1
00:00:07,083 --> 00:00:09,416
[vento soffia]
2
00:00:10,791 --> 00:00:14,833
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:19,833 --> 00:00:22,375
[Dowling] Ho controllato la sua stanza
e la sua scrivania.
4
00:00:24,083 --> 00:00:26,333
Ho trovato questo in uno dei cassetti.
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Che cos'è?
6
00:00:30,291 --> 00:00:34,166
- Amalgama di ortica. È…
- [Harvey] Una sostanza affascinante.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Ecco, il mercurio è un elemento
che può essere sia solido che…
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
- Ben.
- Ben.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Se qualcuno avesse scoperto
la tua trappola all'ingresso della Cripta,
10
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
avrebbe automaticamente presunto,
sebbene erroneamente,
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
che questa l'avrebbe aggirata.
12
00:00:51,458 --> 00:00:54,625
Sei sicura che Callum
abbia provato a entrare?
13
00:00:54,708 --> 00:00:56,666
So che qualcuno l'ha fatto.
14
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
E Callum è sparito già da giorni.
15
00:00:59,791 --> 00:01:01,916
Questo lo rende il principale sospettato.
16
00:01:02,000 --> 00:01:03,541
[fruscio magico]
17
00:01:05,458 --> 00:01:10,000
Ma l'amalgama di ortica
è una conoscenza fatata arcaica.
18
00:01:10,083 --> 00:01:11,083
È inusuale.
19
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
E Callum non è una Fata.
20
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
È stato aiutato.
21
00:01:15,916 --> 00:01:18,625
Se hanno usato la magia
per cercare di entrare…
22
00:01:18,708 --> 00:01:21,291
Beh, questo
23
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
rileverà…
24
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
le tracce degli elementi
del tipo di magia utilizzata.
25
00:01:30,250 --> 00:01:34,666
Immaginate che sia
una specie d rilevatore magico
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
di impronte digitali.
27
00:01:40,583 --> 00:01:41,916
[soffio]
28
00:01:44,791 --> 00:01:45,791
Eccolo.
29
00:01:47,083 --> 00:01:48,125
[Dowling] Callum.
30
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Sì.
31
00:01:51,375 --> 00:01:53,041
È stato ucciso da una magia.
32
00:01:54,833 --> 00:01:57,416
[Dowling sospira]
33
00:01:57,500 --> 00:01:59,583
Almeno ora sappiamo dov'era finito.
34
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
E che c'è un assassino
nella nostra scuola.
35
00:02:07,708 --> 00:02:09,958
[Riven] Cos'è che ti ossessiona tanto?
36
00:02:11,291 --> 00:02:12,500
[sforzo]
37
00:02:14,833 --> 00:02:15,750
[sospira]
38
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
39
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Ancora?
40
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
È colpa tua,
hai detto a tutti che è un Changeling.
41
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Ora è la persona
più interessante della scuola.
42
00:02:26,333 --> 00:02:29,666
Tra un paio di giorni lo dimenticheranno.
43
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Ma io no.
44
00:02:32,708 --> 00:02:36,708
Siamo in uno di quei film dove una tipa
è ossessionata dalla protagonista,
45
00:02:36,791 --> 00:02:39,791
si tinge i capelli, le distrugge la vita
46
00:02:39,875 --> 00:02:43,166
- e ne indossa la pelle come un vestito?
- Non essere disgustoso.
47
00:02:43,250 --> 00:02:44,791
Io ho una pelle più bella.
48
00:02:46,000 --> 00:02:51,916
Beh, suppongo che dovrò faticare
per avere la tua attenzione.
49
00:02:57,250 --> 00:02:58,791
Continua a faticare.
50
00:02:58,875 --> 00:03:00,791
Un po' più a sinistra.
51
00:03:17,375 --> 00:03:19,083
[sigla d'apertura]
52
00:03:31,083 --> 00:03:33,083
[chiacchiericcio]
53
00:03:41,791 --> 00:03:43,208
[chiacchiericcio]
54
00:03:46,583 --> 00:03:48,208
[Bloom] Trovato qualcosa?
55
00:03:48,291 --> 00:03:51,041
[Aisha] Ho preso il posto di Callum
solo da due giorni.
56
00:03:51,125 --> 00:03:54,666
E poi ti sto facendo un favore.
Potresti essermi riconoscente.
57
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Non hai accettato
il lavoro di Callum per me.
58
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Strano, ricordo che mi hai…
59
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Dato un utile suggerimento?
60
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
…implorata di offrirmi volontaria,
per trovare informazioni
61
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
- sul tuo passato.
- In effetti, sì,
62
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
ma tu potresti cogliere l' opportunità
per guadagnare punti con la Dowling.
63
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
[tossisce] Lecchina.
64
00:04:12,708 --> 00:04:17,500
Lecchina? Sul serio? All'improvviso
non so più leggere i documenti.
65
00:04:18,166 --> 00:04:21,666
Aspetta, ho detto "lecchina"?
Ma intendevo… [tossisce]
66
00:04:21,750 --> 00:04:25,500
…che buona amica che ho,
è sveglia e bellissima e…
67
00:04:25,583 --> 00:04:27,416
E non è sicura di poterti aiutare.
68
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
Questi documenti risalgono agli inizi
del lavoro da direttrice della Dowling.
69
00:04:34,250 --> 00:04:36,375
Il resto sarà stato archiviato altrove.
70
00:04:36,458 --> 00:04:39,583
O distrutto, perché la Dowling
ama nascondere informazioni.
71
00:04:40,375 --> 00:04:42,625
Se scoprissi qualcosa su Alfea,
forse scoprirei
72
00:04:42,708 --> 00:04:44,916
perché Rosalind
mi ha portata nel mondo umano.
73
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Continuerò a cercare, promesso.
74
00:04:47,458 --> 00:04:50,125
Tanto dovrò leggere
questi documenti comunque.
75
00:04:51,125 --> 00:04:52,958
Grazie per la colazione.
76
00:04:53,041 --> 00:04:56,208
Visto che mi usi come scusa
per non mangiare in mensa,
77
00:04:56,291 --> 00:04:57,416
è il minimo.
78
00:04:57,500 --> 00:05:00,750
La gente chiacchiera
perché sono un Changeling. E allora?
79
00:05:00,833 --> 00:05:05,250
- Non è la mia unica stranezza.
- Vero. Non sanno quanto russi forte.
80
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Come va?
81
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
Bloom finge ancora
di fregarsene dei pettegolezzi?
82
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
Tu fingi ancora di non uscire con Sam?
83
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Chi finge che cosa?
84
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
A parte Stella che finge di non aver paura
di essere oscurata da sua madre.
85
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Potresti essere un po' meno contenta.
86
00:05:20,958 --> 00:05:23,791
[ridendo] Potrei?
Staremo a vedere all'assemblea.
87
00:05:28,666 --> 00:05:29,750
Non è necessario,
88
00:05:29,833 --> 00:05:33,500
non dovete riorganizzare
i vostri programmi
89
00:05:33,583 --> 00:05:36,500
per stare con me,
come se fossi sull'orlo del baratro.
90
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Sto bene.
91
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Sto bene.
