
129
00:07:08,833 --> 00:07:10,666
Bom, ela é a rainha da luz.
130
00:07:11,708 --> 00:07:12,750
[Sky ri]
131
00:07:14,000 --> 00:07:16,416
Essa assembleia sobre os Queimados…
132
00:07:17,333 --> 00:07:20,375
Eu sei que ela tá aqui pra checar
como tá o meu progresso.
133
00:07:20,958 --> 00:07:23,291
Falou pra suas colegas
que precisava de um escudo?
134
00:07:23,458 --> 00:07:25,791
Acho que a Bloom precisava
de uma distração agora.
135
00:07:26,041 --> 00:07:28,333
Não preciso delas. Eu tenho você.
136
00:07:28,416 --> 00:07:29,583
[motor de carro]
137
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
[Stella] Nos falamos depois, tá?
138
00:07:32,208 --> 00:07:33,833
É só mandar mensagem.
139
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
E você consegue resolver isso.
140
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
E consegue lidar com ela.
141
00:07:41,125 --> 00:07:42,833
[motor de carro]
142
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Ah, Stella!
143
00:08:01,625 --> 00:08:02,666
[rainha Luna ri]
144
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Está deslumbrante.
145
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Oi, mãe!
146
00:08:12,541 --> 00:08:14,541
[música suave]
147
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
-Você quer ajuda?
-Não. É um processo especial.
148
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
É mais fácil se eu me virar sozinho.
149
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Mas se quiser debulhar
raízes de hortênsias pra mim…
150
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Ah, é, então eu acho melhor
terminar meu dever.
151
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
[Sam] É sério?
152
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Porque parece que já terminou.
153
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
[batida à porta]
154
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Oi, Terra, a gente pode…
155
00:09:04,750 --> 00:09:07,583
Eu entendo que,
na perspectiva histórica patriarcal,
156
00:09:07,666 --> 00:09:11,041
homens devem salvar mulheres
de situações desagradáveis, mas…
157
00:09:11,166 --> 00:09:12,000
eu dou conta.
158
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Você não respondeu minhas mensagens.
159
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Andei ocupada.
160
00:09:24,750 --> 00:09:25,583
[suspira]
161
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Só queria me desculpar com você.
162
00:09:28,041 --> 00:09:30,125
-Você foi muito legal comigo e…
-É, fui.
163
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Sou uma boa pessoa, Dane.
164
00:09:33,416 --> 00:09:35,291
E acho que você também, mas…
165
00:09:35,791 --> 00:09:38,000
acho que não tô mais a fim de descobrir.
166
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Só um conselho.
167
00:09:43,833 --> 00:09:45,208
Cuidado em quem confia.
168
00:09:46,541 --> 00:09:47,458
[porta fecha]
169
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Eu vou arrebentar ele.
170
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
[mensagem de celular]
171
00:09:56,541 --> 00:09:57,458
ELA CHEGOU.
172
00:09:58,708 --> 00:10:02,208
Tá bom. Eu vejo vocês dois na assembleia.
173
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
[porta fecha]
174
00:10:08,333 --> 00:10:10,166
[música suave]
175
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Rainha Luna.
176
00:10:27,625 --> 00:10:29,791
[Aisha] Se precisar de algo
durante sua visita…
177
00:10:29,875 --> 00:10:33,625
Gentileza sua, Aisha.
Sou mais tranquila do que imagina.
178
00:10:44,000 --> 00:10:45,083
[suspira]
179
00:10:45,166 --> 00:10:46,500
[música de suspense]
180
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
[som místico]
181
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
[Rainha Luna] Acontece
182
00:11:02,208 --> 00:11:04,083
que o seu assistente morreu…
183
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
Nesse escritório.
184
00:11:06,583 --> 00:11:08,916
Deve ter uma teoria do que aconteceu.
185
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
[Aisha] O Callum tá morto,
186
00:11:11,958 --> 00:11:15,500
e a Dowling disse que ele foi resolver
uma emergência familiar. Então estão…
187
00:11:15,583 --> 00:11:16,583
Mentindo.
188
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
É, que surpresa!
189
00:11:18,375 --> 00:11:20,708
Será que ela não picotou
os arquivos antigos?
190
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
-O quê?
-Os arquivos de Alfea de antes dela.
191
00:11:23,291 --> 00:11:26,000
-Será que ela não destruiu?
-Tá brincando?
192
00:11:26,083 --> 00:11:27,625
A mulher adora papel.
193
00:11:27,708 --> 00:11:30,541
Me ofereci pra começar
a escanear os arquivos pro computador,
194
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
e ela me olhou
como se eu tivesse duas cabeças.
195
00:11:33,208 --> 00:11:34,541
Eles estão em algum lugar.
196
00:11:34,750 --> 00:11:36,541
[Bloom] Talvez estejam na ala leste.
197
00:11:37,041 --> 00:11:38,000
Bloom,
198
00:11:38,083 --> 00:11:39,583
a assembleia é obrigatória.
199
00:11:39,666 --> 00:11:41,583
Quer dizer
que todo mundo vai tá distraído.
200
00:11:41,750 --> 00:11:42,583
Bloom…
201
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Não tô pedindo pra vir comigo!
202
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
É uma péssima ideia.
203
00:11:46,250 --> 00:11:47,875
Péssima ideia é ir pra uma assembleia
204
00:11:47,958 --> 00:11:50,125
onde vão me olhar
como se eu fosse uma aberração.
205
00:11:50,208 --> 00:11:52,916
Não posso ficar parada
ouvindo inventarem coisas sobre mim,
206
00:11:53,000 --> 00:11:54,791
ainda mais quando não sei a verdade.
207
00:11:54,875 --> 00:11:56,958
Eu preciso de respostas.
208
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Tá.
209
00:11:59,333 --> 00:12:03,208
Você teve uma enxaqueca terrível…
Mal conseguia ficar de pé. Entendeu?
210
00:12:11,625 --> 00:12:13,791
[música de suspense]
211
00:12:39,541 --> 00:12:41,083
[porta abre]
212
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Nossa!
213
00:12:43,583 --> 00:12:45,541
-[Bloom suspira]
-Tá fazendo o que aqui?
214
00:12:48,375 --> 00:12:50,833
[trovoada]
215
00:12:54,500 --> 00:12:56,333
-Vamos pra onde?
