1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Callum'un masasını ve odasını aradım.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Çekmecede şunu buldum.
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Bu ne?
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,375
Isırgan Alaşımı.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
-Bu...
-...büyüleyici bir madde.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Cıva artık hem katı hem de...
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Ben.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Mahzen girişindeki tuzağını
fark eden olduysa
10
00:00:46,666 --> 00:00:51,375
her ne kadar yanlış olsa da otomatikman
yenmelerine yardım edeceğini düşünürler.
11
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
Callum'un kapıdan geçmeye
çalıştığından emin misin?
12
00:00:54,958 --> 00:00:59,166
Birinin denediğinden eminim
ve üstelik Callum günlerdir ortalarda yok.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Bu, onu baş şüpheli yapıyor.
14
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Ama Isırgan Alaşımı eski peri bilgisi.
15
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Sık görülmez.
16
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Callum da peri değildi.
17
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Yardım almış.
18
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Mahzen'i aşmak için büyü kullanıldıysa...
19
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Pekâlâ,
20
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
bu şey...
21
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
...kullanılan büyünün izini sürecek.
22
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Bunu şey olarak düşünebilirsiniz...
23
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
Sihirli...
24
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
...parmak izi işlemi.
25
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Kim bu?
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
27
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Evet.
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Büyüyle öldürülmüş.
29
00:01:57,500 --> 00:01:59,541
En azından artık yerini biliyoruz.
30
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Ve okulumuzda bir katil olduğunu.
31
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Neye bu kadar taktın?
32
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
PAYLAŞIMLAR
BLOOMERANG04
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom mu?
34
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Hâlâ mı?
35
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Onun değiştirilen olduğunun yayılması
senin suçun.
36
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Artık okulun en ilginç şahsiyeti o.
37
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Birkaç güne rüzgâr diner. Unuturlar.
38
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Ben unutmam.
39
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
Bu durum, saç boyayıp kızın katledildiği
40
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
ve ardından derisinin yüzüldüğü
41
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
şu tuhaf sapık filmleri gibi mi?
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
İğrençleşme.
43
00:02:43,208 --> 00:02:44,625
Benim tenim daha güzel.
44
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Peki...
45
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
Sanırım dikkatini çekmek için
çabalamam gerekecek.
46
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
Çabalamaya devam et. Biraz sola doğru.
47
00:03:46,583 --> 00:03:48,208
Bir şey bulamadın mı?
48
00:03:48,291 --> 00:03:54,666
Callum'un yerine geçeli daha iki gün oldu.
Sana iyilik yapıyorum. Minnettar olsana.
49
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Yapma. Callum'un işini
hatırım için almadın.
50
00:03:57,250 --> 00:04:01,166
-Tuhaf çünkü hatırladığım kadarıyla...
-İyi bir öneride mi bulunuyordum?
51
00:04:01,250 --> 00:04:04,041
...geçmişinle ilgili bilgi
bulmam için yalvarıyordun.
52
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Belki öyle yaptım
53
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
ama Bayan Dowling'in gözüne girme
şansını kaçırmak istememiş olabilirsin.
54
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Yalaka.
55
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Yalaka mı? Gerçekten mi?
56
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
Bir anda dosya okuma yetimi yitirdim.
57
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Dur, "yalaka" mı dedim?
58
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Zeki, iyi arkadaşım demek istedim.
59
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
-Güzel ve...
-...yardım edemeyecek gibi olan mı?
60
00:04:30,166 --> 00:04:34,166
Bu dosyalar Bayan Dowling'in
müdire olarak başladığı döneme uzanıyor.
61
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Diğer her şey bir arşivde olmalı.
62
00:04:36,375 --> 00:04:39,541
Ya da Dowling bilgi vermeyi
sevmediği için yok edildi.
63
00:04:40,375 --> 00:04:44,916
Eski Alfea'yla ilgili bilgi bulabilirsem
Rosalind'in beni niye bıraktığını...
64
00:04:45,000 --> 00:04:50,125
Araştırmaya devam edeceğim, söz.
Zaten buradaki tüm dosyaları okumam gerek.
65
00:04:51,125 --> 00:04:52,000
Bu arada sağ ol.
66
00:04:53,083 --> 00:04:56,208
Bunu kantinde yememek için
bahane olarak kullansan da
67
00:04:56,291 --> 00:04:58,000
çaban için sağ ol.
68
00:04:58,083 --> 00:05:00,583
Millet değiştirilen olmamdan
bahsediyorsa ne olmuş?
69
00:05:01,083 --> 00:05:03,583
-En tuhaf yanım bu değil.
-Doğru.
70
00:05:04,083 --> 00:05:05,833
Fena horladığını bilmiyorlar.
71
00:05:06,833 --> 00:05:09,875
Ne haber? Bloom hâlâ
"söylentiye bozulmadım" havasında mı?
72
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
Hâlâ kankanın kardeşiyle
çıkmıyor havasında mısın?
73
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Kim, ne havasında?
74
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Tüm gün annesinin gölgesinde kalmaktan
korkmuyor havasındaki Stella dışında.
75
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Buna o kadar sevinme.
76
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Öyle mi? Bunu toplantıda göreceğiz.
77
00:05:28,708 --> 00:05:29,750
Buna gerek yok.
78
00:05:29,833 --> 00:05:33,125
Sanki bitik bir ezikmişim gibi
benimle oturmak için
79
00:05:33,791 --> 00:05:36,500
kahvaltı planlarınızı
değiştirmenize gerek yok.
80
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Ben iyiyim.
81
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
İyiyim ben.
82
00:05:42,458 --> 00:05:45,625
Toplantıdan önce
zehir ödevimi bitireceğim.
83
00:05:45,708 --> 00:05:47,833
Görüşürüz.
84
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Haberiniz olsun, iyi falan değil.
