1
00:00:07,083 --> 00:00:09,416
[truenos]
2
00:00:10,791 --> 00:00:14,833
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,291
[Dowling] Registré el cuarto
y escritorio de Callum.
4
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Encontré esto en uno de los cajones.
5
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
¿Qué es?
6
00:00:30,291 --> 00:00:31,583
Amalgama de ortiga.
7
00:00:31,708 --> 00:00:34,166
- Es…
- Una sustancia fascinante.
8
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Verán, el mercurio puede permanecer
como sólido o…
9
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
- Ben.
- Ben.
10
00:00:42,875 --> 00:00:46,708
Si alguien descubriera tu trampa
en la entrada de la cripta,
11
00:00:46,791 --> 00:00:49,500
automáticamente pensarían,
aunque se equivocarían,
12
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
que con esto la vencerían.
13
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
¿Estás segura de que Callum
intentó burlar la trampa?
14
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
No sé, pero alguien lo intentó.
15
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
Y no vemos a Callum desde hace días.
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Es el principal sospechoso.
17
00:01:05,416 --> 00:01:09,583
Pero la amalgama de ortiga es
magia arcaica de hadas.
18
00:01:10,083 --> 00:01:11,083
No es común.
19
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Y Callum no sabe de hadas.
20
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Tuvo ayuda.
21
00:01:16,250 --> 00:01:18,625
Si usaron magia para entrar a la cripta…
22
00:01:18,708 --> 00:01:22,541
Bueno, esto detectará…
23
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
cualquier rastro
del tipo de magia que usaron.
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Hagan de cuenta que es un…
25
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
proceso de…
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
dactiloscopía.
27
00:01:44,791 --> 00:01:45,791
Es él.
28
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
[Dowling] Callum…
29
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Sí.
30
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Lo mataron con magia.
31
00:01:54,833 --> 00:01:56,125
[suspira]
32
00:01:57,500 --> 00:01:59,583
Al menos, ya sabemos adónde fue.
33
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Y que tenemos un asesino en la escuela.
34
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
[Riven] ¿Qué te tiene tan obsesionada?
35
00:02:11,166 --> 00:02:12,375
[Beatrix suspira]
36
00:02:14,833 --> 00:02:15,750
Ah…
37
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
[Riven] Bloom.
38
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
¿Todavía?
39
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Es tu culpa
por decirles a todos que es suplente.
40
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Ahora es la persona
más interesante de la escuela.
41
00:02:26,333 --> 00:02:29,666
Ah, lo olvidarán
en un par de días. Ya verás.
42
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Yo no lo haré.
43
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
¿Esto será
como de esas raras películas de obsesión?
44
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
¿Comenzarás por teñirte el pelo,
quitarte la vida
45
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
y usar su ropa y su piel?
46
00:02:41,000 --> 00:02:42,666
Jamás. Qué asqueroso.
47
00:02:43,250 --> 00:02:44,625
Yo soy más linda.
48
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Bueno…
49
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
Entonces, supongo
que lucharé por tu atención.
50
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Sigue luchando.
51
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Un poco a la izquierda.
52
00:03:31,083 --> 00:03:33,083
[estudiantes murmuran]
53
00:03:46,583 --> 00:03:48,208
[Bloom] ¿Encontraste algo?
54
00:03:48,291 --> 00:03:51,041
[Aisha] Apenas hace dos días
que cubro a Callum, Bloom.
55
00:03:51,125 --> 00:03:54,666
Además, acepté hacerte un favor,
podrías ser más agradecida.
56
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Ay, por favor,
no aceptaste el trabajo de Callum por mí.
57
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Qué raro, porque, según mi memoria…
58
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Yo te hice una sugerencia útil.
59
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
Me rogaste que fuera voluntaria
para tener información de tu pasado.
60
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Sí, creo que suena a algo que haría.
61
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
Pero también es una oportunidad
para quedar bien con la señorita Dowling.
62
00:04:10,625 --> 00:04:12,083
[finge toser] Aduladora.
63
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
¿Aduladora? ¿En serio?
64
00:04:15,166 --> 00:04:18,083
Creo que ya olvidé cómo leer archivos.
65
00:04:18,166 --> 00:04:20,625
Espera, ¿dije…? ¿Dije "aduladora"?
66
00:04:20,708 --> 00:04:24,000
Quise decir… [finge toser]
Qué buena amiga. Y eres lista.
67
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
- Y bellísima y…
- No sé si puedo ayudarte.
68
00:04:30,500 --> 00:04:34,166
Estos archivos abarcan el tiempo
que Dowling lleva de directora.
69
00:04:34,250 --> 00:04:36,375
Lo demás debe
estar guardado en otro lugar.
70
00:04:36,458 --> 00:04:39,416
O destruido,
porque Dowling ama ocultar información.
71
00:04:40,375 --> 00:04:42,625
Si descubro aunque sea
un poco de la Alfea de antes,
72
00:04:42,708 --> 00:04:44,916
tal vez pueda descifrar
por qué Rosalind me dejó
73
00:04:45,000 --> 00:04:47,125
- en el Primer Mundo.
- Investigaré, lo prometo.
74
00:04:47,625 --> 00:04:50,125
De cualquier manera tengo que leer todo.
75
00:04:51,125 --> 00:04:52,583
Por cierto, gracias por esto.
76
00:04:53,166 --> 00:04:55,791
Además, soy tu excusa
para no ir a la cafetería.
77
00:04:55,875 --> 00:04:58,000
Es lo menos que podías hacer.
78
00:04:58,083 --> 00:05:00,583
La gente habla
de que soy suplente, ¿y qué?
79
00:05:01,083 --> 00:05:03,500
- No es lo más raro sobre mí.
- Bueno, es cierto.
80
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
No saben que es horrible tu ronquido.
81
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Hola.
82
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
¿Bloom sigue fingiendo
que los rumores no la afectan?
83
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
¿Y tú finges que no sales
con el hermano de Terra?
84
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
¿Quién finge qué?
85
00:05:14,708 --> 00:05:16,708
Además de Stella,
que finge que no le molesta
86
00:05:16,791 --> 00:05:18,625
que su madre le robe toda la atención.
87
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Podrías disfrutarlo un poco menos.
88
00:05:20,958 --> 00:05:23,625
[riendo] ¿Tú crees?
Ya veremos en la asamblea.
89
00:05:28,666 --> 00:05:29,750
No tienen que hacer esto.