-[Beatrix se assusta]
216
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
Olha só você. Grude.
217
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
Assembleia obrigatória
é obrigatório faltar.
218
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
E aí, você vem ou não?
219
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Ah, tá.
220
00:13:13,541 --> 00:13:14,750
ÁREA RESTRITA
NÃO ENTRE
221
00:13:14,833 --> 00:13:18,875
[trovoadas]
222
00:13:18,958 --> 00:13:20,791
[vozerio]
223
00:13:30,750 --> 00:13:32,583
[música suave]
224
00:13:41,875 --> 00:13:43,250
[vozerio]
225
00:13:45,666 --> 00:13:47,375
[Aisha] Não acredito que é mãe da Stella.
226
00:13:47,458 --> 00:13:48,291
[Terra] Pois é, né.
227
00:13:49,083 --> 00:13:52,166
Fada superpoderosa,
nada de ego, exemplo de líder.
228
00:13:52,250 --> 00:13:53,750
Deve deixar a Stella louca.
229
00:13:55,416 --> 00:13:56,791
[Rainha Luna] Aqui estamos.
230
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Eu sempre tive uma relação
de amor e ódio com assembleias
231
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
quando estava em Alfea.
232
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Adorava sair das aulas,
233
00:14:05,666 --> 00:14:07,083
detestava levar sermão.
234
00:14:07,208 --> 00:14:08,625
ACHO QUE GOSTA DO SEGREDO.
É UMA TARA?
235
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Mas não vim aqui para dar sermão.
236
00:14:12,166 --> 00:14:13,083
Estou aqui…
237
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
ENCONTRE-ME DEPOIS. SABERÁ.
238
00:14:14,083 --> 00:14:15,916
…para tratá-los como adultos que são.
239
00:14:17,625 --> 00:14:19,500
Para falar sobre os Queimados.
240
00:14:19,833 --> 00:14:22,125
É natural que alguns
não estejam interessados
241
00:14:22,208 --> 00:14:24,375
no que acontece em nosso reino.
242
00:14:24,458 --> 00:14:26,916
Faz anos que o último foi avistado, mas…
243
00:14:27,000 --> 00:14:28,166
-Musa?
-O quê?
244
00:14:29,125 --> 00:14:32,041
O que a Stella tá sentindo agora?
Tá infeliz, né?
245
00:14:33,083 --> 00:14:34,583
[suspira] Espera um pouco.
246
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
[Rainha Luna] …já ouviu dos seus pais
247
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
sobre como era antes.
As pessoas de Outro Mundo…
248
00:14:40,041 --> 00:14:41,541
Como assim?
249
00:14:41,625 --> 00:14:44,750
Essa assembleia não é sobre os Queimados.
Tem outra coisa.
250
00:14:44,833 --> 00:14:46,791
[Rainha Luna] Durante décadas,
251
00:14:46,875 --> 00:14:49,333
famílias e vilas subitamente destruídas
252
00:14:49,416 --> 00:14:53,791
por um desses monstros,
o que deixou nosso mundo no caos.
253
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
[Sky] Então, qual o ano mágico?
254
00:14:56,666 --> 00:14:57,875
Eu nasci em 2004,
255
00:14:57,958 --> 00:14:59,833
fica ligado pra qualquer coisa da época.
256
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Acho que não vamos achar
fotos de fadas adolescentes grávidas.
257
00:15:03,125 --> 00:15:06,958
Acho que vai ser um pouquinho mais sutil.
Tipo roupas largas, casacos grandes,
258
00:15:07,041 --> 00:15:09,458
uma garota com uma pilha de livros
na frente da barriga.
259
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
[Sky ri]
260
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Olha só, se vai ficar julgando,
261
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
por favor, se junta ao resto dos alunos
e me julga pelas costas, tá?
262
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Aí, ninguém tá te julgando.
263
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
-Ah, é?
-É.
264
00:15:21,166 --> 00:15:25,083
[suspira] É que é difícil manter a calma
e não chamar de babaca
265
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
as pessoas que sussurram quando eu passo.
266
00:15:30,000 --> 00:15:31,291
Quer saber a verdade?
267
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
É uma droga.
268
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
É isso aí, as pessoas são babacas.
269
00:15:38,416 --> 00:15:40,125
Só precisa encontrar os legais.
270
00:15:52,541 --> 00:15:54,083
Eu nunca tinha visto isso.
271
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
É o seu pai?
272
00:15:59,333 --> 00:16:00,541
Ele conhecia a Rosalind?
273
00:16:01,875 --> 00:16:05,291
Ah, eu sabia que a comandante era mulher…
274
00:16:05,791 --> 00:16:07,291
[Bloom] Você parece com ele.
275
00:16:10,291 --> 00:16:14,916
[imitando Silva] E ajo como ele,
e talvez um dia, se me esforçar bastante,
276
00:16:15,541 --> 00:16:17,833
eu posso ser metade
do guerreiro que ele foi.
277
00:16:17,916 --> 00:16:19,250
[ambos riem]
278
00:16:20,583 --> 00:16:21,625
Ah, me desculpa.
279
00:16:22,333 --> 00:16:23,541
É só reflexo.
280
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
É estranho?
281
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Sentir que todos conheceram
seu pai mais do que você?
282
00:16:35,500 --> 00:16:37,750
Não deve ser pior
do que não saber quem ele era.
283
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Esse lugar…
284
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea foi o meu lar a vida inteira.
285
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Não consigo imaginar
o que tá sentindo, Bloom.
286
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
E como deve parecer impossível.
287
00:16:54,125 --> 00:16:54,958
Hum.
288
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
Parece que não é só a gente
que tá aprontando.
289
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
-[Terra] O que detectou?
-Dowling tá ansiosa.
290
00:17:07,416 --> 00:17:09,166
Ué, o assistente dela morreu.
291
00:17:09,250 --> 00:17:12,625
Mas o Silva também tá alerta.
Como se houvesse alguma ameaça.
292
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
E o meu pai?
293
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Ele tá com medo. Tipo, muito medo.
294
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Mais cedo ele tava mexendo
com as pedras que eles usam no Vaso.
295
00:17:24,250 --> 00:17:26,875
Rastreia magia.