85
00:05:59,166 --> 00:06:01,291
Değiştirilenler mevzusu doğru mu?
86
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Kesinlikle.
87
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Değiştirilenler öfkeli perilerin
İlk Dünya'dan intikam alma şekliydi.
88
00:06:08,083 --> 00:06:11,583
Bir periyi İlk Dünyalı bebeğiyle
değiştirip yıkımı beklemek yani.
89
00:06:12,166 --> 00:06:15,041
Değiştirilenler kötü haberdir.
Bu yüzden sularına gidiyoruz.
90
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
En azından bunu deniyoruz.
91
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Toplantıda görüşürüz.
92
00:06:29,125 --> 00:06:30,833
Hangisi daha fena bilmiyorum.
93
00:06:30,916 --> 00:06:33,500
Video olayında
Terra'nın onu affedeceğini sanması mı
94
00:06:33,583 --> 00:06:36,458
yoksa anlattığın
değiştirilen zırvasına kanması mı?
95
00:06:36,541 --> 00:06:40,750
Zırva değil. Değiştirilenler
tehlikeli olabilir. Herkese iyilik yaptın.
96
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Teknik olarak, olayı Stella duyurdu.
97
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
İşin ucunun
bize dokunamayacak olması iyi bir şey.
98
00:07:00,875 --> 00:07:02,083
Sadece bir gün Stel.
99
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Yarım gün.
100
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
Herkesin ona yıldız gibi
hayran hayran baktığı yarım gün.
101
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Sonuçta Işık Kraliçesi.
102
00:07:14,000 --> 00:07:16,416
Yaptığı şu Yanık toplantısının amacının
103
00:07:17,333 --> 00:07:20,291
ilerlememi kontrol etmek
olduğunu biliyorum.
104
00:07:20,916 --> 00:07:23,375
Oda arkadaşlarının desteğini istedin mi?
105
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Bloom da kafa dağıtırdı.
106
00:07:26,166 --> 00:07:28,541
Onlara ihtiyacım yok. Sen varsın ya.
107
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
Bak, sonra bakarım.
108
00:07:32,750 --> 00:07:33,958
Bir mesaj uzaktayım.
109
00:07:35,041 --> 00:07:38,041
Bu işin ve onun üstesinden gelebilirsin.
110
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Stella.
111
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Enfes görünüyorsun.
112
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Merhaba, anne.
113
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
-Yardım lazım mı?
-Hayır. Bu özel bir proje.
114
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Kendi başıma başarmam kolay
115
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
ama benim için
ortanca köklerini soyarsan...
116
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Anlıyorum. Aslına bakarsanız,
ödevimi bitirmem lazım.
117
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Gerçekten mi?
118
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Bitirdin sanıyordum.
119
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Hey, Terra...
120
00:09:04,791 --> 00:09:08,708
Ataerkillerin kadınları
sıkıntılı durumlardan kurtarma konusundaki
121
00:09:08,791 --> 00:09:12,125
tarihî bakış açısını takdir etsem de
bunu ben hallederim.
122
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Mesajlarıma dönmedin.
123
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Meşgulüm.
124
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Sadece özür dilemek istedim.
125
00:09:28,041 --> 00:09:30,125
-Bana çok iyi davrandın.
-Evet.
126
00:09:30,625 --> 00:09:31,958
Ben iyi biriyim Dane.
127
00:09:33,416 --> 00:09:38,000
Bence sen de öylesin
ama bunu anlamak artık ilgimi çekmiyor.
128
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Ufak bir tavsiye vereyim.
129
00:09:43,833 --> 00:09:45,625
Kime güvendiğine dikkat et.
130
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Hâlâ onu dövmek istiyor.
131
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
GELDİ
132
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Pekâlâ. Toplantıda görüşürüz.
133
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Kraliçe Luna.
134
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Bir ihtiyacınız olursa...
135
00:10:29,375 --> 00:10:33,625
Çok tatlısın Aisha
ama pek bakıma muhtaç biri değilim.
136
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Yardımcın öldü.
137
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
Bu ofiste.
138
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Olanlar hakkında bir teorin olmalı.
139
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Callum öldü mü?
140
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Dowling acil bir aile meselesi için
gittiğini söyledi...
141
00:11:15,416 --> 00:11:17,708
Yalan söylüyor. Aman ne şaşırdım.
142
00:11:18,333 --> 00:11:20,708
Eski kayıtları
yok etmediğinden emin misin?
143
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
-Ne?
-Ondan önceki Alfea kayıtları.
144
00:11:23,291 --> 00:11:25,958
-Yok etmediğinden emin misin?
-Dalga mı geçiyorsun?
145
00:11:26,041 --> 00:11:27,625
Kadın evrak hastası.
146
00:11:27,708 --> 00:11:30,791
Dosyaları bilgisayar sistemine
aktarmayı önerdiğimde
147
00:11:30,875 --> 00:11:34,500
bana şaşkın şaşkın baktı.
Kayıtlar bir yerde olmalı.
148
00:11:34,583 --> 00:11:36,333
Doğu kanadında olabilir.
149
00:11:37,041 --> 00:11:38,000
Bloom?
150
00:11:38,083 --> 00:11:39,583
Toplantı mecburi.
151
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
-Yani herkesin dikkati dağılacak.
-Bloom.
152
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Gelmeni istemiyorum.
153
00:11:44,833 --> 00:11:46,125
Bu kötü bir fikir.
154
00:11:46,208 --> 00:11:49,875
Bana ucubeymişim gibi bakacakları
toplantıya gitmek kötü fikir.
155
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Oturup benimle ilgili zırvalarını
dinleyemem.
156
00:11:52,875 --> 00:11:56,958
Bilhassa da kendim gerçeği bilmiyorken.
Cevaplara ihtiyacım var.
157
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Peki.
158
00:11:59,333 --> 00:12:00,750
Migrenin azdı
159
00:12:00,833 --> 00:12:03,208
ve ayağa kalkacak hâlin yok. Tamam mı?