90
00:05:29,833 --> 00:05:33,125
No tienen que cambiar
sus planes del desayuno solo
91
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
para sentarse conmigo
como si fuera una perdedora.
92
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Estoy bien.
93
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Estoy bien.
94
00:05:42,458 --> 00:05:45,625
Tengo que ir a terminar
mi presentación de veneno
95
00:05:45,708 --> 00:05:46,833
antes de la asamblea.
96
00:05:46,916 --> 00:05:47,958
Nos vemos.
97
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Para que conste, no está bien.
98
00:05:58,666 --> 00:06:01,250
[Dane] ¿Es verdad? ¿Lo de la suplente?
99
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Completamente.
100
00:06:04,083 --> 00:06:06,125
Las hadas enojadas usaban a los suplentes
101
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
para vengarse del Primer Mundo.
102
00:06:08,000 --> 00:06:11,166
Cambiaban a un bebé humano por un hada
y esperaban el caos.
103
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Una suplente es mala señal.
Tenemos que caerle bien.
104
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
O, al menos, intentarlo.
105
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Eh, nos vemos en la asamblea.
106
00:06:27,041 --> 00:06:28,666
[ambos ríen]
107
00:06:28,750 --> 00:06:30,750
Ay, no sé qué es más trágico.
108
00:06:30,833 --> 00:06:33,041
Que cree que Terra
lo perdonará por el video
109
00:06:33,166 --> 00:06:36,500
o que creyó las mentiras
que dijiste sobre la suplente.
110
00:06:36,583 --> 00:06:37,916
No eran mentiras.
111
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Los suplentes son peligrosos.
Le hiciste un favor a todos.
112
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Pues, técnicamente,
Stella fue quien lo reveló.
113
00:06:43,625 --> 00:06:47,750
Nadie puede confirmar que corrimos la voz
y, probablemente, es lo mejor.
114
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
Es solo un día, Stella.
115
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Medio día.
116
00:07:04,333 --> 00:07:07,958
Medio día en el que todos la adorarán
como si fuera el sol.
117
00:07:08,833 --> 00:07:10,666
Pues, es la reina de la luz.
118
00:07:14,000 --> 00:07:16,125
Esto de la asamblea por los quemados…
119
00:07:17,333 --> 00:07:19,958
Sé que solo es una excusa
para ver mi progreso.
120
00:07:20,958 --> 00:07:22,958
¿Le dijiste a tus compañeras
que te apoyaran?
121
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Sin duda a Bloom
le caería bien distraerse.
122
00:07:26,166 --> 00:07:28,333
No, gracias. Te tengo a ti.
123
00:07:30,625 --> 00:07:32,083
[Stella] Oye, te llamo luego.
124
00:07:32,750 --> 00:07:33,833
Pues, aquí estaré.
125
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
Y tú puedes con esto.
126
00:07:36,500 --> 00:07:37,958
Puedes con ella.
127
00:08:00,416 --> 00:08:02,666
Ah, Stella. [ríe]
128
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Te ves hermosa.
129
00:08:09,875 --> 00:08:11,083
Hola, mamá.
130
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- ¿Te ayudo?
- No, es un proyecto especial.
131
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Es más fácil si yo me encargo solo.
132
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Pero si quieres cortar
las raíces de las hortensias…
133
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Eh… Creo que mejor termino mi tarea.
134
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
[Sam] ¿En serio?
135
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Creí que ya habías terminado.
136
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
[golpean puerta]
137
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Hola, Terra, ¿podemos…?
138
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
Aunque entiendo que el patriarcado
tiene la perspectiva histórica
139
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
de salvar a los mujeres
de situaciones incómodas, yo puedo.
140
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
No contestas mis mensajes.
141
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Estaba ocupada.
142
00:09:24,750 --> 00:09:25,583
[suspira]
143
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Quería decirte que lo siento mucho,
144
00:09:28,041 --> 00:09:30,125
- fuiste grandiosa conmigo y…
- Sí, lo fui.
145
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Soy buena persona, Dane.
146
00:09:33,416 --> 00:09:35,500
Creo que tú también,
147
00:09:35,625 --> 00:09:38,000
pero ya no sé
si tengo ganas de descubrirlo, perdón.
148
00:09:40,333 --> 00:09:41,791
Te daré un consejo.
149
00:09:43,833 --> 00:09:45,208
Cuidado en quién confías.
150
00:09:48,833 --> 00:09:50,333
Aun así, quiero golpearlo.
151
00:09:54,500 --> 00:09:55,458
[suena mensaje]
152
00:09:57,041 --> 00:09:58,041
YA LLEGÓ.
153
00:09:58,625 --> 00:10:02,208
Bueno, nos vemos en la asamblea, chicos.
154
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Reina Luna.
155
00:10:27,708 --> 00:10:30,916
- Si necesita algo durante su visita…
- Qué linda eres, Aisha.
156
00:10:31,000 --> 00:10:33,458
Pero soy mucho más sencilla
de lo que imaginas.
157
00:10:44,000 --> 00:10:45,083
[suspira frustrada]
158
00:11:01,000 --> 00:11:04,083
[reina] Señorita Dowling,
su asistente murió.
159
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
En esta oficina.
160
00:11:06,583 --> 00:11:08,916
Debes tener una teoría de lo que pasó.
161
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
[Bloom] ¿Callum está muerto?
162
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Y Dowling dijo que tuvo
una emergencia familiar, así que…
163
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Mintió.
164
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Sí, qué sorpresa.
165
00:11:18,375 --> 00:11:20,708
¿Segura que no destruyó
los viejos archivos?
166
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
- ¿Qué?
- Los archivos de Alfea que la preceden.
167
00:11:23,291 --> 00:11:26,000
- ¿Y si los destruyó?
- ¿Es en serio?
168
00:11:26,083 --> 00:11:27,625
Esa mujer ama el papel.
169
00:11:27,708 --> 00:11:30,541
Me ofrecí a digitalizar todo
y meterlo al sistema,
170
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
y me miró como si tuviera dos cabezas.
171
00:11:33,208 --> 00:11:36,333
- Deben estar por ahí.
- Tal vez estén en el ala este.
172
00:11:37,041 --> 00:11:38,000
Bloom.
173
00:11:38,083 --> 00:11:39,583
La asamblea es obligatoria.
174
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- O sea que todos estarán distraídos.
- Bloom…
175
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
No te pido que vengas.
176
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Es muy mala idea.
177
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
La mala idea es ir a la asamblea
y que me vean como un fenómeno.