92
00:05:42,208 --> 00:05:45,625
Adesso vado a finire
il mio tema sulle pozioni
93
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
prima dell'assemblea. Ci vediamo dopo.
94
00:05:49,666 --> 00:05:50,875
[porta si apre]
95
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Per la cronaca, non sta bene.
96
00:05:58,666 --> 00:06:01,250
[Dane] È vera la storia dei Changeling?
97
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
[Beatrix] Vera al 100%.
98
00:06:03,958 --> 00:06:07,916
Le Fate incazzate per vendicarsi
del mondo umano usavano i Changeling.
99
00:06:08,000 --> 00:06:11,875
Scambiavano una Fata con un bambino umano
e aspettavano il caos.
100
00:06:11,958 --> 00:06:15,041
I Changeling portano guai.
Per questo bisogna tenerseli buoni.
101
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
O ci proviamo, almeno.
102
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Ci vediamo dopo all'assemblea.
103
00:06:27,041 --> 00:06:28,666
[Beatrix e Riven ridono]
104
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
[Riven] Non so cosa sia più patetico:
105
00:06:30,833 --> 00:06:33,291
il fatto che pensi
che Terra lo perdonerà per il video
106
00:06:33,375 --> 00:06:36,500
o che abbia creduto alle puttanate
sui Changeling che hai detto.
107
00:06:36,583 --> 00:06:37,916
Non sono puttanate.
108
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
I Changeling sono pericolosi.
Hai fatto un favore a tutti.
109
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Tecnicamente è stata Stella
a farselo sfuggire.
110
00:06:43,625 --> 00:06:47,458
Il fatto che nessuno possa risalire a noi
è una cosa positiva.
111
00:06:54,750 --> 00:06:56,250
[rombo di motori]
112
00:07:00,875 --> 00:07:04,250
È solo un giorno, Stella. Mezza giornata.
113
00:07:04,333 --> 00:07:08,041
Mezza giornata in cui tutti la adoreranno
come se fosse il Sole.
114
00:07:08,833 --> 00:07:10,666
Beh, è la Regina della Luce.
115
00:07:11,708 --> 00:07:12,750
[Sky ridacchia]
116
00:07:13,875 --> 00:07:16,500
Quest'assemblea sui Bruciati
che ha convocato
117
00:07:17,208 --> 00:07:20,208
è una scusa.
È qui per controllare i miei progressi.
118
00:07:20,958 --> 00:07:23,375
Hai detto alle tue amiche
che ti serviva aiuto?
119
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
A Bloom farebbe bene una distrazione.
120
00:07:25,666 --> 00:07:28,333
Non mi servono. Io ho te.
121
00:07:28,416 --> 00:07:29,583
[auto in avvicinamento]
122
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
[Stella] Ci sentiamo dopo.
123
00:07:32,208 --> 00:07:33,833
Basta un messaggio.
124
00:07:34,791 --> 00:07:36,416
Ricordati che puoi farcela.
125
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
Sei in grado di gestirla.
126
00:07:41,125 --> 00:07:42,833
[freni stridono]
127
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Oh, Stella.
128
00:08:01,625 --> 00:08:02,666
[Luna ridacchia]
129
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Sei bellissima.
130
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Ciao, mamma.
131
00:08:12,541 --> 00:08:14,541
[vento soffia]
132
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- Ti serve aiuto?
- No, questo è un progetto speciale.
133
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
È più facile
se cerco di venirne a capo da solo.
134
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Ma puoi aiutarmi
con quelle radici di ortensia.
135
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
[esita] Sì, forse è meglio
che finisca i compiti.
136
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
[Sam] Davvero?
137
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
A me sembra che tu li abbia finiti.
138
00:08:57,875 --> 00:08:59,375
[bussano alla porta]
139
00:08:59,458 --> 00:09:00,916
[Dane] Terra, possiamo…
140
00:09:04,666 --> 00:09:08,291
Comprendo che, storicamente parlando,
lo scopo del patriarcato
141
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
sia quello di salvare le donne
da situazioni di pericolo, ma ci penso io.
142
00:09:20,375 --> 00:09:23,541
- Non hai risposto ai miei messaggi.
- Ero impegnata.
143
00:09:24,500 --> 00:09:25,583
[sospira]
144
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Volevo solo dirti che mi dispiace.
145
00:09:28,041 --> 00:09:30,500
- Tu sei stata fantastica…
- Sì, è così.
146
00:09:30,583 --> 00:09:31,958
Sono una brava persona.
147
00:09:33,416 --> 00:09:35,500
Penso che lo sia anche tu,
148
00:09:35,583 --> 00:09:38,000
ma non sono più tanto sicura
di volerlo scoprire.
149
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Ti do un consiglio.
150
00:09:43,666 --> 00:09:45,625
Pensaci prima di dare fiducia.
151
00:09:45,708 --> 00:09:47,375
- [Dane] Oh.
- [porta sbatte]
152
00:09:48,750 --> 00:09:50,375
Quanto vorrei prenderlo a pugni.
153
00:09:54,500 --> 00:09:55,750
[cellulare trilla]
154
00:09:57,000 --> 00:09:58,416
È ARRIVATA.
155
00:09:58,500 --> 00:10:02,208
Bene. Ragazzi,
ci vediamo più tardi all'assemblea.
156
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
[porta si chiude]
157
00:10:26,250 --> 00:10:27,625
Regina Luna.
158
00:10:27,708 --> 00:10:30,916
- Se dovesse avere bisogno di qualcosa…
- Sei gentile, Aisha.
159
00:10:31,000 --> 00:10:33,708
Ma richiedo meno attenzioni
di quanto immagini.
160
00:10:44,000 --> 00:10:45,083
[sbuffa]
161
00:10:58,791 --> 00:11:00,916
[ronzio]
162
00:11:01,000 --> 00:11:04,125
[Luna] Mi hanno riferito
che il tuo assistente è morto
163
00:11:04,875 --> 00:11:06,500
in questo ufficio.
164
00:11:06,583 --> 00:11:08,916
Avrai una teoria sull'accaduto.
165
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
[Aisha] Callum è morto,
166
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
ma la Dowling dice che è partito.
Quindi stanno…
167
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Mentendo!
168
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Sì, che sorpresa.
169
00:11:18,250 --> 00:11:21,041
Sicura che non abbia distrutto
i vecchi archivi?
170
00:11:21,125 --> 00:11:23,208
- Cosa?
- I vecchi archivi di Alfea.
171
00:11:23,291 --> 00:11:25,791
- Sicura non li abbia distrutti?
- Scherzi?
172
00:11:25,875 --> 00:11:27,541
Quella donna vive per la carta.
173
00:11:27,625 --> 00:11:30,541
Mi sono offerta
di digitalizzare tutti i documenti
174
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
e mi ha guardata come se avessi due teste.
175
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
- Sono da qualche parte.
- Forse nell'ala est.
176
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Bloom, l'assemblea è obbligatoria.
177
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- E quindi saranno tutti distratti.
- Bloom.
178
00:11:42,916 --> 00:11:44,750
Non ti chiedo di accompagnarmi.
179
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
È una pessima idea.
180
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Una pessima idea è andare all'assemblea,
dove mi fisseranno come fossi un mostro.
181
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Non riesco ad ascoltare le persone
che inventano storie su di me,
182
00:11:52,875 --> 00:11:54,625
dato che io stessa non so la verità.