E agora a Dowling tá com ela.
296
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
[Rainha Luna] O conflito é iminente.
297
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Rastreamos, pelo menos,
cinco Queimados por toda Solaria.
298
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
A ameaça é séria.
299
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
-[vozerio]
-E crescente.
300
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Está na hora
301
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
de todos prestarem atenção.
302
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
[Riven] É sério que vocês tão aqui embaixo
procurando essas merdas com poeira?
303
00:17:51,416 --> 00:17:54,500
As pessoas que acham
que história é bobagem são bobas.
304
00:17:54,583 --> 00:17:57,458
Não seja tão bobo.
Podem ter sido só as preliminares.
305
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Com certeza eles tão trepando, Bea.
306
00:17:59,625 --> 00:18:01,916
Isso até que tornaria
o Sky interessante aqui.
307
00:18:02,000 --> 00:18:05,208
Ele tá certo. A gente não tá,
mas a gente tava sozinho e tava agradável.
308
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Ah, um caso emocional. Isso é muito pior.
309
00:18:09,083 --> 00:18:11,291
[Riven] Uh, adoro porta trancada.
310
00:18:11,375 --> 00:18:12,625
[forçando a porta]
311
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
O que será que tem aqui?
312
00:18:15,708 --> 00:18:18,500
Eu não sei, mas só o Silva tem a chave.
313
00:18:18,875 --> 00:18:20,833
-E como a gente entra?
-Não entra.
314
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Mas devem ter coisas lá dentro,
foi por isso que eu vim aqui.
315
00:18:24,041 --> 00:18:26,958
-Quando eu encontrar ele, eu peço.
-Sky, a gente…
316
00:18:27,041 --> 00:18:29,708
Quanto mais disser "não",
mais ela vai querer. Desiste.
317
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
A gente tem que falar sobre consentimento?
318
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Por que vocês estão aqui mesmo?
319
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Pra ficar do seu lado.
320
00:18:36,000 --> 00:18:38,750
Não preciso de ajuda
de alguém que postou um vídeo zombando
321
00:18:38,833 --> 00:18:40,000
da minha amiga. [zomba]
322
00:18:40,083 --> 00:18:42,000
Olha, eu sei que o vídeo foi demais,
323
00:18:42,083 --> 00:18:43,416
mas eu não disse nada.
324
00:18:44,000 --> 00:18:45,166
Eu era espectadora.
325
00:18:46,041 --> 00:18:48,083
Se realmente quer ficar irritada
com um de nós,
326
00:18:48,166 --> 00:18:51,750
considera o babaca que tá dizendo
pra todo mundo que é uma trocada.
327
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Não era bem assim que achei
que ia me foder hoje, Bea.
328
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
É sério?
329
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Aí, na boa, se o Santo Sky começar
com sermão, eu tô fora.
330
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, tudo bem.
331
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
[Sky] Não.
332
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Não tá.
333
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Olha só. Só as garotas.
334
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Finalmente.
335
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
É sério? Tá fugindo de mim?
336
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Tá bom.
337
00:19:22,083 --> 00:19:25,875
-Tô pronto pra ouvir o merda que eu sou.
-Ah, com certeza. Você sempre foi.
338
00:19:26,250 --> 00:19:28,583
-Mas desde que você…
-Desde o que exatamente?
339
00:19:29,125 --> 00:19:30,750
Não, vai lá. Tô pronto pra ouvir.
340
00:19:30,833 --> 00:19:33,000
Tá, beleza, você ficou muito mais sacana
341
00:19:33,083 --> 00:19:35,041
desde que começou a transar com a Beatrix.
342
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Você não faz ideia.
343
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
-Aí, vê se leva a sério!
-Tô levando, Sky.
344
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Eu gosto da Beatrix.
345
00:19:41,166 --> 00:19:44,541
É a única pessoa dessa porra de escola
que gosta de mim como eu sou.
346
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
E como eu fico nessa?
347
00:19:48,250 --> 00:19:50,500
O cara que sempre acha
que é melhor do que eu.
348
00:19:51,416 --> 00:19:55,416
E por que você tá me recriminando?
É você que tem namorada.
349
00:19:55,916 --> 00:19:59,291
Melhor parar de ficar atrás de calouras
enquanto a Miss Princesa espera…
350
00:19:59,375 --> 00:20:01,416
-Não é isso que tá rolando.
-Ah, tem certeza?
351
00:20:01,500 --> 00:20:03,416
Porque é o que todo mundo tá achando,
352
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
inclusive a Stella.
353
00:20:06,666 --> 00:20:07,541
E sinceramente,
354
00:20:08,541 --> 00:20:11,708
deve ser por isso que ela me contou
que a Bloom é uma trocada.
355
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
[vozerio]
356
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
[Musa] Ainda tão tensos.
O que tão fazendo não tá indo bem.
357
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
É tão difícil acreditar
que eles tinham um motivo oculto.
358
00:20:28,000 --> 00:20:29,625
Eu também não queria acreditar, mas…
359
00:20:29,708 --> 00:20:33,375
As pessoas têm mais preocupações
do que imagina. Especialmente os pais.
360
00:20:35,750 --> 00:20:38,000
[som místico]
361
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Vejo vocês no quarto.
362
00:20:50,750 --> 00:20:52,416
[Musa geme]
363
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
-Ela quase pegou a gente.
-Quase.
364
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam…
365
00:21:03,416 --> 00:21:04,625
Tirando as bizarrices…
366
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
eu gosto de você.
367
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
E quero fazer isso em público.
368
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
E eu gosto da gente
tendo uma coisa só nossa.
369
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Olha, não é só a Terra.
370
00:21:20,250 --> 00:21:22,666
Se a escola toda descobrir nosso namoro,
371
00:21:22,750 --> 00:21:24,583
vou ter que sentir a reação de todos.
372
00:21:24,666 --> 00:21:26,666
Boa, ruim, positiva ou negativa.
373
00:21:27,291 --> 00:21:29,750
Eu sei que vai sentir,
mas é só não levar a sério.
374
00:21:30,250 --> 00:21:31,958
Queria que fosse tão simples.
375
00:21:33,875 --> 00:21:36,750
Não me leva a mal,
mas parece que ser empática é uma droga.