178
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
No puedo escuchar
más mentiras sobre mí, sobre todo,
179
00:11:52,875 --> 00:11:54,625
cuando ni siquiera sé cuál es la verdad.
180
00:11:54,708 --> 00:11:56,958
Necesito respuestas.
181
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Está bien.
182
00:11:59,333 --> 00:12:03,208
Tienes una horrible migraña,
no te puedes ni parar, ¿okey?
183
00:12:11,625 --> 00:12:13,791
[truenos]
184
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
[grito ahogado]
185
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
- [exhala]
- ¿Qué estás haciendo aquí?
186
00:12:48,375 --> 00:12:50,833
[truenos]
187
00:12:54,500 --> 00:12:55,916
- ¿Adónde vas?
- ¡Ah!
188
00:12:56,416 --> 00:12:58,541
Qué emoción. Aquí estás.
189
00:13:00,500 --> 00:13:02,791
Las asambleas son para faltar.
190
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
¿Quieres venir o no?
191
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Sí.
192
00:13:13,541 --> 00:13:14,750
ÁREA RESTRINGIDA
NO ENTRAR
193
00:13:18,958 --> 00:13:20,791
[charlas indistintas]
194
00:13:44,958 --> 00:13:47,375
[Aisha] No puedo creer
que sea la mamá de Stella.
195
00:13:47,458 --> 00:13:48,375
[Terra] Sí, lo sé.
196
00:13:49,083 --> 00:13:51,500
Muy poderosa, no tiene ego, es admirable.
197
00:13:51,625 --> 00:13:53,750
Eso debe volver loca a Stella.
198
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
[reina] Comencemos.
199
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Yo siempre tuve una relación
de amor-odio con las asambleas
200
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
cuando estudié en Alfea.
201
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Me encantaba no tener clases,
202
00:14:05,666 --> 00:14:07,083
pero odiaba los regaños.
203
00:14:07,208 --> 00:14:08,625
CREO QUE TE GUSTA
ANDAR ESCONDIÉNDOTE.
204
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Pero no vine a regañarlos.
205
00:14:12,166 --> 00:14:15,000
Vine para tratarlos
como los adultos que son.
206
00:14:15,083 --> 00:14:16,000
VEME LUEGO Y AVERÍGUALO.
207
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Para hablar de los quemados.
208
00:14:19,833 --> 00:14:21,625
Es natural que a algunos no les interese…
209
00:14:21,708 --> 00:14:22,625
NO ME AMENACES CON PASARLA BIEN.
210
00:14:22,708 --> 00:14:24,375
…lo que pasa en el reino.
211
00:14:24,458 --> 00:14:27,000
Sobre todo, porque hace años
que nadie ve a un quemado.
212
00:14:27,083 --> 00:14:28,166
- Musa.
- ¿Qué?
213
00:14:29,250 --> 00:14:32,458
¿Qué siente Stella justo ahora?
Se siente miserable, ¿no?
214
00:14:33,083 --> 00:14:34,583
[exhala] Espera, por favor.
215
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
…que sus padres les contaron
muchas historias
216
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
de cómo era todo antes de que…
217
00:14:40,041 --> 00:14:41,541
Qué raro.
218
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Esta asamblea no se trata
solo de los quemados.
219
00:14:43,791 --> 00:14:44,750
Hay algo más.
220
00:14:44,833 --> 00:14:46,333
Antes del caos que causaron
221
00:14:46,416 --> 00:14:49,750
a nuestro reino, durante décadas,
aldeas y familias enteras
222
00:14:49,833 --> 00:14:53,791
fueron destrozadas por estos monstruos
y dejaron al mundo hecho un caos.
223
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Entonces, ¿cuál fue el año mágico?
224
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Nací en el 2004. Así que busca
cualquier cosa de ese tiempo.
225
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Dudo que encontremos fotos
de hadas adolescentes embarazadas.
226
00:15:03,125 --> 00:15:06,958
Podría ser algo más sutil,
como ropa holgada, un gran suéter.
227
00:15:07,041 --> 00:15:09,458
O una chica cubriéndose
el vientre con libros.
228
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Oye, si vas a juzgarme,
229
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
por favor, únete al resto de la escuela
y hazlo a mis espaldas.
230
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Nadie te juzga.
231
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- ¿En serio?
- Sí.
232
00:15:21,666 --> 00:15:25,291
Es difícil mantener la cordura
cuando susurran mientras camino
233
00:15:25,416 --> 00:15:28,500
y no gritarles por ser unos idiotas.
234
00:15:30,000 --> 00:15:31,291
Si quieres la verdad,
235
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
se siente fatal.
236
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Sí, pues, en general, son idiotas, Bloom.
237
00:15:38,416 --> 00:15:40,250
Solo hay que encontrar a los buenos.
238
00:15:52,541 --> 00:15:54,083
No sabía que esto existiera.
239
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
¿Es tu papá?
240
00:15:59,333 --> 00:16:00,500
¿Conocía a Rosalind?
241
00:16:01,875 --> 00:16:05,291
Eh, sé que su comandante era mujer, pero…
242
00:16:05,791 --> 00:16:07,291
Te pareces a él.
243
00:16:10,291 --> 00:16:14,916
Y actúo como él, así que algún día,
si me esfuerzo lo suficiente,
244
00:16:15,541 --> 00:16:17,833
seré la mitad del hombre que él fue.
245
00:16:20,583 --> 00:16:21,625
Lo siento.
246
00:16:22,333 --> 00:16:23,541
Es un reflejo.
247
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
¿Es raro…
248
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
sentir que todos conocieron a tu papá
mejor que tú?
249
00:16:35,500 --> 00:16:37,333
No es tan malo como no saber quién fue.
250
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Este lugar…
251
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea siempre ha sido un hogar para mí.
252
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
No sé, no imagino lo que sientes, Bloom.
253
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
Y lo irreal que debe sentirse.
254
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
Parece que no somos
los únicos mal portados.
255
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
- ¿Exactamente qué percibiste?
- Dowling está ansiosa.
256
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Bueno, su asistente murió.
257
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Pero Silva también está alerta,
como si hubiera una amenaza.
258
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
¿Y mi papá?
259
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Tiene miedo. Mucho miedo.
260
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Hace rato fabricó algo
con las piedras que usa la Vasija.
261
00:17:24,250 --> 00:17:26,875
Detecta magia. Y ahora Dowling lo tiene.
262
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
El conflicto está en el horizonte.
263
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Rastreamos a cinco quemados,
al menos, alrededor de Solaria.