183
00:11:54,708 --> 00:11:56,958
Ho bisogno di trovare delle risposte.
184
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Va bene.
185
00:11:59,250 --> 00:12:03,208
Avevi una terribile emicrania
e non ti reggevi neanche in piedi, ok?
186
00:12:11,625 --> 00:12:13,791
[rombo di tuono]
187
00:12:39,541 --> 00:12:41,083
[vento soffia]
188
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Oddio!
189
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Che cosa ci fai quaggiù?
190
00:12:48,375 --> 00:12:50,833
[pioggia ticchetta]
191
00:12:54,500 --> 00:12:56,333
- Dove andiamo?
- [sussulta]
192
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
Ma guardati. Sei qui.
193
00:13:00,333 --> 00:13:03,416
È obbligatorio dare buca
a un'assemblea obbligatoria.
194
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Allora, vieni con me o no?
195
00:13:07,958 --> 00:13:09,000
Oh, sì.
196
00:13:11,791 --> 00:13:14,750
AREA RISERVATA
NON ENTRARE
197
00:13:14,833 --> 00:13:18,875
[rombo di tuono]
198
00:13:18,958 --> 00:13:20,791
[chiacchiericcio]
199
00:13:41,875 --> 00:13:43,250
[trillo]
200
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- [Aisha] È incredibile che sia sua madre.
- [Terra] Vero?
201
00:13:49,083 --> 00:13:52,166
Fata potente, altruista.
Chi non vorrebbe essere come lei?
202
00:13:52,250 --> 00:13:53,750
Stella starà impazzendo.
203
00:13:55,166 --> 00:13:56,250
[Luna] Eccoci qua.
204
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Io ho sempre avuto un rapporto
di amore e odio con le assemblee,
205
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
quando frequentavo Alfea.
206
00:14:02,791 --> 00:14:05,583
Amavo saltare le lezioni,
odiavo le prediche.
207
00:14:06,541 --> 00:14:08,625
TI PIACE FARE LE COSE DI NASCOSTO.
È UNA PERVERSIONE?
208
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Non sono qui per farvi la predica,
209
00:14:10,708 --> 00:14:13,041
ma per trattarvi
come gli adulti che siete.
210
00:14:13,708 --> 00:14:16,083
INCONTRIAMOCI DOPO L'ASSEMBLEA
E LO SCOPRIRAI.
211
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Per parlarvi dei Bruciati.
212
00:14:19,333 --> 00:14:20,791
È naturale che ad alcuni di voi…
213
00:14:20,875 --> 00:14:22,625
NON MINACCIARMI CON BELLE PROMESSE.
214
00:14:22,708 --> 00:14:24,375
…non interessi ciò che accade nel regno.
215
00:14:24,458 --> 00:14:26,041
Erano passati anni
dall'ultimo avvistamento.
216
00:14:26,125 --> 00:14:27,000
PROVA A FERMARMI.
217
00:14:27,083 --> 00:14:28,166
- Musa?
- Che c'è?
218
00:14:29,250 --> 00:14:32,458
Che cosa sta provando Stella?
È triste, vero?
219
00:14:33,083 --> 00:14:34,583
[sospira] Aspetta un attimo.
220
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
Avrete sentito dai vostri genitori
221
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
com'era la vita
prima che le persone dell'Oltre Mondo…
222
00:14:40,041 --> 00:14:41,541
- [ronzio]
- Che succede?
223
00:14:41,625 --> 00:14:44,750
L'assemblea non riguarda solo i Bruciati.
C'è altro.
224
00:14:44,833 --> 00:14:46,333
[Luna] …che portarono nel nostro regno.
225
00:14:46,416 --> 00:14:51,041
Per decenni, famiglie e interi villaggi
sono stati distrutti da questi mostri,
226
00:14:51,125 --> 00:14:53,791
che hanno lasciato
il nostro mondo nel caos.
227
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
[Sky] Qual è l'anno incriminato?
228
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Sono nata nel 2004.
Cerca qualcosa che risalga a quel periodo.
229
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Non credo troveremo foto
di Fate adolescenti incinte.
230
00:15:03,125 --> 00:15:06,958
Potrebbero essere state discrete.
Cerca vestiti comodi, maglioni ampi,
231
00:15:07,041 --> 00:15:09,458
una ragazza
che tiene dei libri davanti alla pancia…
232
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
[Sky ride]
233
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Se sei qui per giudicare,
234
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
unisciti al resto del corpo studentesco
e fallo alle mie spalle.
235
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Nessuno ti sta giudicando.
236
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- Davvero?
- Sì.
237
00:15:21,250 --> 00:15:25,583
È solo che è difficile rimanere calmi
quando la gente ti parla alle spalle
238
00:15:25,666 --> 00:15:28,500
e non potergli urlare contro
che sono stronzi.
239
00:15:30,000 --> 00:15:31,833
Vuoi sapere la verità?
240
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
Fa tutto schifo.
241
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Sì, beh, alcune persone sono stronze.
242
00:15:38,416 --> 00:15:40,125
Tu devi trovare chi non lo è.
243
00:15:52,416 --> 00:15:54,125
Non ho mai visto questa foto.
244
00:15:55,583 --> 00:15:56,708
Quello è tuo padre?
245
00:15:59,333 --> 00:16:00,500
Conosceva Rosalind?
246
00:16:01,875 --> 00:16:05,625
Ehm, sapevo che il suo comandante
era una donna, ma…
247
00:16:05,708 --> 00:16:07,291
Gli somigli molto.
248
00:16:09,875 --> 00:16:15,291
Comportati come lui e magari un giorno,
se lavorerai duramente,
249
00:16:15,375 --> 00:16:17,833
potrai diventare
la metà del guerriero che era lui.
250
00:16:17,916 --> 00:16:19,250
[entrambi ridono]
251
00:16:20,666 --> 00:16:23,208
Scusa. Abitudine.
252
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
È strano?
253
00:16:28,750 --> 00:16:32,375
Sentirsi come se tutti
conoscessero tuo padre più di te?
254
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
Sempre meglio di non sapere chi sia.
255
00:16:39,791 --> 00:16:40,791
Questo posto…
256
00:16:42,583 --> 00:16:45,125
Alfea è stata la mia casa
per tutta la vita.
257
00:16:47,250 --> 00:16:51,250
Non riesco a immaginare
quello che provi, Bloom,
258
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
e quanto debba sembrarti assurdo.
259
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
Non siamo gli unici
a non avere buone intenzioni.
260
00:17:04,000 --> 00:17:07,208
- [Terra] Cos'hai sentito esattamente?
- La Dowling è nervosa.
261
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Il suo assistente è morto.
262
00:17:09,041 --> 00:17:13,041
Ma anche Silva è in allerta,
come se ci fosse una minaccia.
263
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
E mio padre?
264
00:17:16,958 --> 00:17:18,791
È spaventato, molto spaventato.
265
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Prima ho visto che stava creando qualcosa
usando le pietre del Braciere.
266
00:17:24,250 --> 00:17:26,916
Un tracciatore magico.
Ora ce l'ha la Dowling.
267
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
[Luna] Il conflitto è in arrivo.