160
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Tanrım!
161
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Burada ne işin var?
162
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Nereye gidiyoruz?
163
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Şu hâline bak. Hiç vazgeçmiyorsun.
164
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
Mecburi toplantı mecburi asış demek.
165
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Geliyor musun?
166
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Elbette.
167
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
YASAK BÖLGE
GİRMEYİN
168
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
-Stella'nın annesi olduğuna inanamıyorum.
-Aynen.
169
00:13:49,083 --> 00:13:51,208
Acayip güçlü bir peri ve sıfır ego.
170
00:13:51,291 --> 00:13:53,750
Örnek alınacak kişi.
Bu Stella'yı çıldırtıyordur.
171
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Başlıyoruz.
172
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Alfea'dayken toplantıları ya sevdim
173
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
ya da onlardan nefret ettim.
174
00:14:03,333 --> 00:14:07,083
Sınıftan çıkmayı seviyordum.
Bana ders verilmesini sevmiyordum.
175
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Ders vermeye gelmedim.
176
00:14:12,166 --> 00:14:16,000
Size birer yetişkin gibi
davranmaya geldim.
177
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Yanıkları anlatacağım.
178
00:14:19,833 --> 00:14:21,375
Âlemimizde olan bitene
179
00:14:21,458 --> 00:14:23,958
bazılarının ilgi duymaması çok doğal.
180
00:14:24,458 --> 00:14:27,000
Sonuncusu görüleli yıllar olmuştu.
181
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
-Musa?
-Ne?
182
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Stella şu anda ne yaşıyor?
Çok mutsuz, değil mi?
183
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Lütfen bekle.
184
00:14:34,666 --> 00:14:36,083
Çoğunuz ailenizden
185
00:14:36,166 --> 00:14:39,958
Öbür Dünya halkı öncesinin
nasıl olduğunu duymuşsunuzdur.
186
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Neler oluyor be?
187
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Bu toplantı
sadece Yanıklarla ilgili değil.
188
00:14:43,791 --> 00:14:44,750
Bir iş dönüyor.
189
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
...âlemimize kaos getirdiler.
190
00:14:47,166 --> 00:14:51,333
Dünyamıza kaos yaşatan
bu canavarlardan biri yüzünden
191
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
yıllardır aileler ve köyler darmadağın.
192
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
E, sihirli yıl hangisi?
193
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
2004'te doğdum.
Ondan sonrası için gözlerini dört aç.
194
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Genç, hamile peri resimleri
bulacağımızı sanmıyorum.
195
00:15:03,125 --> 00:15:06,958
Daha ince şeyler olabilir.
Mesela gevşek kıyafetler, iri kazaklar
196
00:15:07,041 --> 00:15:09,458
veya göbeğinde kitaplar olan bir kız.
197
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Bak, beni yargılayacaksan
198
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
diğer öğrenciler gibi yap
ve gizlice yargıla.
199
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Kimse seni yargılamıyor.
200
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
-Sahi mi?
-Evet.
201
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
Yanlarından geçerken
insanların fısıldaştığını duyup
202
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
öküz oldukları için
onlara bağırmamak epey zor da.
203
00:15:29,958 --> 00:15:31,291
Gerçeği söyleyeyim mi?
204
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
Çok kötü bir durum.
205
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Evet, insanlar dallama Bloom.
206
00:15:38,416 --> 00:15:40,083
İyilerini bulmalısın.
207
00:15:52,458 --> 00:15:54,083
Bunun varlığını bilmiyordum.
208
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
Baban mı o?
209
00:15:59,291 --> 00:16:00,791
Rosalind'i tanıyor muydu?
210
00:16:03,083 --> 00:16:05,333
Komutanının kadın olduğunu biliyordum.
211
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Ona benziyorsun.
212
00:16:10,291 --> 00:16:14,916
Ve onun gibi davranıyorum.
Çok çabalarsam belki bir gün
213
00:16:15,541 --> 00:16:17,916
onun yarısı kadar savaşçı olabilirim.
214
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Affedersin.
215
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Refleks işte.
216
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Tuhaf mı?
217
00:16:28,666 --> 00:16:32,375
Herkesin babanı senden daha iyi
tanımasını kastediyorum.
218
00:16:35,500 --> 00:16:37,916
Kim olduğunu hiç bilmemekten daha iyidir.
219
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Burası...
220
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea ömrüm boyunca yuvam oldu.
221
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Neler hissettiğini
hayal bile edemem Bloom.
222
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
Her şey imkânsız gibi geliyordur.
223
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
Belli ki iş çeviren
bir tek biz değilizdir.
224
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
-Ne hissettin?
-Dowling gergin.
225
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Sonuçta yardımcısı öldü.
226
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Ama Silva da
her an bir tehdit gelecek gibi tetikte.
227
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Peki ya babam?
228
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Korkuyor. Acayip korkuyor.
229
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Teknede kullanılan taşlarla
bir şey yapıyordu.
230
00:17:24,250 --> 00:17:26,875
Büyüyü takip ediyor
ve Dowling bunu anladı.
231
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Ufukta çatışma görünüyor.
232
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Solaria'da en az beş Yanık'ın
izini sürüyoruz.
233
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
Tehdit çok ciddi.
234
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Ve giderek artıyor.
235
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
Hepinizin...
236
00:17:42,708 --> 00:17:44,833
...dikkatini vermesinin vakti geldi.
237
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Cidden tozlu çöplere
bakmak için mi buraya geldin?
238
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Tarihi çöp görenler asıl çöptür.
239
00:17:54,541 --> 00:17:57,458
Çöp olma.
Belki de sadece bir ön sevişmeydi.
240
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Sevişmedikleri kesin Bea.
241
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Bu, Sky'ın burada olmasını ilginç kılıyor.