264
00:17:34,833 --> 00:17:36,916
- La amenaza es seria.
- [murmullos]
265
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Y creciente.
266
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Es momento
267
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
de que todos pongan atención.
268
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
¿En serio bajamos
para ver basura polvorienta?
269
00:17:51,416 --> 00:17:54,500
Las personas que creen
que la historia es basura son basura.
270
00:17:54,583 --> 00:17:57,458
No seas basura. Tal vez esto los calienta.
271
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
No creo que estén cogiendo, B.
272
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Si fuera así, creo que Sky
al fin se volvería interesante.
273
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Tiene razón, no es así,
pero estábamos solos, lo cual era mejor.
274
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Uy, ¿un amorío emocional?
Eso es mucho peor.
275
00:18:09,083 --> 00:18:11,291
¡Uh! Me encantan las puertas cerradas.
276
00:18:11,375 --> 00:18:12,625
[sacude puerta]
277
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
Me pregunto qué hay por aquí.
278
00:18:15,708 --> 00:18:18,500
No lo sé, pero Silva tiene la única llave.
279
00:18:18,583 --> 00:18:20,833
- Pero así no podemos entrar.
- Pues, no.
280
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Pero podría haber algo ahí,
por eso bajé a este lugar.
281
00:18:24,041 --> 00:18:26,666
- Podría preguntarle cuando lo vea.
- Sky, esto es…
282
00:18:26,750 --> 00:18:29,708
Entre más digas que no,
más lo querrá. Entrégate.
283
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
¿Tendré que hablarte de consentimiento?
284
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
¿Ustedes por qué están aquí? No entiendo.
285
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Estamos de tu lado.
286
00:18:36,000 --> 00:18:38,750
No necesito ayuda de alguien
que publicó un video burlándose
287
00:18:38,833 --> 00:18:39,916
de mi amiga.
288
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oye, sé que el video fue mucho,
289
00:18:42,083 --> 00:18:43,416
pero yo no dije nada.
290
00:18:44,000 --> 00:18:45,166
Fui una espectadora.
291
00:18:46,041 --> 00:18:47,708
Si de verdad te vas a poner así,
292
00:18:47,833 --> 00:18:49,458
considera hacerlo con el imbécil
293
00:18:49,541 --> 00:18:51,750
que les dijo a todos
que eres una suplente.
294
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Nunca creí que me joderías
de esa forma, Beatrix.
295
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
¿Es cierto?
296
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Sí, pero si el santo Sky
me dará un sermón, me largo.
297
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, está bien.
298
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
No.
299
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
No lo está.
300
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
¿Qué tal? Las chicas solas.
301
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Por fin.
302
00:19:17,041 --> 00:19:19,208
¿En serio? ¿Huirás de mí?
303
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Está bien.
304
00:19:22,083 --> 00:19:25,750
- Me dirás que soy una mierda, ¿cierto?
- Lo eres, siempre lo has sido.
305
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
- Pero desde que…
- ¿Desde qué exactamente?
306
00:19:29,125 --> 00:19:30,750
No, adelante, me muero por saber.
307
00:19:30,833 --> 00:19:33,541
Está bien, ya.
Te volviste un imbécil de peor nivel
308
00:19:33,625 --> 00:19:36,000
- desde que te acuestas con Beatrix.
- No tienes idea.
309
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
- Toma algo en serio, Riven.
- Eso hago, Sky.
310
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Me gusta Beatrix.
311
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Es la única persona en la maldita escuela
que me quiere tal como soy.
312
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
¿Y dónde me deja eso?
313
00:19:48,250 --> 00:19:50,416
Siempre crees que eres mejor que yo.
314
00:19:51,500 --> 00:19:55,416
Y a todo esto, ¿por qué me reclamas a mí?
Te recuerdo que tienes novia.
315
00:19:55,916 --> 00:19:59,333
Deberías dejar de seguir a las de primero
mientras la princesita te espera.
316
00:19:59,416 --> 00:20:01,416
- Las cosas no son así.
- Ah, ¿estás seguro?
317
00:20:01,500 --> 00:20:03,416
Porque todos podemos verlo.
318
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Incluyendo a Stella.
319
00:20:06,666 --> 00:20:07,541
Y, honestamente,
320
00:20:08,541 --> 00:20:11,458
tal vez por eso me dijo
que Bloom era suplente. Piénsalo.
321
00:20:13,208 --> 00:20:15,750
[truenos]
322
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Siguen nerviosos,
lo que sea que estén haciendo no va bien.
323
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Me cuesta mucho creer
que tengan un motivo ulterior importante.
324
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Tampoco quiero creerlo, pero…
325
00:20:29,583 --> 00:20:33,375
Las personas esconden mucho más
de lo que creen, sobre todo los padres.
326
00:20:41,541 --> 00:20:43,000
Nos vemos más tarde.
327
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
- Casi nos descubre.
- Ajá.
328
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
329
00:21:03,416 --> 00:21:04,791
Fuera de los gustos raros,
330
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
me gustas.
331
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
Y quiero hacer esto en público.
332
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
Sí, pero a mí me gusta
que sea solo nuestro.
333
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Escucha, no es solo Terra.
334
00:21:20,250 --> 00:21:22,250
Si la escuela se entera de que salimos,
335
00:21:22,416 --> 00:21:24,541
tendré que sentir las reacciones de todos.
336
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
Buenas, malas, positivas o negativas.
337
00:21:27,291 --> 00:21:29,750
Sé que debes sentirlas, pero ¿importa?
338
00:21:30,250 --> 00:21:31,958
Ojalá fuera tan simple.
339
00:21:33,875 --> 00:21:36,750
Sin ofender,
pero parece que ser empática es duro.
340
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Ser novio de una
tampoco parece tarea fácil.
341
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Eh… Vale la pena.
342
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Así que…
343
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
344
00:21:47,458 --> 00:21:50,666
Déjame adivinar. ¿Crees que ella
te dejó en el Primer Mundo?
345
00:21:53,666 --> 00:21:55,083
Vaya que tenía valor.
346
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
En la fiesta dijiste
que no sabías quién era.
347
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
No revelaste el porqué,
así que no revelé el quién.
348
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Pues, de todos modos no importa
porque no encontré nada.
349
00:22:12,541 --> 00:22:13,375
Excepto esto.
350
00:22:15,041 --> 00:22:17,083
- Pues, hay que entrar.
- Está cerrada.
351
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Eres un hada de fuego, Bloom.
352
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Te vi en clase, sé que eres poderosa.
353
00:22:22,958 --> 00:22:24,625
La pregunta es…
354
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
¿Qué tanto?
355
00:22:25,791 --> 00:22:28,750
Si quisiera, podría derrumbar la puerta.
356
00:22:28,833 --> 00:22:32,041
Quemaría a la escuela entera
en el proceso, pero el poder
357
00:22:32,125 --> 00:22:33,291
no es el problema.
358
00:22:34,916 --> 00:22:36,500
- Claro.
- [suena mensaje]
359
00:22:37,125 --> 00:22:39,708
Es que no quiero meter a Sky en problemas.
360
00:22:39,791 --> 00:22:40,666
¿SIGUES ALLÍ ABAJO?
361
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Pero quieres respuestas.
362
00:22:46,958 --> 00:22:48,125
NO. DRAMA EN EL CUARTO. HABLAMOS LUEGO.
363
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Podría…
364
00:22:52,833 --> 00:22:53,958
[Beatrix fuerza la puerta]
365
00:22:54,041 --> 00:22:55,375
…derretir las bisagras.
366
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
O forzar la cerradura.
367
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Sí, sería más fácil.
368
00:23:24,958 --> 00:23:26,166
Sé que Alfea tenía
369
00:23:26,875 --> 00:23:28,166
un pasado militar,
370
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
pero ahora es una escuela
y esto parece un cuarto de guerra.
371
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
No parece un cuarto de guerra,
es de guerra.
372
00:23:36,041 --> 00:23:38,208
El lugar donde personas
turbias y peligrosas
373
00:23:38,333 --> 00:23:40,000
deciden quién vive y quién muere.
374
00:23:57,416 --> 00:23:59,000
¿Qué quieres que haga la luz?
375
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Recuerda tu intención.
376
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Tú controlas la luz.
377
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Ella no te controla a ti.
378
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Bien hecho.
379
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Por favor, dime que estás jugando.
380
00:24:27,791 --> 00:24:29,916
¿Le dijiste que formara un arcoíris
381
00:24:30,666 --> 00:24:31,916
para mostrar su poder?
382
00:24:34,500 --> 00:24:36,583
Lo dije al final del semestre pasado.
383
00:24:37,833 --> 00:24:39,708
Rehabilitar la magia es un proceso.
384
00:24:39,791 --> 00:24:42,458
No la envié de vuelta a Alfea
por un proceso.
385
00:24:43,291 --> 00:24:45,833
La envié porque prometiste ayudarla
386
00:24:45,916 --> 00:24:47,291
después del incidente con Ricki.
387
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
El cual ocurrió porque su entrenamiento
se enfocaba solo en resultados.
388
00:24:56,458 --> 00:24:58,916
Cuando esté lista,
pasaremos a magia más fuerte.
389
00:24:59,000 --> 00:25:00,375
Todo a su tiempo.
390
00:25:00,458 --> 00:25:04,458
¿Quieres que recite la lista de amenazas
que enfrentamos mientras pasa el tiempo?
391
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
- Mamá…
- No hables cuando estoy hablando.
392
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria es el reino
más fuerte del Otro Mundo,
393
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
ella es su heredera.
394
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Una extensión de esa fuerza.
395
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Pero lo que hace funciona.
Mi poder aumentó tanto…
396
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Que no hables cuando estoy hablando.
397
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Dejé ciego a un quemado.
398
00:25:23,166 --> 00:25:25,791
Con precisión y habilidad, debo agregar.
399
00:25:26,291 --> 00:25:27,125
[resopla]
400
00:25:27,791 --> 00:25:29,541
¿Y crees que eso es poder?
401
00:25:38,375 --> 00:25:40,041
[chillido]
402
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Por favor, no.
403
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Si controlas la luz…
404
00:25:50,000 --> 00:25:51,791
controlas lo que ven los demás.
405
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
Y, a pesar de que digan
que hay cosas más importantes,
406
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
la apariencia es lo más importante.
407
00:26:02,083 --> 00:26:04,041
Lo sabes mejor que nadie, Farah.
408
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Sabes cuánto me esfuerzo
por ayudarte a mantenerla.
409
00:26:11,291 --> 00:26:14,708
Sí, hacemos muchas cosas
para proteger la reputación de Solaria.
410
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, tu trabajo fue excelente,
ya te puedes ir.
411
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella.
412
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
¿Estás bien?
413
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Sí, por supuesto.
414
00:26:47,916 --> 00:26:51,250
[Dowling] ¿Y tú aún crees
que el temor es el mejor motivador?
415
00:26:51,750 --> 00:26:54,041
[reina] No te consideres inmune al temor.
416
00:26:54,541 --> 00:26:56,791
Haces lo que yo te diga, Farah.
417
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Y puedo cambiar de opinión.
418
00:27:05,333 --> 00:27:06,166
[suena mensaje]
419
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
ES UN MONSTRUO. ¿DÓNDE ESTÁS?
420
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Necesito tu reporte.
421
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Ahora.
422
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
¿Está todo bien?
423
00:27:28,541 --> 00:27:29,458
Ahora no, Terra.
424
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
¿Algo salió mal con tu proyecto? Porque…
425
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
¡Dije que ahora no!
426
00:27:39,000 --> 00:27:39,833
[suspira]
427
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Lo siento, amor.
428
00:27:43,125 --> 00:27:45,875
Eh… Estoy bien, gracias.
429
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Si hubiera algún problema,
me dirías, ¿verdad?
430
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Claro que sí lo haría.
431
00:27:56,958 --> 00:27:57,958
[resopla]
432
00:27:59,291 --> 00:28:03,375
Me mintió en la cara.
¿Por qué todos mienten?
433
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Tal vez sea su deber.
434
00:28:05,208 --> 00:28:06,041
La reina Luna es…
435
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
Parece que le gustan los secretos.
436
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Pero sea lo que sea,
sé que creen que es lo correcto.
437
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Siempre lo creen.
438
00:28:13,375 --> 00:28:16,458
Pues, que diga: "Terra,
no puedo decírtelo", pero que no mienta.
439
00:28:17,666 --> 00:28:21,250
Preparó algo para la directora
con piedras de la Vasija, ¿no?
440
00:28:21,791 --> 00:28:23,875
Y las piedras de la Vasija leen la magia.
441
00:28:23,958 --> 00:28:25,833
Lo cual hicieron durante la asamblea.
442
00:28:25,916 --> 00:28:29,750
Así que un cadáver, adultos consternados…
443
00:28:29,833 --> 00:28:31,666
¿Y si creen que un hada mató a Callum?