268
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Stiamo dando la caccia ad almeno
cinque Bruciati in tutta Solaria.
269
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
- La minaccia è seria.
- [mormorio]
270
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
E in aumento.
271
00:17:40,750 --> 00:17:44,708
È ora che tutti voi facciate attenzione.
272
00:17:47,250 --> 00:17:51,333
[Riven] Siete stati davvero quaggiù
a rovistare tra questa spazzatura merdosa?
273
00:17:51,416 --> 00:17:54,500
Chi pensa che la storia sia spazzatura
è spazzatura.
274
00:17:54,583 --> 00:17:57,458
Non essere spazzatura.
Forse erano qui per i preliminari.
275
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Sono certo che non scopino, Beatrix.
276
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Questo renderebbe Sky
vagamente interessante.
277
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Ha ragione, non erano preliminari,
ma eravamo soli ed era meglio.
278
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Oh, una storia d'amore.
La cosa è decisamente peggiore.
279
00:18:09,500 --> 00:18:11,291
[Riven] Adoro le porte chiuse!
280
00:18:11,375 --> 00:18:12,750
[sbatacchia la porta]
281
00:18:13,750 --> 00:18:15,625
Mi chiedo che cosa ci sia qui.
282
00:18:15,708 --> 00:18:18,500
Non lo so,
ma Silva è l'unico che ha la chiave.
283
00:18:18,583 --> 00:18:20,833
- Quindi come entriamo?
- Non entriamo.
284
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Ma potrebbe esserci qualcosa,
il motivo per cui sono qui.
285
00:18:24,041 --> 00:18:26,666
- Glielo chiederò.
- Sky, dobbiamo…
286
00:18:26,750 --> 00:18:29,666
[Riven] Più le dici di no,
più insiste. Arrenditi.
287
00:18:29,750 --> 00:18:32,000
Dobbiamo parlare del concetto di consenso?
288
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Mi ripetete perché siete qui con noi?
289
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Siamo dalla tua parte.
290
00:18:36,000 --> 00:18:38,750
Non voglio l'aiuto di qualcuno
che ha pubblicato un video
291
00:18:38,833 --> 00:18:39,916
che ha deriso una mia amica.
292
00:18:40,000 --> 00:18:43,625
So che il video è stato eccessivo,
ma io non ho detto niente.
293
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
Ero solo una spettatrice.
294
00:18:45,791 --> 00:18:47,875
Se vuoi arrabbiarti con uno di noi,
295
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
fallo col bastardo che ha detto a tutti
che sei un Changeling.
296
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Non era così che pensavo
che mi avresti fottuto oggi, Beatrix.
297
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
È la verità?
298
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Sì, se santo Sky
sta per iniziare con la predica, io vado.
299
00:19:03,125 --> 00:19:04,541
Sky, va tutto bene.
300
00:19:05,291 --> 00:19:06,208
No.
301
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Per niente.
302
00:19:11,083 --> 00:19:15,125
Guarda un po'.
Solo noi ragazze. Finalmente.
303
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Sul serio? Stai scappando da me?
304
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Ok.
305
00:19:21,916 --> 00:19:25,958
- Dimmi pure che razza di merda sono.
- Lo sei. Lo sei sempre stato.
306
00:19:26,041 --> 00:19:29,041
- Ma da quando…
- Da quando che cosa, esattamente?
307
00:19:29,125 --> 00:19:30,750
Non vedo l'ora di sentirlo.
308
00:19:30,833 --> 00:19:33,541
I tuoi giochetti del cazzo
hanno raggiunto un nuovo livello
309
00:19:33,625 --> 00:19:35,041
da quando ti sbatti Beatrix.
310
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Non hai idea.
311
00:19:36,083 --> 00:19:38,833
- Vuoi essere serio, Riven?
- Lo sono, Sky.
312
00:19:38,916 --> 00:19:40,875
Mi piace Beatrix.
313
00:19:40,958 --> 00:19:44,333
È l'unica persona in questa scuola
a cui piaccio così come sono.
314
00:19:45,541 --> 00:19:47,291
E quindi io chi sarei?
315
00:19:48,250 --> 00:19:50,416
Quello che si crede migliore di me.
316
00:19:51,250 --> 00:19:55,833
E poi, sentiamo, perché queste critiche?
Sei tu quello che ha la ragazza.
317
00:19:55,916 --> 00:19:59,291
Smettila di provarci con le matricole
quando c'è la principessa che aspetta.
318
00:19:59,375 --> 00:20:01,458
- Le cose non stanno così?
- Sicuro?
319
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
È quello che pensano tutti.
320
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Inclusa Stella.
321
00:20:06,625 --> 00:20:07,958
E, onestamente,
322
00:20:08,041 --> 00:20:12,250
forse è per questo che ho saputo da lei
che Bloom era un Changeling.
323
00:20:13,208 --> 00:20:15,750
[rombo di tuono]
324
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
[chiacchiericcio]
325
00:20:21,750 --> 00:20:24,625
[Musa] Sono ancora nervosi.
Non promette bene.
326
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Trovo difficile credere
che stiano tramando qualcosa.
327
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Neanch'io volevo crederci, ma…
328
00:20:29,583 --> 00:20:33,375
Le persone hanno più casini
di quanto pensi. Soprattutto i genitori.
329
00:20:35,750 --> 00:20:38,000
[ronzio]
330
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Ci vediamo in camera.
331
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
- Ci ha quasi beccati.
- Bene.
332
00:20:59,416 --> 00:21:00,583
Sam…
333
00:21:01,333 --> 00:21:03,125
[Sam sospira stancamente]
334
00:21:03,208 --> 00:21:04,625
Perversioni a parte,
335
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
tu mi piaci.
336
00:21:08,000 --> 00:21:09,791
E vorrei baciarti in pubblico.
337
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
E a me piace avere una cosa tutta nostra.
338
00:21:17,541 --> 00:21:19,208
Senti, non è solo per Terra.
339
00:21:20,083 --> 00:21:22,666
Se a scuola
si venisse a sapere di noi due,
340
00:21:22,750 --> 00:21:27,083
sentirei la reazione di tutti,
buona, cattiva, positiva o negativa.
341
00:21:27,166 --> 00:21:29,958
Ok sentirle, ma perché preoccupartene?
342
00:21:30,041 --> 00:21:31,958
Vorrei che fosse così semplice.
343
00:21:33,875 --> 00:21:36,750
Senza offesa, ma sembra
che essere empatici sia uno schifo.
344
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Neanche uscire con un'empatica
sembra una passeggiata.
345
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Ne vale la pena.
346
00:21:44,291 --> 00:21:46,666
Quindi, Rosalind…
347
00:21:47,458 --> 00:21:50,666
Pensi che sia stata lei a fare lo scambio.
348
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Era una stronza spietata.
349
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Alla festa hai detto
che non sapevi chi fosse.
350
00:21:59,875 --> 00:22:03,125
Tu sei stata vaga sul perché
e io lo sono stata sul chi.
351
00:22:05,208 --> 00:22:10,041
[sospirando] Beh, non ha importanza,
perché ho trovato solo dei vicoli ciechi.
352
00:22:12,166 --> 00:22:13,875
A parte questa porta.