376
00:21:36,833 --> 00:21:39,250
Bom, namorar uma
também não parece ser molezinha.
377
00:21:39,333 --> 00:21:40,458
É, vale a pena.
378
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Aí,
379
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
a Rosalind…
380
00:21:47,458 --> 00:21:50,916
Vou chutar, você acha que foi ela
que trocou você no Primeiro Mundo?
381
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Era uma mulher feroz.
382
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Na festa, você disse
que não sabia quem ela era.
383
00:22:00,000 --> 00:22:03,125
Você tava cautelosa sobre o porquê,
e eu, cautelosa sobre quem.
384
00:22:05,208 --> 00:22:06,125
[Bloom suspira]
385
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Bom, não importa mesmo,
porque eu só achei becos sem saída.
386
00:22:11,666 --> 00:22:13,375
[Bloom suspira] Tirando isso.
387
00:22:15,041 --> 00:22:17,333
-[Beatrix] Vamos entrar.
-[Bloom] Tá trancada.
388
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
E você é uma fada do fogo, Bloom.
389
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Já vi você na aula, sei que é poderosa.
390
00:22:22,958 --> 00:22:24,625
-[Beatriz] A questão…
-[Bloom ri]
391
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
O quão poderosa?
392
00:22:25,791 --> 00:22:28,750
Olha, se eu quisesse,
eu passaria pela porta.
393
00:22:28,833 --> 00:22:31,750
Botaria fogo na escola toda no processo,
mas poder…
394
00:22:32,125 --> 00:22:33,291
não é o problema.
395
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Bom saber.
396
00:22:35,916 --> 00:22:37,000
[mensagem de celular]
397
00:22:37,458 --> 00:22:39,708
Eu só não quero meter o Sky em confusão.
398
00:22:39,791 --> 00:22:40,666
AINDA ESTÁ AÍ EMBAIXO?
399
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Mas você quer respostas.
400
00:22:46,916 --> 00:22:48,333
NÃO. QUE DRAMA. FALO DEPOIS.
401
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Eu posso…
402
00:22:52,833 --> 00:22:53,958
[barulho da porta]
403
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
queimar as dobradiças.
404
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Ou eu posso abrir o cadeado.
405
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
É, bem melhor.
406
00:23:10,208 --> 00:23:11,666
[porta rangendo]
407
00:23:24,958 --> 00:23:26,166
Sabia que Alfea tinha…
408
00:23:26,875 --> 00:23:28,166
um passado militar, mas…
409
00:23:28,958 --> 00:23:32,625
Ainda é uma escola. Só que isso aqui
parece uma sala de guerra.
410
00:23:32,708 --> 00:23:35,583
[Beatrix] Não parece uma sala de guerra,
é uma sala de guerra.
411
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Onde pessoas perigosas e inescrupulosas
decidem quem vive e quem morre.
412
00:23:40,875 --> 00:23:42,875
[música de suspense]
413
00:23:46,583 --> 00:23:47,500
[Bloom ri]
414
00:23:49,625 --> 00:23:50,833
[som místico]
415
00:23:57,416 --> 00:23:59,083
O que quer que a luz faça?
416
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Lembre da sua intenção.
417
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Você controla a luz.
418
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Ela não controla você.
419
00:24:14,541 --> 00:24:15,708
[som místico]
420
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Muito bem-feito.
421
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Por favor, me diz que foi uma piada.
422
00:24:27,791 --> 00:24:30,083
Você a ensinou a fazer um arco-íris
423
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
pra mostrar o poder dela?
424
00:24:34,500 --> 00:24:37,041
Discutimos isso no fim do último ano.
425
00:24:37,708 --> 00:24:39,708
Magia de reabilitação é um processo.
426
00:24:39,791 --> 00:24:42,458
Não mandei minha filha
para Alfea por um processo.
427
00:24:43,291 --> 00:24:45,708
Mandei-a de volta
porque prometeu corrigi-la
428
00:24:45,791 --> 00:24:47,291
depois do incidente com a Ricki.
429
00:24:47,375 --> 00:24:49,333
Que ocorreu
porque o treinamento anterior dela
430
00:24:49,416 --> 00:24:51,041
só focava nos resultados.
431
00:24:56,458 --> 00:24:58,916
Quando estiver pronta,
passaremos para magias mais fortes.
432
00:24:59,000 --> 00:25:00,375
E vai levar tempo.
433
00:25:00,458 --> 00:25:02,333
Quer que eu recite a lista das ameaças
434
00:25:02,416 --> 00:25:04,458
que vamos enfrentar enquanto você espera?
435
00:25:04,541 --> 00:25:07,000
-Mas mãe…
-Não fale quando eu estiver falando.
436
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria é o reino mais forte
de Outro Mundo,
437
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
e ela é a herdeira.
438
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Uma extensão dessa força.
439
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Mas o que ela tá fazendo tá funcionando.
O meu poder tá aumentando!
440
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Não fale quando eu estiver falando.
441
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Mas eu ceguei um Queimado.
442
00:25:23,166 --> 00:25:25,791
E o fez com precisão e destreza,
devo acrescentar.
443
00:25:26,291 --> 00:25:27,125
[zomba]
444
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
E você acha que isso é poder?
445
00:25:30,791 --> 00:25:32,583
[som de magia]
446
00:25:38,375 --> 00:25:40,041
[vento soprando]
447
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Por favor, pare.
448
00:25:45,291 --> 00:25:46,416
[suspira]
449
00:25:46,500 --> 00:25:48,625
[Rainha Luna] Quando você controla a luz…
450
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
você controla o que as pessoas veem.
451
00:25:53,041 --> 00:25:56,250
E apesar do que os outros dizem
que é importante nesse mundo…
452
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
aparência é tudo que importa!
453
00:26:02,083 --> 00:26:04,041
Você sabe disso melhor do que ninguém.
454
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Ainda mais pelos meus esforços
para ajudar você a mantê-la.
455
00:26:11,041 --> 00:26:15,000
Nós duas fizemos muito
para preservar a reputação de Solaria.
456
00:26:19,291 --> 00:26:21,833
Fez um excelente trabalho, Stella,
está dispensada.
457
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
458
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Tudo bem?
459
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Sim, tá, sim.