242
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Doğru söylüyor, sevişmedik.
Ama yalnızdık. Çok hoştu.
243
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Duygusal bir ilişki. Bu, çok daha kötü.
244
00:18:10,083 --> 00:18:11,708
Kilitli kapılara bayılırım!
245
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
Ardında ne var acaba.
246
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Bilmem.
247
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Ama anahtar sadece Silva'da var.
248
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
Nasıl gireceğiz?
249
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
Girmeyeceğiz.
250
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Orada bir şeyler olabilir.
Bu yüzden buraya geldim.
251
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
-Onu gördüğümde sorarım.
-Sky, biz...
252
00:18:26,666 --> 00:18:29,708
Sen hayır dedikçe
daha çok istiyor. Pes et.
253
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
İzin mevzusunu konuşmamız şart mı?
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Neden geldik demiştiniz?
255
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Senin tarafındayız.
256
00:18:36,000 --> 00:18:39,916
Arkadaşımla alay eden bir video
paylaşan birinin yardımına ihtiyacım yok.
257
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Video aşırıya kaçtı, biliyorum
258
00:18:42,083 --> 00:18:45,083
ama ben bir şey demedim.
Olaya seyirciydim.
259
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Birine kızacaksan
260
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
herkese değiştirilen olduğunu anlatan
o hıyara kız.
261
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Beni bugün bu şekilde sikmeni
beklemiyordum Bea.
262
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
Bu doğru mu?
263
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Ak Kaşık Sky ders vermeye başlayacaksa
ben yokum.
264
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, sorun değil.
265
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Hayır.
266
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Aslında sorun.
267
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Şu işe bak! Kız kıza kaldık.
268
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Nihayet.
269
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Cidden benden kaçıyor musun?
270
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Peki.
271
00:19:21,958 --> 00:19:25,750
-Ne boktan biri olduğumu duymaya hazırım.
-Öylesin. Hep öyleydin.
272
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
-Ama şeyden beri...
-Neden beri?
273
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Duymak için sabırsızlanıyorum.
274
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Peki. Onunla yatmaya başladığından beri
yavşaklığını üst seviyeye çıkardın.
275
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Hiç sorma.
276
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
-Bir şeyi de ciddiye al Riven.
-Alıyorum.
277
00:19:39,083 --> 00:19:40,583
Beatrix'ten hoşlanıyorum.
278
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Bu okulda
beni olduğum gibi seven tek kişi o!
279
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
Ya ben neyim?
280
00:19:48,208 --> 00:19:50,291
Hep kendini benden üstün gören birisin.
281
00:19:51,500 --> 00:19:55,416
Peki bu konuda niye benimle yüzleşiyorsun?
Senin sevgilin var.
282
00:19:55,916 --> 00:19:59,333
Prenses sevgilin varken
birinci sınıfların peşinden koşmayı bırak.
283
00:19:59,416 --> 00:20:01,333
-Öyle bir şey yok.
-Emin misin?
284
00:20:01,416 --> 00:20:03,416
Herkes böyle düşünüyor!
285
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Keza Stella da öyle.
286
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
Herhâlde
287
00:20:08,583 --> 00:20:11,708
Bloom'un değiştirilen olduğunu
bana bu yüzden söyledi.
288
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Gerginler. Her ne yapıyorlarsa
iyi gitmiyor.
289
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Gizli bir sebepleri olduğuna
inanmakta zorlanıyorum.
290
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Ben de inanmak istemiyorum.
291
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Milletin sandığınızdan daha çok derdi var.
Bilhassa ebeveynlerin.
292
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Odada görüşürüz.
293
00:20:57,041 --> 00:20:58,958
-Az kalsın beni yakalıyordu.
-Güzel.
294
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
295
00:21:03,333 --> 00:21:04,666
Tuhaflıkları saymazsak
296
00:21:05,833 --> 00:21:06,958
senden hoşlanıyorum
297
00:21:08,250 --> 00:21:09,875
ve bunu herkes bilsin istiyorum.
298
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
Sadece bize ait bir şey olması
hoşuma gidiyor.
299
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Mesele sadece Terra değil.
300
00:21:20,250 --> 00:21:24,666
İlişkimizi tüm okul öğrenirse
herkesin buna tepkisini hissetmem gerekir.
301
00:21:24,750 --> 00:21:26,666
İyi, kötü, olumlu, olumsuz, hepsini.
302
00:21:27,208 --> 00:21:29,666
Biliyorum, hissedersin
ama umursaman şart mı?
303
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Keşke o kadar basit olsaydı.
304
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Alınma ama empat olmak berbat bir şeymiş.
305
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Bir empatla çıkmak öyle kolay değildir.
306
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Buna değer.
307
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Pekâlâ.
308
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
309
00:21:47,458 --> 00:21:51,250
Tahmin edeyim. İlk Dünya'da
seni değiştiren o mu diyorsun?
310
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Acımasız bir kaltaktı.
311
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Partide kim olduğunu bilmediğini söyledin.
312
00:22:00,000 --> 00:22:03,125
Sen sebebini söylemedin,
ben kim olduğunu söylemedim.
313
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Zaten bir önemi de yok
çünkü bulduklarımdan bir şey çıkmadı.
314
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Bu hariç.
315
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
-Girelim o zaman.
-Kilitli.
316
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Sen ateş perisisin Bloom.
317
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Seni derste gördüm. Gücünü biliyorum.
318
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Asıl soru,
319
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
ne kadar güçlüsün?
320
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
İstesem
321
00:22:27,291 --> 00:22:28,750
bu kapıdan geçebilirim.
322
00:22:28,833 --> 00:22:33,291
Bu sırada tüm okulu yakarım
ama güce gelince, o sorun değil.
323
00:22:34,916 --> 00:22:36,000
Bildiğim iyi oldu.
324
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
Sky'ın başını derde sokmak istemiyorum.