444
00:28:31,750 --> 00:28:33,416
Un hada en la asamblea.
445
00:28:34,125 --> 00:28:36,458
Seguían preocupados,
así que no la encontraron.
446
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Hola. ¿Bloom está aquí?
447
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
¿Silva te dijo algo de lo que pasó hoy?
448
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
Debió hacerlo.
449
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
¿Este es el drama al que Bloom se refería?
450
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
No hay drama por aquí.
451
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Okey, estoy muy perdido.
452
00:28:49,500 --> 00:28:51,750
El asistente de Dowling murió.
Parece que fue un hada.
453
00:28:51,833 --> 00:28:53,625
Convocaron la asamblea para detectarla,
454
00:28:53,708 --> 00:28:55,666
pero fallaron porque ella no estaba.
455
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
Así que ahora no podemos
confiar en nadie.
456
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Carajo.
457
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
458
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Qué raro. Parece que Rosalind
apenas estuvo aquí en el 2004.
459
00:29:08,333 --> 00:29:09,291
Pues, obvio.
460
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Ella lideró la cruzada
en contra de los quemados.
461
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Debo encontrar dónde estuvo en diciembre,
justo cuando nací.
462
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
¿Naciste en diciembre de 2004?
463
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Sí, mi acta de nacimiento humana
dice 12 de diciembre,
464
00:29:25,416 --> 00:29:27,625
pero supongo que nací unos días antes.
465
00:29:27,708 --> 00:29:28,833
Tiene mucho sentido.
466
00:29:28,916 --> 00:29:29,791
GRUPO DE CHICAS
3 NOTIFICACIONES
467
00:29:30,583 --> 00:29:31,583
[suena mensaje]
468
00:29:31,666 --> 00:29:32,583
¿DÓNDE ESTÁS?
469
00:29:32,666 --> 00:29:34,833
[suspira] Creo que es
su calendario de ese año.
470
00:29:35,541 --> 00:29:38,041
- [suenan mensajes]
- Qué molesto ese ruido.
471
00:29:40,666 --> 00:29:44,000
Mil mensajes del grupo de chicas.
Después los leo.
472
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
A ver…
473
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
Parece que…
474
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
Rosalind estuvo
en un lugar llamado Aster Dell.
475
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Tal vez mis padres no eran estudiantes.
476
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Tal vez eran
de un lugar llamado Aster Dell.
477
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
¿Dijiste Aster Dell?
478
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Sí.
479
00:30:03,708 --> 00:30:06,416
¿Podrías volver a proyectar el mapa?
480
00:30:06,583 --> 00:30:09,583
- Quizá podría encontrarlo.
- No hace falta. Sé dónde está.
481
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
¿Quieres ir?
482
00:30:11,833 --> 00:30:13,375
¿Qué…? ¿Cómo…?
483
00:30:14,458 --> 00:30:15,291
¿Ahora?
484
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Está a un par de horas.
485
00:30:18,583 --> 00:30:19,875
No.
486
00:30:20,375 --> 00:30:22,875
Faltaste a la asamblea, le mentiste a Sky,
487
00:30:23,708 --> 00:30:27,291
entraste a un cuarto de guerra secreto,
¿y ahora quieres rendirte?
488
00:30:27,375 --> 00:30:29,375
Solo digo que es tarde
489
00:30:29,458 --> 00:30:32,625
y no quiero salir de la escuela
con alguien que apenas conocí.
490
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Te ayudé a llegar más lejos
que cualquier otra hada.
491
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Y estoy dispuesta
a salir con alguien que apenas conozco.
492
00:30:39,500 --> 00:30:41,750
Pero tal vez Dowling por fin hablará,
493
00:30:41,833 --> 00:30:45,333
ya que encontraste
el cuarto de guerra secreto que cerró.
494
00:30:48,291 --> 00:30:51,291
- ¿Cómo llegaremos?
- Deja que yo me preocupe.
495
00:30:57,583 --> 00:30:59,458
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
496
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
La loca adicta al sexo
que te controla al tocarte el pene.
497
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
498
00:31:03,958 --> 00:31:06,250
Beatrix no está conmigo todo el tiempo.
499
00:31:06,750 --> 00:31:08,208
- ¿Por qué la buscas?
- Busco a Bloom.
500
00:31:08,291 --> 00:31:10,416
- Beatrix fue la última en verla.
- [se abre puerta]
501
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
¿Es en serio?
502
00:31:12,333 --> 00:31:15,625
Te envié 20 mensajes,
¿y te preocupas más por encontrar a Bloom?
503
00:31:16,458 --> 00:31:18,750
Sí, eh… Diviértete, amigo.
504
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
- Tengo algo más que hacer, Stella.
- Yo también.
505
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Te necesito.
506
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom está perdida.
507
00:31:24,583 --> 00:31:27,083
No sé si está en peligro o escondida.
508
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
Pero esté como esté, podría ser
509
00:31:29,833 --> 00:31:32,416
porque todos descubrieron
que es una suplente gracias a ti.
510
00:31:33,333 --> 00:31:34,625
Nunca quise herirla.
511
00:31:34,708 --> 00:31:36,875
Dices que no quieres ser como tu madre.
512
00:31:37,416 --> 00:31:39,666
Pero solo veo a alguien
que trata a los demás
513
00:31:39,833 --> 00:31:41,666
exactamente como Luna te trata a ti.
514
00:31:44,583 --> 00:31:46,041
Esto se acabó, Stella.
515
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
De una vez por todas.
516
00:31:57,125 --> 00:31:58,041
[portazo]
517
00:32:07,041 --> 00:32:08,541
¿Qué estás esperando?
518
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
¿Robaste un auto?
519
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
¿Cómo sabes robar un auto?
520
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Sé hacer muchas cosas.
521
00:32:21,875 --> 00:32:24,166
[Aisha] Estuvo en el ala este con Bloom
durante la asamblea.
522
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
- ¿Qué hacía Bloom ahí?
- ¿Eso es lo que le importa?
523
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
Lo que importa es que Beatrix
no estuvo en la asamblea.
524
00:32:30,375 --> 00:32:33,125
Ay, no puede ser. Ya sabemos.
Sabemos que mataron a Callum
525
00:32:33,208 --> 00:32:35,375
y que querían descubrir
quién fue en la asamblea.
526
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
- ¿Podrían dejar de fingir, por favor?
- Terra.
527
00:32:37,500 --> 00:32:39,375
No. No puedes callarme.
528
00:32:39,458 --> 00:32:41,750
Si le pasa algo a Bloom
por habernos ocultado esto…
529
00:32:41,833 --> 00:32:45,083
No sabemos de Bloom desde hacer horas
y nadie ha visto a Beatrix.
530
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Tranquilo, ya saben.
531
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Un guardia de la reina está inconsciente
y su auto no está.
532
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
La encontraremos, lo prometo.
533
00:33:20,250 --> 00:33:23,791
Aster Dell es un pueblo, ¿no?
¿Estás segura de que es aquí?
534
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Por supuesto.
535
00:33:27,625 --> 00:33:31,291
¿Cómo puede estar marcado en el mapa
si se ubica al costado de la montaña?
536
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
¿Dónde diablos estamos?
537
00:33:44,541 --> 00:33:47,083
¡No eres la única hada poderosa en Alfea!
538
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, ¿qué haces?
539
00:34:00,125 --> 00:34:01,500
Bienvenida a Aster Dell.
540
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Era un hermoso lugar.
541
00:34:12,458 --> 00:34:14,625
Lleno de personas que vivían su vida
542
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
hasta que en un invierno
los quemados rodearon a todo el poblado.
543
00:34:19,708 --> 00:34:22,958
Y la unidad militar de Alfea decidió
que destruir a las criaturas
544
00:34:23,041 --> 00:34:25,708
era más importante
que las vidas de sus habitantes.
545
00:34:26,291 --> 00:34:28,666
No es real, lo inventaste de alguna forma.
546
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
Perforé el velo mágico
que la reina Luna creó
547
00:34:31,250 --> 00:34:33,416
para cubrir las atrocidades
que sucedieron.
548
00:34:33,916 --> 00:34:34,750
Piénsalo.
549
00:34:35,333 --> 00:34:38,125
La líder del reino intentó
borrar un crimen de guerra.
550
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Yo nací aquí.
551
00:34:43,333 --> 00:34:44,791
Y mi familia murió aquí.
552
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Dos días antes
de que nacieras en el Primer Mundo.
553
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
¿Crees que…
554
00:34:53,791 --> 00:34:55,125
mataron a mi familia aquí?
555
00:34:56,458 --> 00:34:58,250
No lo creo, lo sé.
556
00:34:59,083 --> 00:35:00,333
Porque todos murieron.
557
00:35:01,208 --> 00:35:02,125
Excepto tú.
558
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
Y yo.
559
00:35:04,708 --> 00:35:07,458
- No entiendo, ¿cómo podrías saberlo?
- Porque lo vi.
560
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Vi los cuerpos, la muerte.
561
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Y alguien me recogió.
562
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Me sacó de ahí.
563
00:35:16,458 --> 00:35:17,708
Pero, al correr, pude verlos.
564
00:35:17,791 --> 00:35:20,333
Caminaban entre la masacre
como conquistadores.
565
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
¿A quién viste?
566
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling.
567
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva.
568
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
569
00:35:27,416 --> 00:35:30,750
Eras una bebé, ¿cómo sabes que fue real?
¿Cómo sabes que fue…?
570
00:35:30,833 --> 00:35:31,958
Porque la mujer que me salvó
571
00:35:32,041 --> 00:35:34,833
usó su magia para grabar
el recuerdo en mi mente.
572
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
¿Te suena familiar?
573
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
¿Rosalind?
574
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
¿Ella te rescató?
575
00:35:42,708 --> 00:35:44,000
Nos rescató.
576
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Tuvo una crisis de consciencia.
577
00:35:46,750 --> 00:35:48,958
No pudo asesinar a personas inocentes
578
00:35:49,083 --> 00:35:52,041
sin importar cuántos quemados
habría matado en el proceso.
579
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Pero Dowling, Silva
y Harvey no flaquearon.
580
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Ellos se rebelaron y cumplieron la misión.
581
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
No, sé que me mintieron, Beatrix,
pero no son monstruos. Esto es…
582
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Entonces, ¿por qué lo ocultan?
583
00:36:03,000 --> 00:36:04,666
[truenos]
584
00:36:23,750 --> 00:36:26,041
En la fiesta,
cuando preguntaste por Rosalind,
585
00:36:26,125 --> 00:36:27,750
no supe qué pensar de ti.
586
00:36:28,750 --> 00:36:31,291
Pero descubrí que eras suplente,
hice las cuentas
587
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
y conecté los puntos.
588
00:36:34,791 --> 00:36:36,416
Pero no estaba segura hasta hoy.
589
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
¿Significa que tú también lo eres?
590
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
¿Suplente?
591
00:36:44,166 --> 00:36:46,208
Rosalind me dejó aquí con buenos amigos
592
00:36:46,333 --> 00:36:48,291
y a ti te llevó al Primer Mundo.
593
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Porque mis padres,
mis padres reales, pues…
594
00:36:54,666 --> 00:36:55,750
Están muertos.
595
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Lo sé.
596
00:36:59,333 --> 00:37:00,625
Viví con esas imágenes
597
00:37:00,708 --> 00:37:03,166
durante años y, por fin,
comprendí su significado.
598
00:37:03,791 --> 00:37:07,208
¿Por qué Dowling me traería al Otro Mundo
si mató a mi familia?
599
00:37:07,291 --> 00:37:09,583
No estoy segura de que sepa todo esto,
600
00:37:09,666 --> 00:37:11,833
y yo no diría nada
si estuviera en tu lugar.
601
00:37:11,916 --> 00:37:14,833
Es justo lo que dirías
si esto fuera una mentira.
602
00:37:14,916 --> 00:37:16,416
Para evitar que compare los hechos.
603
00:37:16,500 --> 00:37:19,458
¿Por qué inventaría
una historia de profesores asesinos?
604
00:37:19,541 --> 00:37:22,958
- ¿Qué ganaría con eso?
- Entonces, ¿qué, tengo que confiar en ti?
605
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
No lo hagas
hasta que compruebes que soy de fiar.
606
00:37:26,583 --> 00:37:29,416
Es lo que ellos esperan,
pero no soy como ellos.
607
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Necesitas respuestas.
608
00:37:31,791 --> 00:37:33,250
Sí, de una mujer que murió
609
00:37:33,333 --> 00:37:36,291
y dejó mensajes crípticos
y verdades a medias.
610
00:37:38,000 --> 00:37:38,833
Necesitamos más.
611
00:37:38,916 --> 00:37:40,000
Y lo tendremos.
612
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Porque Rosalind está viva.
613
00:37:44,208 --> 00:37:47,083
- Dowling dijo que está muerta.
- Dowling la encarceló.
614
00:37:48,333 --> 00:37:49,833
Y vine a Alfea para liberarla.
615
00:37:49,916 --> 00:37:51,833
- [silbido de flecha]
- ¡Mierda!
616
00:37:58,708 --> 00:37:59,916
[gruñe]
617
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Hoy no.
618
00:38:02,583 --> 00:38:04,708
¿Qué es esto? [quejidos]
619
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
¡Basta!
620
00:38:08,541 --> 00:38:10,041
Llévense a Bloom, yo me encargo.
621
00:38:10,125 --> 00:38:11,125
¡No!
622
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Cálmate.
623
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- Estábamos preocupadas.
- Sí, como locas.
624
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- ¿Te hizo algo malo?
- No hizo nada. No es un monstruo.
625
00:38:51,625 --> 00:38:53,166
Bloom, mató a Callum.
626
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
- ¿Quién dijo eso?
- Dowling, Silva, Harvey…
627
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- ¿Tienen pruebas?
- ¿Por qué lo dirían si no es cierto?
628
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
Nunca sabes
por qué la gente hace lo que hace.
629
00:39:07,625 --> 00:39:09,875
Tal vez deberíamos ir a descansar.
630
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Vayan ustedes, yo las veré allá.
631
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Perdón por dejarte sola con ella.
No debí hacerlo, es…
632
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
No me secuestró, Sky, estoy bien.
633
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Lo prometo.
634
00:39:20,291 --> 00:39:21,208
Solo…
635
00:39:21,750 --> 00:39:22,666
Me da gusto verte.
636
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky.
637
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra ya di lo que piensas,
por favor, estás matándome.
638
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Es que mi papá me mintió hoy
639
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
en la cara y, cuando lo enfrenté,
actuó como si fuera por mi propio bien.
640
00:39:47,875 --> 00:39:49,416
No me importa cómo lo justifiquen,
641
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
no hay que mentir a quienes queremos.
642
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
No si te importan.
643
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Tengo que decirte algo.
644
00:40:00,625 --> 00:40:02,541
Conocí a un chico que me gusta mucho,
645
00:40:02,625 --> 00:40:06,333
pero no sabía cómo reaccionarías,
así que no te lo dije y pasaron semanas.
646
00:40:10,375 --> 00:40:11,958
Soy novia de tu hermano.
647
00:40:17,458 --> 00:40:19,041
[ríe]
648
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Gracias por decirme,
lo necesitaba, en serio.
649
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Tienes gustos terribles. Sam…
- Es muy atractivo.
650
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
Pues, más bien es igual a mi papá
cuando tenía su edad.
651
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Se quedó calvo a los 18 o 19.
652
00:40:35,250 --> 00:40:38,083
Adolescentes calvos. Muy cool.
653
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Diviértete.
654
00:40:43,625 --> 00:40:45,541
[Terra] ¿Qué? El equipaje de Stella.
655
00:41:06,541 --> 00:41:09,291
La escuela ha empeorado
desde que estudié aquí.
656
00:41:11,583 --> 00:41:14,000
Te enseñaré todo lo necesario en casa.
657
00:41:16,083 --> 00:41:18,333
- Quería despedirme de mis amigos.
- [ríe]
658
00:41:19,291 --> 00:41:20,833
No son tus amigos, Stella.
659
00:41:25,833 --> 00:41:27,458
[cierra reja con llave]
660
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky.
661
00:41:33,458 --> 00:41:36,625
- Pudiste decirme lo que pasaba.
- Te dije lo que necesitabas saber.
662
00:41:36,750 --> 00:41:40,250
No. Dijiste que siguiera a Bloom
y que aprendiera más de ella.
663
00:41:40,333 --> 00:41:43,208
Que no es lo mismo
a que estaba en peligro de ser asesinada.
664
00:41:43,291 --> 00:41:46,958
Lo que haces es importante, Sky,
pero debes confiar en mí.
665
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Lo hago.
666
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Sabes que sí.
667
00:41:50,916 --> 00:41:53,416
Pero necesito saber toda la verdad.
668
00:41:53,500 --> 00:41:55,583
Una de las lecciones que aprenderás
669
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
en esta escuela es que, a veces,
los soldados debemos seguir órdenes.
670
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Las repetiré de nuevo.
671
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Te ganarás la confianza de Bloom,
averiguarás lo que puedas,
672
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
incluyendo lo que pasó hoy,
y luego me dirás todo a mí.
673
00:42:08,375 --> 00:42:11,291
Ahí debe estar tu lealtad, Sky, conmigo.
674
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Con Alfea.
675
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Y con nadie más.
676
00:42:24,125 --> 00:42:25,291
Entra ya.
677
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
¿Puedo ayudarte?
678
00:42:32,625 --> 00:42:33,958
¿Qué eran los brazaletes?
679
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Inhibidores rúnicos.
680
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Evitan que un hada use su magia.
681
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Son inhumanos.
682
00:42:45,833 --> 00:42:47,333
Le cortaron la piel.
683
00:42:51,041 --> 00:42:52,458
¿Segura que no estás herida?
684
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Estoy bien, no me hizo daño.
685
00:42:57,083 --> 00:42:58,916
Estuviste con Beatrix mucho tiempo.
686
00:42:59,000 --> 00:43:00,958
¿De qué hablaron durante todo ese rato?
687
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Chicos, ropa.
688
00:43:13,000 --> 00:43:14,375
¿Quién conducía más rápido?
689
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
Fue solo un paseo, señorita Dowling.
690
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Bueno.
691
00:43:24,291 --> 00:43:27,125
Tal vez elijas mejor compañía
la próxima vez.
692
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Cuente con ello.
693
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
¿Señora Peters?
694
00:43:45,750 --> 00:43:48,666
Habla Farah Dowling
de la Escuela Internacional de Alfea.
695
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Me preocupa
que pudiéramos tener algún problema.
696
00:43:54,958 --> 00:43:57,958
A Bloom parece
costarle un poco ajustarse a la vida aquí.
697
00:43:58,041 --> 00:43:59,750
¿Mencionó algo sobre esto?
698
00:44:01,833 --> 00:44:04,500
No, no es necesario venir. Ya se calmará.
699
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Pero, si dice algo que parezca inusual,
700
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
por favor, no dude en llamarme.
701
00:44:14,583 --> 00:44:16,750
Tengo experiencia para lidiar con estas…
702
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situaciones.