460
00:26:46,750 --> 00:26:47,833
[som de magia]
461
00:26:47,916 --> 00:26:51,250
[Dowling] Vejo que ainda acredita
que o medo é a motivação máxima.
462
00:26:51,750 --> 00:26:54,041
[Rainha Luna]
Não se considere imune a isso.
463
00:26:54,541 --> 00:26:56,791
Você está à minha disposição, Farah.
464
00:26:57,833 --> 00:26:59,458
E os ânimos mudam.
465
00:27:05,333 --> 00:27:06,416
[mensagem de celular]
466
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
ELA É UM MONSTRO. ONDE VOCÊ ESTÁ?
467
00:27:14,250 --> 00:27:15,875
[Silva] Preciso de um relatório.
468
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Agora.
469
00:27:23,791 --> 00:27:25,125
[música suave]
470
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Tá tudo bem?
471
00:27:28,541 --> 00:27:29,750
Agora não, Terra.
472
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Aconteceu algo com seu projeto?
Posso ajudar…
473
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Eu disse que agora não.
474
00:27:39,000 --> 00:27:39,833
[suspira]
475
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Desculpa, querida.
476
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
Eu… Eu tô bem. Obrigado.
477
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Se tivesse dado errado,
me diria, não diria?
478
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Mas é claro que diria.
479
00:27:56,958 --> 00:27:57,958
[ri]
480
00:27:59,291 --> 00:28:03,125
[Terra] Ele mentiu na minha cara.
Por que tão mentindo pra gente?
481
00:28:03,458 --> 00:28:05,125
[Aisha] Podem ter sido obrigados.
482
00:28:05,208 --> 00:28:06,041
A rainha Luna…
483
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
Ela parece ser cheia de segredos.
484
00:28:09,166 --> 00:28:12,333
Não sei o que tá rolando,
mas acham que o que tão fazendo é certo.
485
00:28:12,416 --> 00:28:13,291
[Musa] Sempre acham.
486
00:28:13,375 --> 00:28:16,458
Então diz: "Terra, não posso te contar."
Não mente pra mim.
487
00:28:17,666 --> 00:28:21,250
Ele fez pra Dowling algo
com Pedras do Vaso. Certo?
488
00:28:21,791 --> 00:28:23,875
E o objetivo
das Pedras do Vaso é ler magia,
489
00:28:23,958 --> 00:28:25,833
que é o que tavam fazendo na assembleia.
490
00:28:25,916 --> 00:28:29,750
Então, um cadáver, adultos preocupados…
491
00:28:29,833 --> 00:28:31,666
E se acham que uma fada matou o Callum?
492
00:28:31,750 --> 00:28:33,416
Será que tava na assembleia?
493
00:28:34,125 --> 00:28:36,583
Eles ficaram tensos depois,
então não encontraram.
494
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Gente, a Bloom tá aqui?
495
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
O Silva te contou o que tava rolando hoje?
496
00:28:42,583 --> 00:28:43,791
Deve ter contado.
497
00:28:43,875 --> 00:28:46,083
É o drama das meninas
de que a Bloom tava falando?
498
00:28:46,166 --> 00:28:47,416
Não tem drama nenhum.
499
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Beleza, eu tô totalmente perdido.
500
00:28:49,500 --> 00:28:51,708
O assistente da Dowling morreu,
os professores acham
501
00:28:51,791 --> 00:28:53,625
que foi uma fada,
e a assembleia era pra saber
502
00:28:53,708 --> 00:28:55,666
qual fada, mas não deu porque não tava lá.
503
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
Agora a gente não acredita
nem confia em ninguém.
504
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Droga.
505
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
506
00:29:02,125 --> 00:29:03,750
[música de suspense]
507
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Que esquisito. Parece que a Rosalind
mal esteve na escola em 2004.
508
00:29:08,333 --> 00:29:09,291
É, não brinca!
509
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Ela tava liderando a cruzada
contra os Queimados.
510
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Só tenho que descobrir onde ela tava
em dezembro, pois foi quando eu nasci.
511
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Você nasceu em dezembro de 2004?
512
00:29:21,708 --> 00:29:24,833
É, minha certidão de nascimento
do Primeiro Mundo
513
00:29:24,916 --> 00:29:27,625
diz 12 de dezembro,
mas imagino que foram alguns dias antes.
514
00:29:27,708 --> 00:29:28,833
Isso faz sentido.
515
00:29:28,916 --> 00:29:29,791
GRUPO WINX
3 NOTIFICAÇÕES
516
00:29:30,500 --> 00:29:31,583
[mensagem de celular]
517
00:29:31,666 --> 00:29:32,583
CADÊ VOCÊ?
518
00:29:32,666 --> 00:29:34,833
Acho que é a agenda daquele ano.
519
00:29:35,541 --> 00:29:38,041
Isso é um pouco irritante.
520
00:29:38,125 --> 00:29:39,250
GRUPO WINX
7 NOTIFICAÇÕES
521
00:29:39,833 --> 00:29:42,750
[suspira] Mensagens intermináveis
do grupo do quarto.
522
00:29:42,916 --> 00:29:44,000
Depois eu vejo.
523
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
[Bloom] Então…
524
00:29:48,708 --> 00:29:49,750
Parece que…
525
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
a Rosalind estava
num lugar chamado Aster Dell,
526
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
talvez meus pais não fossem alunos,
527
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
talvez fossem desse lugar, Aster Dell.
528
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Você disse Aster Dell?
529
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
É.
530
00:30:03,708 --> 00:30:07,083
Você pode fazer
aquele mapa funcionar de novo?
531
00:30:07,166 --> 00:30:10,041
-Posso tentar achar.
-Não precisa. Eu sei onde é.
532
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Quer ir?
533
00:30:11,833 --> 00:30:13,375
Quê? Tipo…
534
00:30:14,458 --> 00:30:15,291
Agora?
535
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
São algumas horas daqui.
536
00:30:18,583 --> 00:30:19,875
Hum, não.
537
00:30:20,375 --> 00:30:22,875
Faltou à assembleia, mentiu pro Sky,
538
00:30:23,750 --> 00:30:25,625
invadiu uma sala de guerra secreta.
539
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
Agora quer desistir?
540
00:30:27,375 --> 00:30:29,583
Tô dizendo que tá ficando tarde
541
00:30:29,666 --> 00:30:32,625
e talvez não queira sair da escola
com alguém que mal conheço.