325
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Ama cevapları bulmak istiyorsun.
326
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
HAYIR. ODA HÂLİ. SONRA KONUŞURUZ
327
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Menteşeleri...
328
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
...eritebilirim.
329
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Ya da ben kilidi açıveririm.
330
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Evet, bu çok daha temiz.
331
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
YASAK BÖLGE
GİRMEYİN
332
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Alfea'nın askerî bir geçmişi
olduğunu biliyordum
333
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
ama sonuçta bir okul.
Burası savaş odasına benziyor.
334
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Savaş odasına benzemiyor.
Düpedüz savaş odası.
335
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Tehlikeli, kötü insanların kimin yaşayıp
kimin öleceğine karar verdiği bir yer.
336
00:23:57,291 --> 00:23:59,125
Işığın ne yapmasını istiyorsun?
337
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Niyetini unutma.
338
00:24:07,291 --> 00:24:09,000
Işığı sen kontrol ediyorsun.
339
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
O seni kontrol etmiyor.
340
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Çok güzel.
341
00:24:23,625 --> 00:24:25,583
Lütfen bunun şaka olduğunu söyle.
342
00:24:27,791 --> 00:24:31,916
Gücünü göstermek için
gökkuşağı yapmasını mı istedin?
343
00:24:34,500 --> 00:24:37,041
Bunu geçen dönemin sonunda konuşmuştuk.
344
00:24:37,750 --> 00:24:39,708
Büyüyü iyileştirmek bir süreçtir.
345
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
Kızımı Alfea'ya bir süreç için yollamadım.
346
00:24:43,208 --> 00:24:47,291
Ricki'yle olan olaydan sonra onu
düzelteceğine söz verdiğin için yolladım.
347
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Önceki eğitimi sadece sonuç odaklı
olduğu için gerçekleşen bir olay.
348
00:24:56,541 --> 00:24:58,875
Hazır olunca daha güçlü büyüye geçeriz.
349
00:24:58,958 --> 00:25:00,375
Zaman alacak.
350
00:25:00,458 --> 00:25:04,458
Sen zaman derken yaşadığımız tehditleri
saymamı ister misin?
351
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
-Anne...
-Ben konuşurken sus.
352
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria, Öbür Dünya'daki en güçlü âlemdir.
353
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
O âlemin varisi de o.
354
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
O gücün bir parçası.
355
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Yaptıkları işe yarıyor. Gücüm çok arttı...
356
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Ben konuşurken sus dedim!
357
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Bir Yanık'ı kör ettim.
358
00:25:23,166 --> 00:25:25,791
Üstelik bunu
hassasiyet ve beceriyle yaptı.
359
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
Buna güç mü diyorsun?
360
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Dur lütfen.
361
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Işığı kontrol edersen
362
00:25:49,833 --> 00:25:51,916
insanların gördüklerini kontrol edersin.
363
00:25:52,916 --> 00:25:55,833
Bu dünyada neyin önemli olduğu
söylenirse söylensin,
364
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
görünüş her şeydir.
365
00:26:02,125 --> 00:26:04,041
Bunu en iyi sen bilirsin Farah.
366
00:26:05,708 --> 00:26:08,875
Bilhassa da mevcut görünüşüne
yardımım düşünülürse.
367
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Evet, Solaria'nın itibarını
korumak için çok şey yaptık.
368
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, harikaydın. Gidebilirsin.
369
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
370
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Sen iyi misin?
371
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Evet. Elbette iyiyim.
372
00:26:47,875 --> 00:26:51,250
Korkunun en büyük motivasyon kaynağı
olduğuna inanıyorsun.
373
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
Bu konuda kendini istisna görme.
374
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Bana hizmet ediyorsun Farah.
375
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
İnsanın ruh hâli değişebilir.
376
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
O BIR CANAVAR. NEREDESIN?
377
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Gelişmeleri anlat.
378
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Hemen.
379
00:27:27,333 --> 00:27:28,458
Her şey yolunda mı?
380
00:27:28,541 --> 00:27:29,458
Şimdi olmaz Terra.
381
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Projende bir sorun mu var? Zira...
382
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Şimdi olmaz dedim.
383
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Özür dilerim tatlım.
384
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Ben iyiyim, teşekkürler.
385
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Bir şey olsaydı bana söylerdin, değil mi?
386
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Tabii ki.
387
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Düpedüz yalan söyledi.
Neden herkes bize yalan söylüyor?
388
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Belki de mecburlardı.
389
00:28:05,208 --> 00:28:06,125
Kraliçe Luna...
390
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
Sırları çok seviyor gibi.
391
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Her ne oluyorsa
mutlaka doğru şeyi yapıyorlardır.
392
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Hep öyle yaparlar.
393
00:28:13,375 --> 00:28:16,708
Sonra "Terra, sana söylemem." derler.
Bana yalan söyleme.
394
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Bayan Dowling'e Tekne Taşlarıyla
bir şey yaptı, öyle mi?
395
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Tekne Taşlarının amacı da büyüyü okumak.
Toplantıda bunu yapıyorlardı.
396
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Bir ceset, endişeli yetişkinler.
397
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
-Ya Callum'un katilini peri sanıyorlarsa?
-O toplantıdaki bir peri.
398
00:28:34,125 --> 00:28:36,458
Sonrasında gergindiler.
Belli ki bulamadılar.
399
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Bloom burada mı?
400
00:28:40,708 --> 00:28:42,500
Silva bugün ne olduğunu söyledi mi?
401
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
Söylemiş olmalı.
402
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
Bloom'un bahsettiği oda hâli bu mu?
403
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Oda hâli falan yok.
404
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Pekâlâ, kafam karıştı.
405
00:28:49,500 --> 00:28:51,750
Yardımcısı öldü,
fakülte peri öldürdü sanıyor.