353
00:22:14,916 --> 00:22:17,333
- [Beatrix] Allora entriamo.
- [Bloom] È chiusa.
354
00:22:17,958 --> 00:22:20,333
E tu sei una Fata del Fuoco, Bloom.
355
00:22:20,416 --> 00:22:22,875
Ti ho vista in classe. So che sei potente.
356
00:22:22,958 --> 00:22:24,625
La domanda è:
357
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
quanto potente?
358
00:22:25,791 --> 00:22:28,750
Se volessi,
potrei buttare giù questa porta.
359
00:22:28,833 --> 00:22:33,291
Nel farlo darei fuoco a tutta la scuola,
ma il potere non è un problema.
360
00:22:34,750 --> 00:22:37,041
- Buono a sapersi.
- [trillo di cellulare]
361
00:22:37,125 --> 00:22:39,000
Non voglio che Sky abbia problemi.
362
00:22:39,083 --> 00:22:40,666
SEI ANCORA LÀ SOTTO?
363
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Ma vuoi avere delle risposte.
364
00:22:46,916 --> 00:22:50,041
NO. PROBLEMI IN CAMERA. CI SENTIAMO DOPO.
365
00:22:51,666 --> 00:22:52,750
Potrei…
366
00:22:52,833 --> 00:22:53,958
[lucchetto si apre]
367
00:22:54,041 --> 00:22:55,291
…fondere le cerniere.
368
00:22:56,166 --> 00:22:58,458
Oppure io potrei forzare il lucchetto.
369
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Sì, così è molto meglio.
370
00:23:10,208 --> 00:23:11,666
[porta cigola]
371
00:23:24,958 --> 00:23:27,958
Sapevo che Alfea
aveva un passato militare,
372
00:23:28,041 --> 00:23:32,000
ma è comunque una scuola.
Questa sembra una sala operativa.
373
00:23:32,083 --> 00:23:35,750
Non "sembra". È una sala operativa.
374
00:23:35,833 --> 00:23:40,125
Una stanza in cui persone molto pericolose
decidono chi vive e chi muore.
375
00:23:46,583 --> 00:23:47,500
[Bloom ride]
376
00:23:49,625 --> 00:23:50,833
[fruscio magico]
377
00:23:57,208 --> 00:23:59,166
Che cosa vuoi che faccia la luce?
378
00:24:03,500 --> 00:24:05,333
Tieni a mente il tuo obiettivo.
379
00:24:07,125 --> 00:24:08,916
Sei tu a controllare la luce.
380
00:24:10,000 --> 00:24:11,625
Non è lei a controllare te.
381
00:24:14,541 --> 00:24:15,708
[fruscio magico]
382
00:24:18,708 --> 00:24:19,791
Ben fatto, Stella.
383
00:24:23,583 --> 00:24:25,708
Ti prego, dimmi che era uno scherzo.
384
00:24:27,791 --> 00:24:31,916
Le hai insegnato a creare un arcobaleno,
per mostrare il suo potere?
385
00:24:34,250 --> 00:24:37,416
Ne abbiamo parlato
alla fine dello scorso semestre.
386
00:24:37,500 --> 00:24:39,708
Riabilitare la magia richiede tempo.
387
00:24:39,791 --> 00:24:42,458
Non l'ho rimandata ad Alfea
a perdere tempo,
388
00:24:43,125 --> 00:24:45,833
ma perché avevi promesso di aiutarla,
389
00:24:45,916 --> 00:24:47,291
dopo l'incidente con Ricki.
390
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Che si è verificato perché in precedenza
puntava solo ai risultati.
391
00:24:56,250 --> 00:24:58,916
Quando sarà pronta,
passeremo a magie più potenti.
392
00:24:59,000 --> 00:25:00,375
Ci vorrà del tempo.
393
00:25:00,458 --> 00:25:02,916
Potresti elencarmi le minacce
che dovremo affrontare
394
00:25:03,000 --> 00:25:04,458
mentre tu prendi tempo?
395
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
- Mamma, ti prego.
- Non parlare mentre parlo io.
396
00:25:09,333 --> 00:25:12,000
Solaria è il regno più forte
dell'Oltre Mondo.
397
00:25:12,083 --> 00:25:13,833
Lei ne è l'erede.
398
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
Un'estensione di quella forza.
399
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Ma quello che sta facendo funziona.
Il mio potere è cresciuto.
400
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Ti ho detto di non parlare
mentre parlo io.
401
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Ho accecato un Bruciato.
402
00:25:23,166 --> 00:25:26,208
Con precisione e abilità, aggiungerei.
403
00:25:26,291 --> 00:25:27,708
[sospiro sprezzante]
404
00:25:27,791 --> 00:25:30,000
E pensi che quello sia il potere?
405
00:25:30,791 --> 00:25:32,583
[forte fruscio]
406
00:25:38,375 --> 00:25:40,041
[vento ulula]
407
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Ti prego, basta!
408
00:25:45,291 --> 00:25:46,416
[ansima]
409
00:25:46,500 --> 00:25:48,875
[Luna] Quando controlli la luce,
410
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
controlli quello che vedono le persone.
411
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
E nonostante dicano che al mondo
ci sono cose più importanti…
412
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
l'apparenza è tutto, Stella.
413
00:26:02,083 --> 00:26:04,041
Tu lo sai meglio di tutti, Farah.
414
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Soprattutto visti i miei sforzi
per aiutarti a mantenerla.
415
00:26:11,208 --> 00:26:15,000
Sì, entrambe abbiamo fatto tanto
per preservare la reputazione di Solaria.
416
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, hai fatto un ottimo lavoro.
Puoi andare.
417
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
418
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Stai bene?
419
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Sì. Ovviamente.
420
00:26:46,750 --> 00:26:47,833
[ronzio]
421
00:26:47,916 --> 00:26:51,666
[Dowling] Vedo che credi ancora
che la paura sia lo stimolo migliore.
422
00:26:51,750 --> 00:26:54,458
[Luna] Non considerarti immune a essa.
423
00:26:54,541 --> 00:26:56,916
Ti comando secondo il mio volere, Farah.
424
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
E potrei cambiare idea.
425
00:27:05,166 --> 00:27:06,416
[cellulare trilla]
426
00:27:12,166 --> 00:27:14,083
MIA MADRE È UN MOSTRO. DOVE SEI?
427
00:27:14,166 --> 00:27:16,166
[Silva] Mi serve un aggiornamento.
428
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Adesso.
429
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Va tutto bene?
430
00:27:28,541 --> 00:27:29,625
Non adesso, Terra.
431
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Qualcosa non va col tuo progetto?
432
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Ho detto, non adesso!
433
00:27:39,000 --> 00:27:41,375
[sospira] Scusami, tesoro.
434
00:27:43,125 --> 00:27:46,291
Va… Va tutto bene. Grazie.
435
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Se ci fosse un problema,
me lo diresti, vero?
436
00:27:54,583 --> 00:27:55,916
Certo che te lo direi.
437
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
[Terra] Era chiaro che mentiva.
Perché ci mentono tutti?
438
00:28:03,333 --> 00:28:05,041
Magari devono farlo.
439
00:28:05,125 --> 00:28:09,041
La regina Luna
sembra piuttosto esperta di segreti.