542
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Sabe que te levei mais longe
do que qualquer um.
543
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
E eu também vou sair da escola
com alguém que eu mal conheço.
544
00:30:39,500 --> 00:30:41,958
Mas talvez a Dowling abra o jogo agora
545
00:30:42,041 --> 00:30:45,458
que descobriu a sala de guerra secreta
que ela mantém a sete chaves.
546
00:30:48,291 --> 00:30:51,541
-Como a gente iria?
-Deixa que eu me preocupo com isso.
547
00:30:51,625 --> 00:30:53,375
[música de suspense]
548
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
-Cadê ela?
-Quem?
549
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
Aquela tarada instável
que vive te perseguindo!
550
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
-Cadê ela?
-Eu sei lá.
551
00:31:03,958 --> 00:31:06,250
A Beatrix não tá grudada
em mim, não, cara.
552
00:31:06,750 --> 00:31:08,541
-O que você quer?
-Tô procurando a Bloom.
553
00:31:08,625 --> 00:31:10,208
E a Beatrix foi a última pessoa
554
00:31:10,291 --> 00:31:11,958
-que esteve com ela e…
-É sério?
555
00:31:12,250 --> 00:31:13,666
Te mandei umas 20 mensagens,
556
00:31:13,750 --> 00:31:15,583
e você tá doido procurando a Bloom?
557
00:31:16,500 --> 00:31:19,000
É, divirta-se, tá?
558
00:31:19,666 --> 00:31:21,791
-Tô no meio de uma parada, Stella.
-Eu também.
559
00:31:21,875 --> 00:31:23,208
Eu preciso de você.
560
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
A Bloom sumiu.
561
00:31:24,750 --> 00:31:27,083
Não sei se ela tá em perigo
ou se escondendo…
562
00:31:28,000 --> 00:31:29,583
Mas isso pode tá ligado ao fato
563
00:31:29,666 --> 00:31:32,416
de todo mundo saber
que ela é uma trocada graças a você.
564
00:31:33,083 --> 00:31:34,625
Eu não queria magoá-la.
565
00:31:34,708 --> 00:31:36,875
Você diz que não quer ser igual a sua mãe.
566
00:31:37,416 --> 00:31:41,458
Mas vejo alguém que ameaça os outros
da mesma forma que a Luna trata você.
567
00:31:44,541 --> 00:31:46,041
Pra mim, já deu, Stella.
568
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Já deu mesmo.
569
00:31:57,041 --> 00:31:58,041
[porta fecha]
570
00:31:59,583 --> 00:32:01,333
[música de suspense]
571
00:32:07,041 --> 00:32:08,833
[Beatrix] O que cê tá esperando?
572
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
[Bloom] Você roubou um carro?
573
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Como é que você sabe fazer isso?
574
00:32:18,666 --> 00:32:20,291
Eu sei fazer um monte de coisas.
575
00:32:21,875 --> 00:32:24,333
[Aisha] Ela tava na ala leste
com a Bloom na assembleia.
576
00:32:24,416 --> 00:32:25,666
Por que a Bloom estava lá?
577
00:32:25,750 --> 00:32:27,833
-Isso é importante?
-O que importa é que Beatrix
578
00:32:27,916 --> 00:32:29,208
não tava na assembleia.
579
00:32:30,416 --> 00:32:33,125
Ai, meu Deus!
A gente sabe que alguém matou o Callum,
580
00:32:33,208 --> 00:32:35,500
uma fada,
e a assembleia foi um modo de saber.
581
00:32:35,583 --> 00:32:37,041
Podem parar com as mentiras?
582
00:32:37,125 --> 00:32:39,375
-Terra!
-Não, não, você não vai me calar,
583
00:32:39,458 --> 00:32:41,750
e se algo acontecer à Bloom
porque não nos contaram…
584
00:32:41,833 --> 00:32:45,083
Não temos notícias da Bloom há horas,
e ninguém viu a Beatrix.
585
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Tudo bem. Elas sabem.
586
00:32:47,166 --> 00:32:50,041
Um dos guardas da rainha foi nocauteado.
A SUV dele sumiu.
587
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Vamos encontrá-la, eu prometo.
588
00:32:53,833 --> 00:32:54,833
[porta fecha]
589
00:32:55,708 --> 00:32:57,708
[música de suspense]
590
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell era uma cidade, né?
Você tem certeza de que é o lugar certo?
591
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Absoluta.
592
00:33:27,625 --> 00:33:31,208
Como uma cidade pode estar marcada no mapa
se está na beira da montanha?
593
00:33:36,250 --> 00:33:39,041
[estalido de eletricidade]
594
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Que lugar é esse?
595
00:33:44,416 --> 00:33:47,083
Você não é a única fada poderosa em Alfea.
596
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix. O que tá fazendo?
597
00:33:51,791 --> 00:33:53,541
[estrondo de raio]
598
00:34:00,125 --> 00:34:01,500
Bem-vinda a Aster Dell.
599
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
[Beatrix] Era um lugar lindo.
600
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
Cheio de pessoas
tentando viver suas vidas.
601
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Até um inverno, quando os Queimados
cercaram o povoado e…
602
00:34:19,708 --> 00:34:23,041
uma unidade militar de Alfea decidir
que destruir as criaturas
603
00:34:23,125 --> 00:34:25,708
era mais importante
do que a vida das pessoas aqui.
604
00:34:26,291 --> 00:34:28,666
Isso não é real,
você tá fazendo isso acontecer.
605
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
Tô perfurando o véu mágico
que a rainha Luna jogou
606
00:34:31,250 --> 00:34:33,666
pra esconder as atrocidades
que aconteceram aqui.
607
00:34:33,916 --> 00:34:34,750
Pensa nisso.
608
00:34:35,333 --> 00:34:38,125
A líder do nosso reino
tentou apagar um crime de guerra.
609
00:34:41,291 --> 00:34:42,500
[Beatrix] Eu nasci aqui.
610
00:34:43,333 --> 00:34:44,791
E minha família morreu aqui.
611
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Dois dias antes do seu nascimento
no Primeiro Mundo.
612
00:34:49,708 --> 00:34:50,750
Então acha que…
613
00:34:53,791 --> 00:34:55,291
minha família foi morta aqui?
614
00:34:56,458 --> 00:34:58,250
[Beatrix] Não acho, eu sei.
615
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Porque todos aqui morreram.
616
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Tirando eu.
617
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
E você.
618
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
-Eu não entendo, como poderia saber?
-Porque eu vi.
619
00:35:08,041 --> 00:35:09,833
Eu vi os corpos, a morte.
620
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Daí alguém me recolheu.
621
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Me levou embora.
622
00:35:16,458 --> 00:35:17,708
Enquanto fugia, eu os vi,
623
00:35:17,791 --> 00:35:20,416
andando pela carnificina
como heróis conquistadores.
624
00:35:20,500 --> 00:35:21,916
Mas quem, quem você viu?
625
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling,
626
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva,
627
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
628
00:35:27,416 --> 00:35:30,750
Você era só bebê. Como sabe se era real?
Como sabe que era…
629
00:35:30,833 --> 00:35:32,291
Porque a mulher que me salvou
630
00:35:32,375 --> 00:35:35,000
usou magia pra implantar a memória
na minha mente.
631
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Parece familiar?
632
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
633
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
[Bloom] Ela resgatou você?
634
00:35:42,708 --> 00:35:44,000
Resgatou a gente.
635
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Ela teve uma crise de consciência.
636
00:35:46,750 --> 00:35:49,416
Ela não conseguiu matar gente inocente,
637
00:35:49,500 --> 00:35:52,458
não importa quantos Queimados
conseguiriam matar no processo.
638
00:35:52,541 --> 00:35:54,791
Mas Dowling,
Silva e Harvey não concordaram.
639
00:35:54,875 --> 00:35:57,500
Eles deram um golpe, terminaram a missão.
640
00:35:57,583 --> 00:36:00,833
Não, sei que mentiram pra mim, Beatrix,
mas não são monstros.
641
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Então por que tão escondendo a verdade?
642
00:36:03,000 --> 00:36:04,666
[trovoadas]
643
00:36:07,708 --> 00:36:09,708
[som místico]
644
00:36:23,708 --> 00:36:25,666
[Beatrix] Depois que perguntou
sobre Rosalind
645
00:36:25,750 --> 00:36:28,041
na festa, eu não sabia
o que pensar de você.
646
00:36:28,750 --> 00:36:31,291
Depois descobri que você é trocada,
fiz as contas
647
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
e comecei a somar dois mais dois.
648
00:36:34,791 --> 00:36:36,375
Mas não tive certeza até hoje.
649
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Quer dizer que você também é?
650
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Uma trocada?
651
00:36:44,166 --> 00:36:45,833
A Rosalind me deixou aos cuidados
652
00:36:45,916 --> 00:36:48,500
de uma amiga enquanto te escondia
no Primeiro Mundo.
653
00:36:49,291 --> 00:36:53,125
Porque meus pais de verdade,
meus pais biológicos, estavam…
654
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
mortos.
655
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
É demais.
656
00:36:59,333 --> 00:37:00,625
Carreguei essa memória anos
657
00:37:00,708 --> 00:37:03,166
até conseguir finalmente entender
o que significava.
658
00:37:03,791 --> 00:37:07,208
Por que a Dowling me traria
pra Outro Mundo se matou minha família?
659
00:37:07,291 --> 00:37:09,583
Eu não sei se ela já juntou as peças.
660
00:37:09,666 --> 00:37:11,666
E se eu fosse você, deixava assim.
661
00:37:11,750 --> 00:37:14,833
Que é exatamente
o que diria se estivesse inventando isso,
662
00:37:14,916 --> 00:37:16,541
pra me impedir de comparar as coisas.
663
00:37:16,625 --> 00:37:19,458
Por que inventaria
que nossos professores são assassinos?
664
00:37:19,541 --> 00:37:22,958
-O que eu ganharia com isso?
-E aí eu deveria confiar em você?
665
00:37:23,041 --> 00:37:26,000
Não deveria confiar em mim
até que eu prove ser confiável.
666
00:37:26,583 --> 00:37:29,541
É o que os professores esperam,
e não sou igual como eles.
667
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Você precisa de respostas.
668
00:37:31,791 --> 00:37:33,708
É, de uma mulher
que morreu e não deixou nada
669
00:37:33,791 --> 00:37:36,458
além de mensagens cifradas
e meias-verdades.
670
00:37:38,000 --> 00:37:38,916
Precisamos de mais.
671
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
E vamos conseguir
672
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
porque a Rosalind está viva.
673
00:37:44,208 --> 00:37:47,250
-Dowling disse que ela tava morta.
-A Dowling aprisionou ela.
674
00:37:48,333 --> 00:37:49,833
Tô em Alfea pra soltá-la.
675
00:37:50,333 --> 00:37:51,541
[estrondo]
676
00:37:51,833 --> 00:37:52,875
[Beatrix] Droga!
677
00:37:53,333 --> 00:37:55,041
[pneus cantando]
678
00:37:58,708 --> 00:37:59,916
[Beatrix gemendo]
679
00:38:01,375 --> 00:38:02,208
Hoje não.
680
00:38:02,583 --> 00:38:04,875
[Beatrix]
O que são essas coisas? [choraminga]
681
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
Para!
682
00:38:08,541 --> 00:38:10,250
Levem a Bloom, cuidem disso.
683
00:38:10,333 --> 00:38:11,250
[Bloom grita]
684
00:38:11,416 --> 00:38:12,416
Se acalma.
685
00:38:25,916 --> 00:38:27,250
[música de suspense]
686
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
-A gente tava preocupada.
-Surtando mesmo.
687
00:38:48,625 --> 00:38:51,625
-O que essa vaca fez?
-Ela não fez nada, ela não é um monstro.
688
00:38:51,708 --> 00:38:53,166
Bloom, ela matou o Callum.
689
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
-Quem disse isso?
-Dowling, Silva, Harvey.
690
00:38:56,583 --> 00:38:59,375
-E vocês têm prova?
-Por que diriam se não fosse verdade?
691
00:38:59,458 --> 00:39:01,875
Nunca se sabe
por que as pessoas fazem as coisas.
692
00:39:07,625 --> 00:39:09,875
É melhor a gente entrar e descansar.
693
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Vão indo, encontro vocês lá.
694
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Desculpa ter te deixado sozinha com ela,
eu não devia…
695
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Ela não me sequestrou, Sky, tô bem.
696
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Eu prometo.
697
00:39:20,291 --> 00:39:21,208
Só tô…
698
00:39:21,750 --> 00:39:22,666
feliz que voltou.
699
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky.
700
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra, dá pra botar pra fora,
você tá me matando.
701
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Meu pai mentiu pra mim hoje.
702
00:39:42,875 --> 00:39:44,833
Mentiu mesmo. Quando desmascarei ele,
703
00:39:44,916 --> 00:39:47,333
tentou dizer que era pro meu bem.
Todos disseram.
704
00:39:47,791 --> 00:39:49,416
Não ligo pra justificativa.
705
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
Não se mente pras pessoas que você gosta.
706
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
Se são importantes.
707
00:39:53,916 --> 00:39:55,166
[som místico]
708
00:39:55,791 --> 00:39:57,458
Eu tenho uma coisa pra te contar.
709
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Há um tempo conheci um cara
e gosto muito dele,
710
00:40:02,708 --> 00:40:06,583
mas não sabia como ia reagir,
então não te contei, e já tem semanas.
711
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Tô namorando o seu irmão.
712
00:40:15,458 --> 00:40:16,708
[suspira]
713
00:40:17,458 --> 00:40:19,041
[risos]
714
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Valeu por me contar.
Precisava muito disso.
715
00:40:26,000 --> 00:40:27,875
Mesmo tendo um péssimo gosto. O Sam é…
716
00:40:27,958 --> 00:40:30,708
-Objetivamente atraente?
-Na verdade, é a cara do meu pai.
717
00:40:30,916 --> 00:40:31,916
Nessa idade.
718
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Ele perdeu o cabelo com 18, talvez 19.
719
00:40:35,291 --> 00:40:37,666
Adolescente careca. Muito legal!
720
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Aproveita isso! [risos]
721
00:40:43,583 --> 00:40:45,708
[Terra] Peraí, são as malas da Stella.
722
00:40:46,250 --> 00:40:47,625
[música de mistério]
723
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Essa escola mudou de rumo
desde que estudei aqui.
724
00:41:11,458 --> 00:41:14,083
Em casa,
posso te ensinar tudo que precisa.
725
00:41:16,083 --> 00:41:18,333
Queria ter me despedido das minhas amigas.
726
00:41:19,291 --> 00:41:21,000
[zomba] Não são suas amigas.
727
00:41:25,833 --> 00:41:27,458
[barulho de chave]
728
00:41:28,083 --> 00:41:29,041
[porta fecha]
729
00:41:29,125 --> 00:41:30,041
[Silva] Sky.
730
00:41:33,416 --> 00:41:35,083
[Sky] Podia ter me contado.
731
00:41:35,166 --> 00:41:36,666
[Silva] Disse o que precisava saber.
732
00:41:36,750 --> 00:41:40,250
Depois da festa, disse: "Fica perto
da Bloom. Queremos saber mais sobre ela."
733
00:41:40,333 --> 00:41:43,250
É diferente de: "A Bloom
pode correr perigo com uma assassina."
734
00:41:43,333 --> 00:41:46,958
O que você tá fazendo é importante, Sky,
mas tem que confiar em mim.
735
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Eu confio.
736
00:41:50,000 --> 00:41:51,041
Sabe que eu confio.
737
00:41:51,333 --> 00:41:53,416
Só que eu preciso saber a verdade.
738
00:41:53,500 --> 00:41:55,583
Uma das lições
que está na escola para aprender
739
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
é que às vezes um soldado tem
que receber ordens.
740
00:41:59,041 --> 00:42:00,958
Então deixe que eu as reitere.
741
00:42:01,166 --> 00:42:04,708
Você tem que ganhar a confiança da Bloom,
descobrir tudo que puder,
742
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
inclusive o que aconteceu
nessa viagem, e deve me contar.
743
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
É aí que está a sua lealdade, Sky. A mim.
744
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
À Alfea.
745
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
E a mais ninguém.
746
00:42:15,500 --> 00:42:17,291
[música de suspense]
747
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Não se esconda.
748
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Posso te ajudar?
749
00:42:32,625 --> 00:42:34,125
O que eram os braceletes?
750
00:42:37,416 --> 00:42:38,666
Limitadores Rúnicos.
751
00:42:39,875 --> 00:42:42,041
Impedem a fada de usar sua magia.
752
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Eles são cruéis.
753
00:42:45,750 --> 00:42:47,375
Você rasgou a pele dela.
754
00:42:51,041 --> 00:42:52,458
Você não se machucou?
755
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Eu tô ótima, ela não me machucou.
756
00:42:57,083 --> 00:43:01,125
Mas ficou com a Beatrix por um bom tempo.
Do que falaram esse tempo todo?
757
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Roupas, garotos…
758
00:43:13,000 --> 00:43:14,375
Quem dirigia mais rápido.
759
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
Foi só uma brincadeira, Srta. Dowling.
760
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Bom…
761
00:43:24,291 --> 00:43:27,166
Talvez da próxima vez
você escolha melhor sua companhia.
762
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Pode contar com isso.
763
00:43:31,708 --> 00:43:33,708
[música suave]
764
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Sra. Peters.
765
00:43:45,750 --> 00:43:48,666
É Farah Dowling,
da Escola Internacional Alfea.
766
00:43:50,458 --> 00:43:53,791
Eu estou preocupada,
acho que podemos ter um problema em mãos.
767
00:43:54,958 --> 00:43:57,958
A Bloom está com dificuldades
em se ajustar à vida aqui.
768
00:43:58,041 --> 00:44:00,000
Ela mencionou alguma coisa pra senhora?
769
00:44:01,833 --> 00:44:04,500
Não, não precisa pegar um avião,
vai se ajustar.
770
00:44:05,791 --> 00:44:09,291
Mas se ela disser alguma coisa
fora do normal…
771
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
por favor, não hesite em me ligar.
772
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Eu sou perita em lidar com essas…
773
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situações.
774
00:44:20,000 --> 00:44:21,708
[música de suspense]
775
00:44:22,833 --> 00:44:25,208
[música suave]