406
00:28:51,833 --> 00:28:55,666
Faili bulmak için toplantı düzenlediler
ama orada olmadığından bulamadılar.
407
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
Yani artık kimseye inanmıyorlardır.
408
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Kahretsin.
409
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
410
00:29:03,750 --> 00:29:07,916
Tuhaf. Görünüşe göre Rosalind
2004'te neredeyse hiç okula uğramamış.
411
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Yapma ya?
412
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Yanıklara karşı bir savaş yönetiyormuş.
413
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Aralık ayında nerede olduğunu bulmam lazım
çünkü o zaman doğdum.
414
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Aralık 2004'te mi doğdun?
415
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Evet. Öbür Dünya'daki doğum belgemde
12 Aralık yazıyor
416
00:29:25,416 --> 00:29:28,833
-ama bana kalırsa, birkaç gün önce doğdum.
-Çok mantıklı.
417
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
WINX ODASI GRUBU
3 BİLDİRİM
418
00:29:32,666 --> 00:29:35,041
Sanırım o yılki programı bu.
419
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
Bu biraz sinir bozucu.
420
00:29:38,125 --> 00:29:40,541
WINX ODASI GRUBU
7 BİLDİRİM
421
00:29:40,625 --> 00:29:44,000
Bitmeyen oda grubu mesajları.
Sonra bakarım.
422
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Pekâlâ.
423
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
Görünüşe göre
424
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
Rosalind Aster Dell diye bir yerdeymiş.
425
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Belki de öz anne ve babam öğrenci değildi.
426
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Belki de şu Aster Dell'den geldiler.
427
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Aster Dell mi dedin?
428
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Evet.
429
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Şu harita zımbırtısını
tekrar çalıştırabilir misin?
430
00:30:07,000 --> 00:30:10,166
-Orayı bulabilirim.
-Gerek yok. Nerede biliyorum.
431
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Geliyor musun?
432
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Ne? Şimdi mi?
433
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Buradan birkaç saat uzakta.
434
00:30:20,333 --> 00:30:22,875
Toplantıyı ek, Sky'a yalan söyle,
435
00:30:23,833 --> 00:30:25,250
gizli savaş odasına gir.
436
00:30:25,333 --> 00:30:26,750
Şimdi vaz mı geçiyorsun?
437
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Vakit geç oldu
438
00:30:29,583 --> 00:30:32,625
ve okulu tanımadığım biriyle
ekmek istemiyorum.
439
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Seni herkesten iyi anladığımı biliyorsun.
440
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Ben de tanımadığım biriyle okulu ekiyorum.
441
00:30:39,375 --> 00:30:42,916
Belki sıkı sıkı kilitlediği
gizli savaş odasını bulduğun için
442
00:30:43,000 --> 00:30:45,291
Dowling her şeyi açıklar.
443
00:30:48,291 --> 00:30:49,500
Oraya nasıl gideceğiz?
444
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
Onu bana bırak.
445
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
-Nerede o?
-Kim?
446
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
Aletini bırakmayan
dengesiz seks bağımlısı.
447
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
-Nerede o?
-Bilmiyorum.
448
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
Göbeğimiz beraber kesilmedi. Niye sordun?
449
00:31:07,333 --> 00:31:10,416
Bloom'u arıyorum.
Yanında en son Beatrix vardı.
450
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
Cidden mi?
451
00:31:12,333 --> 00:31:15,750
Sana 20 mesaj attım ama sen
Bloom'u bulma derdinde misin?
452
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Pekâlâ. Siz eğlenmenize bakın.
453
00:31:19,625 --> 00:31:21,833
-Şu an bir şeyle uğraşıyorum.
-Ben de.
454
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Sana ihtiyacım var.
455
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom kayıp.
456
00:31:24,583 --> 00:31:27,083
Tehlikede mi saklanıyor mu bilmiyorum.
457
00:31:28,166 --> 00:31:32,250
Bunun sebebi de onun değiştirilen olduğunu
sayende herkesin öğrenmesi.
458
00:31:32,958 --> 00:31:34,625
Ona zarar vermek istemedim.
459
00:31:34,708 --> 00:31:36,750
Annen gibi olmak istemediğini söylüyorsun.
460
00:31:37,250 --> 00:31:41,416
Ama Luna sana nasıl davranıyorsa
sen de diğerlerine öyle davranıyorsun.
461
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Buraya kadar, Stella.
462
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Bitti artık.
463
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Ne bekliyorsun?
464
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Araba mı çaldın?
465
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Araba çalmayı nereden biliyorsun?
466
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Birçok şey biliyorum.
467
00:32:21,958 --> 00:32:24,166
Toplantı vakti Bloom'la doğu kanadındaydı.
468
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
-Bloom niye oraya gitti?
-Önemsediğin şey bu mu?
469
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
Önemli olan
Beatrix'in toplantıda olmaması.
470
00:32:30,333 --> 00:32:33,250
Of ya, biliyoruz!
Biri Callum'u öldürdü, fail periydi
471
00:32:33,333 --> 00:32:35,375
ve toplantının amacı faili bulmaktı.
472
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
-Artık zırvalamayı kessek?
-Terra!
473
00:32:37,500 --> 00:32:41,666
Hayır, beni susturamazsın.
Bize söylemediğin için Bloom'a bir şey...
474
00:32:41,750 --> 00:32:44,833
Saatlerdir Bloom'dan haber alamadık.
Beatrix'i gören yok.
475
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Biliyorlar.
476
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Kraliçe'nin korumasını bayıltmışlar.
Arabası yok.
477
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Onu bulacağız. Söz veriyorum.
478
00:33:20,000 --> 00:33:23,833
Aster Dell bir şehirdi, değil mi?
Doğru yer olduğundan emin misin?
479
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Kesinkes.
480
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Bir dağın yamacındayken
bir şehir nasıl haritaya işlenebilir ki?
481
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Burası da ne böyle?