440
00:28:09,125 --> 00:28:12,125
Qualunque sia il problema,
credono di fare la cosa giusta.
441
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
Lo credono sempre.
442
00:28:13,375 --> 00:28:16,750
Allora dimmi: "Terra, non posso dirtelo".
Ma non mentirmi.
443
00:28:17,583 --> 00:28:21,541
Harvey ha creato qualcosa per la Dowling
con le pietre del Braciere.
444
00:28:21,625 --> 00:28:26,541
Lo scopo delle pietre è rilevare la magia,
cosa che cercavano di fare all'assemblea.
445
00:28:26,625 --> 00:28:29,750
Perciò un cadavere, adulti preoccupati…
446
00:28:29,833 --> 00:28:31,666
È stata una Fata a uccidere Callum?
447
00:28:31,750 --> 00:28:33,416
Una Fata che era all'assemblea?
448
00:28:33,500 --> 00:28:36,458
Erano ancora nervosi,
quindi non l'hanno trovata.
449
00:28:38,125 --> 00:28:39,750
Ragazze, Bloom è qui?
450
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
Silva ti ha detto cosa è successo oggi?
451
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
Deve avertelo detto.
452
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
Era questo il problema
di cui parlava Bloom?
453
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Non c'è nessun problema.
454
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Ok, ora sono molto confuso.
455
00:28:49,500 --> 00:28:51,750
Callum è morto e i docenti
pensano che sia stata una Fata,
456
00:28:51,833 --> 00:28:53,625
hanno convocato l'assemblea per trovarla,
457
00:28:53,708 --> 00:28:55,666
ma non ci sono riusciti,
perché chiaramente non era lì.
458
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
Quindi non crediamo
e non ci fidiamo di nessuno.
459
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Merda.
460
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
461
00:29:03,833 --> 00:29:08,041
È strano. Sembra che Rosalind
non sia quasi mai stata a scuola nel 2004.
462
00:29:08,125 --> 00:29:09,291
Non mi dire.
463
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Stava guidando
la crociata contro i Bruciati.
464
00:29:14,791 --> 00:29:19,000
Devo scoprire dove si trovava a dicembre,
il mese in cui sono nata.
465
00:29:19,083 --> 00:29:21,125
Sei nata a dicembre del 2004?
466
00:29:21,208 --> 00:29:25,333
Sì, secondo il mio certificato di nascita
sono nata il 12 dicembre,
467
00:29:25,416 --> 00:29:27,625
ma immagino fosse qualche giorno prima.
468
00:29:27,708 --> 00:29:28,833
Ha perfettamente senso.
469
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
GRUPPO WINX - 3 NOTIFICHE
470
00:29:30,583 --> 00:29:31,583
[cellulare trilla]
471
00:29:31,666 --> 00:29:32,541
DOVE SEI?
472
00:29:32,625 --> 00:29:35,458
Credo che questa
sia la sua agenda di quell'anno.
473
00:29:35,541 --> 00:29:38,041
È abbastanza irritante.
474
00:29:38,125 --> 00:29:39,250
7 NOTIFICHE
475
00:29:39,833 --> 00:29:44,000
[ride] Messaggi senza fine
nella chat di gruppo. Ci penserò dopo.
476
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Allora…
477
00:29:48,916 --> 00:29:50,458
Sembrerebbe che Rosalind
478
00:29:50,541 --> 00:29:52,791
fosse in un posto chiamato Aster Dell.
479
00:29:52,875 --> 00:29:57,541
Magari i miei genitori non erano studenti.
Magari venivano da questa Aster Dell.
480
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Hai detto Aster Dell?
481
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Sì.
482
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Potresti ricreare quella mappa,
per favore?
483
00:30:07,000 --> 00:30:09,583
- Forse potrei trovarla.
- So dove si trova.
484
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Vuoi andarci?
485
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Cosa? Intendi adesso?
486
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
È a poche ore da qui.
487
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
[ride nervosamente]
488
00:30:20,375 --> 00:30:25,250
Hai saltato l'assemblea, mentito a Sky,
sei entrata in una stanza segreta.
489
00:30:25,333 --> 00:30:27,083
Vuoi mollare adesso?
490
00:30:27,166 --> 00:30:29,375
Dico solo che si sta facendo tardi
491
00:30:29,458 --> 00:30:32,625
e che non voglio saltare la scuola
con una quasi estranea.
492
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Sai bene che ti ho aiutata
più di chiunque altro.
493
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
E anch'io salterei la scuola
con una quasi estranea.
494
00:30:39,500 --> 00:30:41,750
Ma forse la Dowling sputerà il rospo,
495
00:30:41,833 --> 00:30:45,333
ora che hai scoperto
la stanza segreta che teneva sigillata.
496
00:30:48,291 --> 00:30:51,291
- Come ci arriviamo?
- Lascia che me ne occupi io.
497
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- Lei dov'è?
- Chi?
498
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
L'instabile ninfomane
che fa di te quello che vuole.
499
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- Dov'è?
- Non lo so.
500
00:31:03,958 --> 00:31:06,291
Beatrix e io non siamo gemelli siamesi.
501
00:31:06,375 --> 00:31:08,208
- A che ti serve?
- Sto cercando Bloom.
502
00:31:08,291 --> 00:31:11,250
- E Beatrix è stata l'ultima a vederla…
- Sul serio?
503
00:31:12,250 --> 00:31:16,291
Ti ho mandato tipo 20 messaggi
e tu vai in giro a cercare Bloom?
504
00:31:16,375 --> 00:31:18,750
Sì. Sì, divertitevi.
505
00:31:19,541 --> 00:31:21,833
- Non è un buon momento.
- Neanche per me.
506
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Ho bisogno di te.
507
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom è scomparsa.
508
00:31:24,583 --> 00:31:27,500
E non so se è in pericolo
o se si sta nascondendo.
509
00:31:28,000 --> 00:31:29,750
Ma la cosa è collegata al fatto
510
00:31:29,833 --> 00:31:32,416
che tutti sanno
che è un Changeling grazie a te.
511
00:31:32,958 --> 00:31:34,625
Non volevo ferirla.
512
00:31:34,708 --> 00:31:37,083
Dici di non voler essere come tua madre,
513
00:31:37,166 --> 00:31:41,458
ma io vedo solo una persona
che tratta gli altri come Luna tratta te.
514
00:31:44,541 --> 00:31:46,041
Ho chiuso con te, Stella.
515
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Ho davvero chiuso.
516
00:31:57,041 --> 00:31:58,041
[porta sbatte]
517
00:32:07,041 --> 00:32:09,125
[Beatrix] Che cosa stai aspettando?
518
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Hai rubato un'auto?
519
00:32:15,791 --> 00:32:18,666
Come fai a sapere come si ruba un'auto?
520
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
So come si fanno un sacco di cose.
521
00:32:21,541 --> 00:32:24,166
[Aisha] Era nell'ala est con Bloom
durante l'assemblea.
522
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
- E perché Bloom era là sotto?
- Si preoccupa di questo?
523
00:32:26,750 --> 00:32:28,875
Quello che importa
è che Beatrix non era all'assemblea.
524
00:32:30,250 --> 00:32:33,125
Oddio, lo sappiamo!
Sappiamo che hanno ucciso Callum
525
00:32:33,208 --> 00:32:35,375
e che è stata una Fata
e che l'assemblea era una scusa.
526
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
- Possiamo saltare le stronzate?
- Terra!
527
00:32:37,500 --> 00:32:39,375
No, non riuscirai a zittirmi,
528
00:32:39,458 --> 00:32:41,750
e se accadrà qualcosa a Bloom
perché non ci avete…
529
00:32:41,833 --> 00:32:45,291
Non abbiamo notizie di Bloom da ore
e nessuno ha visto Beatrix.
530
00:32:45,375 --> 00:32:47,083
Va tutto bene. Lo sanno.
531
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Una guardia reale è stata messa KO.
Il suo SUV è scomparso.
532
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
La troveremo, lo prometto.
533
00:32:53,833 --> 00:32:54,833
[porta si chiude]
534
00:32:55,708 --> 00:32:57,708
[rombo di motore]
535
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
[Bloom] Aster Dell era una città, giusto?
Sicura che sia questo il posto?
536
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Sono sicura.
537
00:33:27,625 --> 00:33:31,083
Era segnata qui sulla mappa,
ma c'è solo il versante della montagna.
538
00:33:36,250 --> 00:33:39,041
[crepitio elettrico]
539
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Che razza di posto è?
540
00:33:44,416 --> 00:33:47,083
Non sei l'unica Fata potente di Alfea.
541
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix. Che stai facendo?
542
00:34:00,125 --> 00:34:01,541
Benvenuta ad Aster Dell.
543
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Era un posto bellissimo.
544
00:34:12,458 --> 00:34:15,250
Pieno di persone
che volevano vivere in pace.
545
00:34:15,333 --> 00:34:19,625
Finché un inverno
i Bruciati circondarono l'insediamento
546
00:34:19,708 --> 00:34:22,958
e un'unità militare di Alfea decise
che distruggere quelle creature
547
00:34:23,041 --> 00:34:25,708
era più importante
delle persone che vivevano qui.
548
00:34:26,166 --> 00:34:28,666
Non è reale.
Questa è opera tua, ammettilo.
549
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Sto solo indebolendo il velo magico
che la regina Luna ha creato
550
00:34:31,500 --> 00:34:33,708
per nascondere questa atrocità.
551
00:34:33,791 --> 00:34:34,750
Pensaci bene.
552
00:34:34,833 --> 00:34:38,875
La nostra sovrana ha cercato
di cancellare un crimine di guerra.
553
00:34:41,166 --> 00:34:42,250
Io sono nata qui.
554
00:34:43,166 --> 00:34:44,958
E la mia famiglia è morta qui.
555
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Due giorni prima del tuo compleanno umano.
556
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Quindi credi che…
557
00:34:53,666 --> 00:34:55,125
la mia famiglia sia stata uccisa qui?
558
00:34:56,458 --> 00:34:58,250
Non lo credo, lo so.
559
00:34:59,000 --> 00:35:00,708
Perché tutti qui sono morti.
560
00:35:00,833 --> 00:35:01,833
Tranne me
561
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
e te.
562
00:35:04,708 --> 00:35:07,666
- Non capisco. Come fai a saperlo?
- Perché l'ho visto.
563
00:35:07,750 --> 00:35:09,541
Ho visto la morte, i cadaveri.
564
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Poi qualcuno mi ha presa.
565
00:35:13,958 --> 00:35:15,041
Mi ha portata via.
566
00:35:16,250 --> 00:35:20,333
Mentre scappavamo, li ho visti aggirarsi
in mezzo a quella carneficina come eroi.
567
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Chi? Chi è che hai visto?
568
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
La Dowling.
569
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva.
570
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
571
00:35:27,416 --> 00:35:29,791
Ma tu eri una bambina.
Come sai che è reale?
572
00:35:29,875 --> 00:35:30,750
Che è la verità?
573
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Perché la donna che mi ha salvata
574
00:35:32,041 --> 00:35:34,833
ha impresso quel ricordo
nella mia mente con la magia.
575
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Ti suona familiare?
576
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
577
00:35:41,375 --> 00:35:42,708
[Bloom] Ti ha salvata?
578
00:35:42,791 --> 00:35:44,208
[Beatrix] Ci ha salvate.
579
00:35:44,750 --> 00:35:46,666
Ha avuto una crisi di coscienza.
580
00:35:46,750 --> 00:35:49,166
Non se la sentiva
di massacrare persone innocenti,
581
00:35:49,250 --> 00:35:52,041
non le importava
quanti Bruciati avrebbero eliminato.
582
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Ma la Dowling, Silva e Harvey
non erano d'accordo.
583
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Hanno preso il controllo,
terminato la missione.
584
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
No, mi hanno mentito, Beatrix,
ma non sono dei mostri.
585
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Allora perché hanno insabbiato tutto?
586
00:36:03,000 --> 00:36:04,666
[rombo di tuono]
587
00:36:07,708 --> 00:36:09,708
[fruscio magico]
588
00:36:23,750 --> 00:36:25,791
[Beatrix] Dopo che mi hai chiesto
di Rosalind alla festa,
589
00:36:25,875 --> 00:36:27,750
non sapevo come comportarmi.
590
00:36:28,708 --> 00:36:30,958
Poi ho scoperto che sei un Changeling,
591
00:36:31,041 --> 00:36:33,500
ho messo insieme i pezzi
e ho fatto delle ipotesi.
592
00:36:34,666 --> 00:36:36,375
Ma non ne ero certa fino a oggi.
593
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Vuol dire che lo sei anche tu?
594
00:36:41,458 --> 00:36:43,250
- Un Changeling?
- No.
595
00:36:44,166 --> 00:36:48,791
Rosalind mi ha affidato a un caro amico
mentre nascondeva te nel mondo umano.
596
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Perché i miei genitori naturali erano…
597
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
Sono morti.
598
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
È dura.
599
00:36:59,166 --> 00:37:00,833
Ho portato con me quel ricordo per anni
600
00:37:00,916 --> 00:37:03,166
prima di capire che cosa significasse.
601
00:37:03,708 --> 00:37:07,208
Perché la Dowling mi ha portata qui
se ha ucciso la mia famiglia?
602
00:37:07,291 --> 00:37:09,583
Non sono sicura che abbia capito chi sei.
603
00:37:09,666 --> 00:37:11,833
E fossi in te farei in modo
che non lo capisca.
604
00:37:11,916 --> 00:37:14,833
È quello che diresti
se ti fossi inventata tutto
605
00:37:14,916 --> 00:37:16,416
per impedirmi di parlare con lei.
606
00:37:16,500 --> 00:37:19,458
Perché inventarmi che i nostri insegnanti
sono degli assassini?
607
00:37:19,541 --> 00:37:22,958
- Che ci guadagnerei?
- Dovrei semplicemente fidarmi di te?
608
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Ti fiderai quando ti dimostrerò
di essere degna di fiducia.
609
00:37:26,583 --> 00:37:29,541
Loro pretendono che ti fidi,
io non sono come loro.
610
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
A te servono risposte.
611
00:37:31,791 --> 00:37:33,250
Sì, da una donna che è morta
612
00:37:33,333 --> 00:37:36,916
e che non ha lasciato altro
che messaggi criptici e mezze verità.
613
00:37:37,875 --> 00:37:38,833
Ci serve di più.
614
00:37:38,916 --> 00:37:40,000
E lo avremo.
615
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Perché Rosalind è viva.
616
00:37:44,208 --> 00:37:47,416
- La Dowling ha detto che è morta.
- L'ha imprigionata.
617
00:37:48,208 --> 00:37:49,833
Sono venuta ad Alfea per liberarla.
618
00:37:49,916 --> 00:37:51,833
[crepitio magico]
619
00:37:53,333 --> 00:37:55,041
[freni stridono]
620
00:37:58,708 --> 00:37:59,916
[geme]
621
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Non oggi!
622
00:38:02,583 --> 00:38:04,708
[Beatrix] Che cosa sono?
623
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
Ferma! La smetta!
624
00:38:08,541 --> 00:38:10,041
Voi con Bloom, io torno con lei.
625
00:38:10,125 --> 00:38:11,125
[ansima]
626
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Calmati.
627
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- [Aisha] Eravamo preoccupate.
- Spaventate da morire.
628
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- Che ha fatto quella stronza?
- Niente. Non è un mostro.
629
00:38:51,625 --> 00:38:53,166
Bloom, ha ucciso Callum.
630
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
- Chi ve lo ha detto?
- La Dowling, Silva, Harvey.
631
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- Avete le prove?
- Perché dirlo se non fosse vero?
632
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
Forse perché le persone fanno certe cose.
633
00:39:07,375 --> 00:39:09,875
Forse dovremmo entrare e riposarci un po'.
634
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Voi andate, ci vediamo dentro.
635
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Mi dispiace di averti lasciata con lei.
Non avrei dovuto…
636
00:39:16,458 --> 00:39:18,750
Non mi ha rapita, Sky, sto bene.
637
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Lo giuro.
638
00:39:20,291 --> 00:39:22,666
Sono felice di vederti.
639
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky.
640
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra, di' quello che vuoi dire,
mi stai uccidendo.
641
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Mio padre mi ha mentito.
642
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
E quando gli ho detto di smetterla
ha detto che era per il mio bene.
643
00:39:47,625 --> 00:39:49,416
Non mi interessa il motivo.
644
00:39:49,500 --> 00:39:52,500
Non mi menti se mi vuoi bene.
645
00:39:52,583 --> 00:39:53,833
Non se ci tieni.
646
00:39:53,916 --> 00:39:55,166
[ronzio]
647
00:39:55,708 --> 00:39:57,375
C'è una cosa che devo dirti.
648
00:40:00,625 --> 00:40:02,541
Ho conosciuto un ragazzo e mi piace molto,
649
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
ma non sapevo come avresti reagito,
perciò non te l'ho detto.
650
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Mi vedo con tuo fratello.
651
00:40:15,458 --> 00:40:16,708
[sospira]
652
00:40:17,458 --> 00:40:19,041
[ride]
653
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Grazie per avermelo detto,
ne avevo proprio bisogno.
654
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Anche se hai dei pessimi gusti. Sam è…
- Attraente?
655
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
È la copia sputata di mio padre
quando aveva la sua età.
656
00:40:32,041 --> 00:40:35,208
Ha perso i capelli a 18 anni, forse 19.
657
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Adolescenti calvi. Proprio fico!
658
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Buon divertimento! [ride]
659
00:40:43,583 --> 00:40:45,708
[Terra] Quelli non sono
i bagagli di Stella?
660
00:41:06,583 --> 00:41:09,416
Alfea non è più la stessa
rispetto ai miei tempi.
661
00:41:11,416 --> 00:41:14,083
A casa imparerai
tutto quello che devi sapere.
662
00:41:16,083 --> 00:41:18,333
Potevi farmi salutare le mie amiche.
663
00:41:19,291 --> 00:41:21,000
Non sono tue amiche, Stella.
664
00:41:25,833 --> 00:41:27,458
[serratura si chiude]
665
00:41:28,958 --> 00:41:29,958
Sky.
666
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
- Potevi dirmi cosa stava succedendo.
- Ti ho detto quello che dovevi sapere.
667
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
No, mi hai detto: "Stai vicino a Bloom.
Vorremmo conoscerla meglio".
668
00:41:40,333 --> 00:41:43,208
Non è come dire "Bloom potrebbe essere
minacciata da un'assassina".
669
00:41:43,291 --> 00:41:46,958
Quello che stai facendo è importante,
ma devi fidarti di me.
670
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Mi fido.
671
00:41:49,916 --> 00:41:50,833
Sai che è così.
672
00:41:50,916 --> 00:41:53,416
Ma devo sapere tutta la verità.
673
00:41:53,500 --> 00:41:55,916
Una delle lezioni
che devi imparare da questa scuola
674
00:41:56,000 --> 00:41:58,958
è che a volte un soldato
deve solo prendere ordini.
675
00:41:59,041 --> 00:42:01,083
Perciò ora te li ribadisco.
676
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Ti guadagnerai la fiducia di Bloom,
scoprirai tutto il possibile,
677
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
incluso cos'è accaduto con Beatrix,
e riferirai tutto a me.
678
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Ecco a chi devi la tua lealtà, Sky. A me.
679
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Ad Alfea.
680
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
E a nessun altro.
681
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Non startene lì.
682
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Posso aiutarti?
683
00:42:32,458 --> 00:42:33,958
Cos'erano quei bracciali?
684
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Limitatori runici.
685
00:42:40,041 --> 00:42:43,541
- Impediscono alle Fate di usare la magia.
- È una barbarie.
686
00:42:45,708 --> 00:42:47,375
Le hanno strappato la pelle.
687
00:42:51,041 --> 00:42:52,458
Sicura di non essere ferita?
688
00:42:54,250 --> 00:42:56,500
Sto bene. Non mi ha fatto del male.
689
00:42:57,083 --> 00:43:01,125
Sei stata con Beatrix per un bel po'.
Di che cosa avete parlato?
690
00:43:09,166 --> 00:43:10,791
Vestiti, bei ragazzi.
691
00:43:13,000 --> 00:43:14,375
Chi guida più veloce.
692
00:43:15,791 --> 00:43:18,125
È stata una gita, direttrice. Tutto qui.
693
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Beh,
694
00:43:24,291 --> 00:43:27,166
magari d'ora in poi sceglierai
le tue amicizie con più attenzione.
695
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Ci può contare.
696
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Sig.ra Peters.
697
00:43:45,750 --> 00:43:49,083
Sono Farah Dowling,
della Scuola Internazionale di Alfea.
698
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Temo che potremmo avere
un problema da risolvere.
699
00:43:54,833 --> 00:43:57,958
Bloom sta faticando un po'
ad adattarsi alla vita qui.
700
00:43:58,041 --> 00:43:59,875
Per caso ne ha parlato con lei?
701
00:44:01,833 --> 00:44:04,500
No, non è necessario
che salga su un aereo.
702
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Ma, se dovesse dirle qualcosa
fuori dall'ordinario,
703
00:44:10,208 --> 00:44:12,333
la prego di non esitare a chiamarmi.
704
00:44:14,583 --> 00:44:16,666
Sono un'esperta nel gestire queste…
705
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situazioni.