482
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Alfea'daki tek güçlü peri sen değilsin.
483
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, ne yapıyorsun?
484
00:34:00,041 --> 00:34:01,500
Aster Dell'e hoş geldin.
485
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Güzel bir yerdi.
486
00:34:12,250 --> 00:34:14,875
Hayatını yaşamak isteyen
insanlarla doluydu.
487
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Ta ki bir kış Yanıklar
yerleşim yerini kuşatana dek.
488
00:34:19,708 --> 00:34:22,416
Alfea'nın askerî birimi
yaratıkları yok etmenin
489
00:34:22,500 --> 00:34:25,708
buradaki insanların canından
daha önemli olduğuna karar verdi.
490
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Bu gerçek olamaz. Sen yapıyorsun.
491
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Burada yaşanan vahşeti gizlemek için
492
00:34:31,500 --> 00:34:34,750
Kraliçe Luna'nın koyduğu
büyülü perdeyi deliyorum.
493
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
Âlemimizin lideri
bir savaş suçunu örtmeye çalıştı.
494
00:34:41,291 --> 00:34:42,291
Ben burada doğdum
495
00:34:43,333 --> 00:34:44,791
ve ailem burada öldü.
496
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Senin İlk Dünya doğum gününden
iki gün önce.
497
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Varsayımına göre...
498
00:34:53,750 --> 00:34:55,125
...ailem burada mı öldürüldü?
499
00:34:56,458 --> 00:34:58,208
Varsayım değil. Kesin bilgi.
500
00:34:59,083 --> 00:35:00,708
Çünkü buradaki herkes öldü.
501
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Ben hariç.
502
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
Bir de sen.
503
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
-Bunu nereden biliyorsun?
-Gördüm de ondan.
504
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Cesetleri, ölümü gördüm.
505
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Sonra biri beni aldı.
506
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Beni taşıdı.
507
00:35:16,500 --> 00:35:20,333
Kaçarken onları gördüm. Katliamın içinde
muzaffer kahramanlar gibiydiler.
508
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Kimi gördün?
509
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling'i.
510
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva'yı.
511
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey'yi.
512
00:35:27,375 --> 00:35:30,791
Bebektin. Gerçek olduğunu
nereden biliyorsun? Nasıl...
513
00:35:30,875 --> 00:35:34,833
Beni kurtaran kadın
o anıyı zihnime kazımak için büyü yaptı.
514
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Tanıdık geldi mi?
515
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
516
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Seni mi kurtardı?
517
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Bizi kurtardı.
518
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Vicdanı el vermedi.
519
00:35:46,750 --> 00:35:49,166
Ne kadar Yanık öldürürlerse öldürsünler
520
00:35:49,250 --> 00:35:52,041
masum insanları öldürmeye
gönlü el vermedi.
521
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Dowling, Silva ve Harvey buna karşı çıktı.
522
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Bir darbe tertipleyip görevi tamamladılar.
523
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Hayır. Bana yalan söylediklerini biliyorum
ama onlar canavar değil.
524
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
O hâlde neyi örtbas ediyorlar?
525
00:36:23,625 --> 00:36:27,458
Sen partide Rosalind'i sorduktan sonra
ne düşüneceğimi bilemedim.
526
00:36:28,750 --> 00:36:33,500
Sonra değiştirilen olduğunu öğrendim
ve biraz hesap yapıp sonuca vardım.
527
00:36:34,708 --> 00:36:36,416
Ama bugüne dek emin değildim.
528
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Sen de mi öylesin?
529
00:36:41,458 --> 00:36:42,583
Değiştirilen misin?
530
00:36:44,041 --> 00:36:48,291
Rosalind seni İlk Dünya'da saklarken
beni arkadaşının himayesine bıraktı.
531
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Öz, gerçek anne ve babam...
532
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
Öldü.
533
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
Bu çok ağır.
534
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
Yıllarca bu anıyı taşıdım.
Ta ki sonunda anlamını anlayana dek.
535
00:37:03,875 --> 00:37:07,166
Dowling ailemi öldürdüyse
beni niye Öbür Dünya'ya getirsin ki?
536
00:37:07,250 --> 00:37:11,250
Henüz parçaları birleştiremedi.
Yerinde olsam böyle kalmasını sağlarım.
537
00:37:11,333 --> 00:37:14,541
Uyduracak olsan aynen böyle konuşurdun.
538
00:37:15,041 --> 00:37:19,416
-Notları karşılaştırmayayım diye.
-Niye hocaların katil olduğunu uydurayım?
539
00:37:19,500 --> 00:37:23,000
-Ne elde edeceğim ki?
-Ne yani, sana öylece güvenecek miyim?
540
00:37:23,083 --> 00:37:25,750
Güvenilirliğimi kanıtlayana dek
bana güvenme.
541
00:37:26,541 --> 00:37:29,416
Fakülte de bunu bekliyor.
Ben onlara benzemem.
542
00:37:30,375 --> 00:37:32,875
-Cevaplara ihtiyacın var.
-Sadece gizli mesajlar
543
00:37:32,958 --> 00:37:36,583
ve yarı gerçekler bırakan
ölü bir kadının vereceği cevaplar!
544
00:37:38,000 --> 00:37:38,833
Fazlası lazım.
545
00:37:38,916 --> 00:37:40,000
Öğreneceğiz.
546
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Çünkü Rosalind yaşıyor.
547
00:37:44,250 --> 00:37:47,083
-Dowling öldüğünü söyledi.
-Dowling onu hapsetti.
548
00:37:48,416 --> 00:37:49,833
Onu kurtarmak için Alfea'dayım.
549
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Siktir!
550
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Bugün olmaz.
551
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
Bu şeyler de ne?
552
00:38:06,375 --> 00:38:10,041
-Yapma! Dur!
-Bloom'u götür. Bunu biz hallederiz.
553
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Sakin ol.
554
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
-Seni merak ettik.
-Deliye döndük.
555
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
-Ne yaptı o sürtük?
-Hiçbir şey. O bir canavar değil.
556
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Bloom Callum'u öldürmüş.
557
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
-Bunu kim söyledi?
-Dowling, Silva, Harvey.
558
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
-Kanıtın var mı?
-Doğru olmasa niye söylesinler ki?
559
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
İnsanların gerekçelerini hiç bilemezsin.
560
00:39:08,125 --> 00:39:09,166
Gidip dinlenelim.
561
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Siz gidin. Orada buluşuruz.
562
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Seni onunla bıraktığım için üzgünüm. O...
563
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Beni kaçırmadı. Ben iyiyim.
564
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
İnan bana.
565
00:39:20,291 --> 00:39:21,208
Dönmene...
566
00:39:21,750 --> 00:39:22,666
...sevindim.
567
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky?
568
00:39:38,625 --> 00:39:42,750
-Terra, söyle artık. Meraktan öldüm.
-Babam bugün bana yalan söyledi.
569
00:39:42,833 --> 00:39:47,166
Düpedüz. Bu konuda onunla yüzleşince
benim iyiliğim içinmiş gibi davrandı.
570
00:39:47,750 --> 00:39:52,125
Nasıl haklı çıkardıkları umurumda değil.
İnsan sevdiklerine yalan söylemez.
571
00:39:52,666 --> 00:39:53,833
Değer veriyorsa söylemez.
572
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Bir şey söyleyeceğim.
573
00:40:00,666 --> 00:40:02,541
Biriyle tanıştım ve ondan hoşlanıyorum
574
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
ama tepkinizi bilmediğimden
size diyemedim. Başlayalı haftalar oldu.
575
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Kardeşinle çıkıyorum.
576
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Söylediğin için sağ ol.
Buna ihtiyacım vardı!
577
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
-Zevkin berbat olsa da.
-Nesnel olursak yakışıklı.
578
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
Aslına bakarsan
o yaştayken babamın kopyası.
579
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
18, 19 yaşlarında saçları döküldü.
580
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Kel gençler. Çok güzel.
581
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
İyi eğlenceler.
582
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Durun. Bunlar Stella'nın bavulları.
583
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Ben geldiğimden beri
bu okul kötüye gidiyor.
584
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Eve dönünce bilmen gerekenleri öğretirim.
585
00:41:15,958 --> 00:41:18,333
Arkadaşlarımla vedalaşmama
izin verebilirdin.
586
00:41:19,291 --> 00:41:20,916
Onlar arkadaşın değil.
587
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky?
588
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
-Olanları bana anlatabilirdin.
-Bilmen gerekeni anlattım.
589
00:41:37,333 --> 00:41:40,000
"Bloom'a yakın ol. Onu tanıyalım." dedin.
590
00:41:40,083 --> 00:41:43,208
Bu "Bloom bir katil yüzünden tehlikede."
demek değil.
591
00:41:43,291 --> 00:41:44,916
Önemli bir şey yapıyorsun
592
00:41:45,000 --> 00:41:46,958
ama bana güvenmelisin.
593
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Güveniyorum.
594
00:41:50,000 --> 00:41:53,500
Güvendiğimi biliyorsun
ama tüm gerçeği öğrenmeliyim.
595
00:41:53,583 --> 00:41:58,958
Burada öğrenmen gereken derslerden biri de
bazen bir askerin sadece emir aldığıdır.
596
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Sözümü yineleyeyim.
597
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Bloom'un güvenini kazanacaksın
o gezide olanlar dâhil
598
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
her şeyi öğrenip bana anlatacaksın.
599
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Sadakatin burada başlıyor Sky.
Bana olan sadakatin.
600
00:42:12,041 --> 00:42:14,875
Alfea'ya olan sadakatin.
Başka kimseye değil.
601
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Sinsi sinsi dolaşma.
602
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Yardımcı olabilir miyim?
603
00:42:32,708 --> 00:42:33,958
O bileklikler neydi?
604
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Runik Sınırlayıcı.
605
00:42:40,041 --> 00:42:43,250
-Bir perinin büyü yapmasını engeller.
-Acımasızcaydı.
606
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Derisini yırttın.
607
00:42:51,125 --> 00:42:52,458
Yaralanmadığına emin misin?
608
00:42:54,250 --> 00:42:56,083
Ben iyiyim. Bana zarar vermedi.
609
00:42:57,083 --> 00:42:58,916
Beatrix'le vakit geçirdin.
610
00:42:59,000 --> 00:43:01,125
Onca süre ne konuştunuz?
611
00:43:09,333 --> 00:43:10,791
Kıyafet, erkekler falan.
612
00:43:12,958 --> 00:43:14,625
Kimin daha hızlı süreceğini.
613
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
Çalıntı araba gezisiydi. Hepsi bu.
614
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Pekâlâ.
615
00:43:24,333 --> 00:43:27,166
Belki bir dahaki sefere
arkadaşını daha dikkatli seçersin.
616
00:43:28,416 --> 00:43:29,666
Bundan emin olabilirsiniz.
617
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Bayan Peter?
618
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Uluslararası Alfea Okulundan
Farah Dowling.
619
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Bir sorunumuz olmasından endişe ediyorum.
620
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
Bloom buradaki hayata
uyum sağlamakta zorlanıyor.
621
00:43:58,041 --> 00:43:59,708
Size bir şey söyledi mi?
622
00:44:01,833 --> 00:44:04,708
Hayır, uçağa atlamaya gerek yok.
Hallolacaktır.
623
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Ama sıra dışı bir şey söylerse
624
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
beni aramaktan çekinmeyin lütfen.
625
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Bu tür durumları idare etmekte...
626
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
...becerikliyimdir.
627
00:45:18,583 --> 00:45:23,625
Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak