1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Revistei o quarto e a mesa do Callum.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Encontrei isto numa das gavetas.
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
O que é?
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,416
Amálgama de Urtiga.
6
00:00:31,916 --> 00:00:34,166
-É…
-Uma substância fascinante.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Mercúrio pode ficar em estado sólido ou…
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
-Ben.
-Ben.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Se alguém descobriu
seu encantamento na entrada da cripta,
10
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
poderia ter assumido,
embora incorretamente,
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
que isto ajudaria a derrotar.
12
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
E tem certeza de que Callum
tentou abrir a porta?
13
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
Com certeza alguém tentou,
14
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
e Callum não é visto há dias.
15
00:00:59,916 --> 00:01:01,916
Isso o torna o principal suspeito.
16
00:01:05,458 --> 00:01:09,625
Mas o Amálgama de Urtiga
é um conhecimento de fada arcaico.
17
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
É incomum.
18
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
E Callum não era fada.
19
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Ele teve ajuda.
20
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Se tiverem usado magia
para violar a cripta.
21
00:01:18,708 --> 00:01:20,791
Ora, isto…
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
vai captar…
23
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
vestígios do tipo de magia
que foi utilizado.
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Podem ver isto como um tipo…
25
00:01:33,625 --> 00:01:34,875
de análise encantada
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
de impressão digital.
27
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Quem é?
28
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
29
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Sim.
30
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Usaram magia para matá-lo.
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,541
Ao menos sabemos aonde ele foi.
32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
E que há um assassino na escola.
33
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Pelo que está obcecada?
34
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
35
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Ainda?
36
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Culpa sua por ter espalhado
que ela é trocada.
37
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Passou a ser
a pessoa mais interessante daqui.
38
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Daqui uns dias, partem pra outra.
Vão esquecer.
39
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Eu não vou.
40
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
É como naqueles filmes bizarros
sobre obsessão
41
00:02:35,791 --> 00:02:38,708
em que você pinta o cabelo,
tira a vida dela
42
00:02:38,791 --> 00:02:40,916
e veste a pele dela ou algo assim?
43
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Não seja nojento.
44
00:02:43,208 --> 00:02:44,541
Minha pele é melhor.
45
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Bom…
46
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
Acho que vou ter
que disputar a sua atenção.
47
00:02:57,375 --> 00:02:58,625
Continue disputando
48
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
um pouco pra esquerda.
49
00:03:47,083 --> 00:03:50,458
-Não descobriu nada?
-Só estou aqui há dois dias, Bloom.
50
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
Além disso, estou te fazendo um favor.
Poderia ter mais gratidão?
51
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Qual é! Não aceitou
o trabalho dele por mim.
52
00:03:57,250 --> 00:03:59,083
Estranho, porque lembro de você…
53
00:03:59,166 --> 00:04:00,791
Fazer uma sugestão útil?
54
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
…me implorar
pra vir bisbilhotar seu passado.
55
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Parece algo que eu faria, sim,
56
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
mas você também pode agarrar a chance
de ganhar pontos com a diretora.
57
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Baba-ovo.
58
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Baba-ovo? Sério?
59
00:04:15,125 --> 00:04:17,458
Do nada, não consigo mais ler os arquivos.
60
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Espera aí, eu disse "baba-ovo"?
61
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Quis dizer uma amigona tão inteligente.
62
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
-E linda e…
-Que não sabe se pode ajudar?
63
00:04:30,291 --> 00:04:34,125
Tá, estes arquivos são
do período em que Dowling virou diretora.
64
00:04:34,208 --> 00:04:36,291
O resto deve estar em algum canto.
65
00:04:36,375 --> 00:04:39,333
Ou destruído,
já que ela adora negar informações.
66
00:04:40,375 --> 00:04:42,625
Se eu descobrir algo dessa época,
67
00:04:42,708 --> 00:04:44,916
talvez entenda por que Rosalind…
68
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Vou continuar procurando. Prometo.
69
00:04:47,625 --> 00:04:50,125
Tenho que ler todos esses arquivos mesmo…
70
00:04:51,083 --> 00:04:52,583
Aliás, obrigada por isto.
71
00:04:53,083 --> 00:04:56,208
Já que usou isso de desculpa
pra não comer na cantina,
72
00:04:56,291 --> 00:04:58,000
é o mínimo que poderia fazer.
73
00:04:58,083 --> 00:05:00,958
E daí que estão comentando
sobre eu ser trocada?
74
00:05:01,041 --> 00:05:05,833
-Não é a coisa mais estranha sobre mim.
-Verdade. Não sabem que ronca pra caramba.
75
00:05:06,833 --> 00:05:09,875
E aí? Bloom ainda está fingindo
que não liga pra fofoca?
76
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
E você que não namora
o irmão da sua colega?
77
00:05:12,291 --> 00:05:14,000
Quem está fingindo o quê?
78
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Além da Stella, que finge não temer
ser ofuscada pela mãe.
79
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Podia curtir isso um pouquinho menos.
80
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Será? Veremos isso na assembleia.
81
00:05:28,708 --> 00:05:32,833
Vocês não precisam reorganizar
o café da manhã só pra…
82
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
sentar comigo
como se eu fosse uma coitada.
83
00:05:36,583 --> 00:05:39,291
Eu estou bem.
84
00:05:42,375 --> 00:05:45,625
Vou terminar o trabalho sobre venenos
antes da assembleia,
85
00:05:45,708 --> 00:05:48,041
então a gente se vê depois.
86
00:05:55,000 --> 00:05:56,791
Pra constar, ela não está bem.
87
00:05:59,166 --> 00:06:01,333
É verdade o que falou dos trocados?
88
00:06:01,833 --> 00:06:03,291
Completamente.
89
00:06:04,000 --> 00:06:07,875
Eram um jeito de fadas com raiva
se vingarem do Primeiro Mundo.
90
00:06:07,958 --> 00:06:11,583
Troque um bebê do Primeiro Mundo
e espere pelo estrago.
91
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Trocados são perigosos.
A gente não se mete com eles.
92
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Ou tenta, pelo menos.
93
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
A gente se vê na assembleia.
94
00:06:29,166 --> 00:06:30,833
Não sei o que é pior,
95
00:06:30,916 --> 00:06:33,250
ele achar que Terra
vai perdoá-lo pelo vídeo
96
00:06:33,333 --> 00:06:36,458
ou acreditar nessa sua mentira.
97
00:06:36,541 --> 00:06:37,916
Nem tudo é mentira.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Trocados podem ser perigosos.
Você fez um favor a todos.
99
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Na real, Stella que deu
com a língua nos dentes.
100
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Ninguém conseguir ligar isso a nós dois
provavelmente é bom.
101
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
É um dia só, Stel.
102
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Meio dia.
103
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
Meio dia de todos adorando-a
como se ela fosse literalmente o Sol.
104
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Bom, ela é a Rainha da Luz.
105
00:07:14,000 --> 00:07:16,416
Essa assembleia sobre o Queimado
106
00:07:17,291 --> 00:07:20,291
é só uma desculpa
pra ela verificar meu progresso.
107
00:07:20,958 --> 00:07:23,375
Pediu companhia às suas colegas?
108
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Uma distração faria bem à Bloom.
109
00:07:26,125 --> 00:07:27,208
Não preciso delas.
110
00:07:27,708 --> 00:07:28,708
Eu tenho você.
111
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
A gente se fala depois.
112
00:07:32,750 --> 00:07:34,041
É só mandar mensagem.
113
00:07:35,041 --> 00:07:38,208
Você consegue lidar com isso
e consegue lidar com ela.
114
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Stella.
115
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Você está deslumbrante.
116
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Oi, mãe.
117
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
-Precisa de ajuda?
-Não. É um projeto especial.
118
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
É fácil de me virar sozinho.
119
00:08:44,250 --> 00:08:47,333
Mas se quiser arrancar
raízes de hortênsia para mim…
120
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
É que deve ser melhor
eu terminar o dever de casa.
121
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Sério?
122
00:08:56,000 --> 00:08:57,791
Pra mim, parece que já está pronto.
123
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Oi, Terra. Podemos…
124
00:09:04,791 --> 00:09:08,250
Eu compreendo que,
na perspectiva histórica patriarcal,
125
00:09:08,333 --> 00:09:11,208
vocês devem salvar mulheres
de situações incômodas.
126
00:09:11,291 --> 00:09:12,125
Eu dou conta.
127
00:09:20,375 --> 00:09:22,208
Não respondeu às mensagens.
128
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Andei ocupada.
129
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Só queria pedir desculpa.
130
00:09:28,041 --> 00:09:29,833
-Você foi ótima e…
-Sim, fui.
131
00:09:30,625 --> 00:09:31,958
Sou uma boa pessoa.
132
00:09:33,375 --> 00:09:35,291
Acho que você também,
133
00:09:35,791 --> 00:09:38,416
mas não sei se agora quero descobrir.
134
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Só um conselho.
135
00:09:43,791 --> 00:09:45,208
Cuidado com quem confia.
136
00:09:48,791 --> 00:09:50,375
Ainda quero dar um soco nele.
137
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
ELA CHEGOU.
138
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Pronto. Vejo vocês na assembleia.
139
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Rainha Luna.
140
00:10:27,708 --> 00:10:30,791
-Se precisar de alguma coisa…
-Você é um amor, Aisha.
141
00:10:30,875 --> 00:10:33,625
Eu dou menos trabalho do que imagina.
142
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Seu assistente morreu
143
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
neste escritório.
144
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Você deve ter uma teoria sobre o ocorrido.
145
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Callum está morto?
146
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Dowling disse que ele pediu licença,
então estão…
147
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Mentindo!
148
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
E choca ninguém.
149
00:11:18,416 --> 00:11:20,708
Será que ela não destruiu os registros?
150
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
-Quê?
-Os registros anteriores a ela.
151
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
Ela não destruiu?
152
00:11:24,916 --> 00:11:25,958
Está brincando?
153
00:11:26,041 --> 00:11:27,625
Aquela mulher adora papel.
154
00:11:27,708 --> 00:11:30,541
Eu me ofereci pra digitalizar os arquivos,
155
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
e ela me olhou com cara de interrogação.
156
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
-Os registros estão em algum canto.
-Talvez na ala leste.
157
00:11:37,041 --> 00:11:38,000
Bloom?
158
00:11:38,083 --> 00:11:39,583
A assembleia é obrigatória.
159
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
-E todos estarão distraídos.
-Bloom.
160
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Não estou pedindo que venha.
161
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
É uma má ideia.
162
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Má ideia é ir à assembleia
pra ficar sendo encarada.
163
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Não posso não fazer nada
enquanto inventam coisas,
164
00:11:52,875 --> 00:11:54,625
ainda mais não sabendo a verdade.
165
00:11:54,708 --> 00:11:56,958
Preciso encontrar respostas.
166
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Tudo bem.
167
00:11:59,333 --> 00:12:03,291
Você teve enxaqueca
e mal aguentava ficar de pé. Beleza?
168
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Cruzes!
169
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
O que está fazendo aqui?
170
00:12:54,541 --> 00:12:55,666
Aonde vamos?
171
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Olhe só pra você. Um grude.
172
00:13:00,416 --> 00:13:03,125
Uma assembleia obrigatória
é uma falta obrigatória.
173
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Você vem ou não?
174
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Vou.
175
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
ÁREA RESTRITA
NÃO ENTRE
176
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
-Não acredito que é a mãe da Stella.
-Pois é, né?
177
00:13:49,125 --> 00:13:52,166
Fada poderosa e sem ego?
Dona da porra toda.
178
00:13:52,250 --> 00:13:54,041
Aposto que leva Stella à loucura.
179
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Prontinho.
180
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Sempre tive uma relação de amor e ódio
com assembleias
181
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
quando eu frequentava Alfea.
182
00:14:03,333 --> 00:14:05,208
Amava quando terminava a aula.
183
00:14:05,666 --> 00:14:06,875
Odiava levar sermão.
184
00:14:06,958 --> 00:14:08,750
GOSTA DE SE ESCONDER? É FETICHE?
185
00:14:08,833 --> 00:14:10,208
Mas não vim dar sermão.
186
00:14:12,166 --> 00:14:16,000
Vim tratá-los como os adultos que são.
187
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Vim falar dos Queimados.
188
00:14:19,833 --> 00:14:21,375
É natural que alguns de vocês
189
00:14:21,458 --> 00:14:24,375
não se interessem muito
pelo que acontece no nosso reino.
190
00:14:24,458 --> 00:14:27,000
Fazia anos que não víamos um deles.
191
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
-Musa?
-Quê?
192
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
O que Stella tem? Ela está arrasada, né?
193
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Espera.
194
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
A maioria já soube pelos pais
195
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
como era a vida
antes das pessoas do Outro Mundo…
196
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Que droga é essa?
197
00:14:41,625 --> 00:14:44,708
Isto não se trata só dos Queimados.
Tem algo rolando.
198
00:14:44,791 --> 00:14:46,333
…o caos que trouxeram.
199
00:14:46,416 --> 00:14:51,333
Por décadas, famílias e aldeias
foram destruídas por um desses monstros,
200
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
que deixou nosso mundo em caos.
201
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
E aí? Qual é o ano mágico?
202
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Eu nasci em 2004.
Fique atento a qualquer coisa da época.
203
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Não sei se vamos achar fotos
de fadas adolescentes grávidas.
204
00:15:03,125 --> 00:15:07,041
Pode ser mais sutil do que isso,
como roupas largas, suéteres grandes,
205
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
uma garota com uma pilha de livros
sobre a barriga.
206
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Olha, se vai me julgar,
207
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
junte-se aos outros alunos
e faça isso pelas minhas costas.
208
00:15:16,791 --> 00:15:18,458
Ninguém está te julgando.
209
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
-Mesmo?
-Mesmo.
210
00:15:21,666 --> 00:15:25,083
É difícil manter a calma
com gente sussurrando quando passo
211
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
e não gritar com eles
por serem uns escrotos.
212
00:15:30,000 --> 00:15:31,291
Quer saber a verdade?
213
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
É muito chato.
214
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
É que pessoas são escrotas, Bloom.
215
00:15:38,416 --> 00:15:40,083
Só precisa achar as legais.
216
00:15:52,458 --> 00:15:54,083
Não sabia da existência disto.
217
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Esse aí é seu pai?
218
00:15:59,333 --> 00:16:00,666
Ele conhecia Rosalind?
219
00:16:03,083 --> 00:16:05,333
Sabia que o comandante era uma mulher.
220
00:16:05,833 --> 00:16:07,291
Você se parece com ele.
221
00:16:10,291 --> 00:16:11,583
E ajo como ele.
222
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
Talvez, um dia, se trabalhar duro,
223
00:16:15,541 --> 00:16:18,375
eu possa ser
metade do guerreiro que ele foi.
224
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Desculpa.
225
00:16:22,291 --> 00:16:23,208
Acabou saindo.
226
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
É estranho…
227
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
sentir que todos conheciam seu pai
mais do que você?
228
00:16:35,458 --> 00:16:37,916
Menos ruim do que não saber quem ele era.
229
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Este lugar…
230
00:16:42,750 --> 00:16:45,041
Alfea tem sido minha casa a vida toda.
231
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Não imagino
o que deve estar sentindo, Bloom,
232
00:16:51,916 --> 00:16:53,791
nem como deve ser insuportável.
233
00:16:59,625 --> 00:17:02,250
Parece que não somos os únicos aprontando.
234
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
-O que você sentiu?
-Dowling está ansiosa.
235
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
O assistente dela morreu.
236
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Mas Silva está em alerta máximo,
como se houvesse uma ameaça.
237
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
E meu pai?
238
00:17:16,958 --> 00:17:18,541
Ele está tremendo na base.
239
00:17:20,333 --> 00:17:24,166
Mais cedo, ele estava fazendo algo
com as pedras que usam no Vaso.
240
00:17:24,250 --> 00:17:27,083
Aquilo rastreia magia,
e agora está com Dowling.
241
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Um conflito é iminente.
242
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Estamos rastreando
cinco Queimados em Solaria.
243
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
A ameaça é séria
244
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
e crescente.
245
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
É hora…
246
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
de todos vocês prestarem atenção.
247
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Estavam mesmo aqui embaixo
olhando um bando de lixo empoeirado?
248
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Quem acha que história é lixo é o lixo.
249
00:17:54,541 --> 00:17:55,916
Não seja um lixo.
250
00:17:56,000 --> 00:17:59,541
-Vai ver foi uma preliminar.
-Eles não estão trepando, Bea.
251
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Isso tornaria Sky
alguém mais interessante.
252
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Não estamos mesmo,
mas estávamos melhor sozinhos.
253
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Um caso com sentimento. Isso é muito pior.
254
00:18:10,083 --> 00:18:11,541
Adoro portas trancadas!
255
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
O que será que tem aqui?
256
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Não sei,
257
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
mas só Silva tem a chave.
258
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
E como entramos?
259
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
Não entramos.
260
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Mas pode ter coisas ali.
Foi por isso que desci aqui.
261
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
-Na próxima, eu peço a ele.
-Sky, nós…
262
00:18:26,666 --> 00:18:29,625
Quanto mais diz não,
mais ela quer. Desiste.
263
00:18:29,708 --> 00:18:32,000
Precisamos conversar sobre consentimento?
264
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Por que vocês estão aqui mesmo?
265
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Estamos do seu lado.
266
00:18:36,000 --> 00:18:39,916
Não preciso da ajuda de alguém
que postou um vídeo zoando minha amiga.
267
00:18:40,000 --> 00:18:43,333
Sei que o vídeo foi exagero,
mas eu não disse nada.
268
00:18:43,958 --> 00:18:45,083
Eu só estava lá.
269
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Se quer ficar brava com alguém,
270
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
fique com o babaca que espalhou
que você é trocada.
271
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Não foi bem assim que imaginei
que me foderia hoje, Bea.
272
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
É verdade?
273
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Se o Santo Sky for começar
um sermão, vou vazar.
274
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, está tudo bem.
275
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Não.
276
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Não está.
277
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Olhe só! Só as garotas.
278
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Finalmente.
279
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Sério? Está fugindo de mim?
280
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Tudo bem.
281
00:19:22,000 --> 00:19:25,750
-Estou pronto pra ouvir como sou um cuzão.
-Você é. Sempre foi.
282
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
-Mas desde…
-Desde o quê?
283
00:19:29,125 --> 00:19:30,708
Continue. Quero ouvir.
284
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Tá! Está mais pau-no-cu ainda
desde que começou a comer Beatrix.
285
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Nem imagina.
286
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
-Leve algo a sério, Riven.
-Estou levando.
287
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Eu gosto da Beatrix.
288
00:19:41,083 --> 00:19:44,375
Ela é a única pessoa nesta escola
que gosta de mim como sou.
289
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
E eu sou o quê?
290
00:19:48,250 --> 00:19:50,416
Um cara que se acha melhor que eu.
291
00:19:51,416 --> 00:19:55,333
Por que está me enchendo com isso?
É você quem tem namorada.
292
00:19:55,833 --> 00:19:59,333
Pare de dar em cima da caloura
enquanto está com a princesinha.
293
00:19:59,416 --> 00:20:03,416
-Não é isso que está rolando.
-Certeza? É isso que todo mundo vê.
294
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Inclusive, a Stella.
295
00:20:06,666 --> 00:20:07,541
Sinceramente,
296
00:20:08,583 --> 00:20:11,708
deve ser por isso que ela me contou
sobre Bloom ser trocada.
297
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Ainda estão tensos.
Algo não está dando certo.
298
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Acho difícil de acreditar
que tenham outros motivos.
299
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Também não quero acreditar.
300
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
As pessoas têm mais rolos
do que imagina, principalmente pais.
301
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
A gente se vê no quarto.
302
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
-Ela quase nos pegou.
-Ótimo.
303
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
304
00:21:03,416 --> 00:21:04,958
Fetiches bizarros à parte,
305
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
eu gosto de você
306
00:21:08,125 --> 00:21:09,916
e quero fazer isto em público.
307
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
E eu gosto que a gente tenha
algo que é só nosso.
308
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Não se trata só da Terra.
309
00:21:20,250 --> 00:21:24,666
Se toda a escola descobrir sobre a gente,
terei de sentir a reação de todos.
310
00:21:24,750 --> 00:21:26,666
Boa, ruim, positiva ou negativa.
311
00:21:27,291 --> 00:21:29,666
Sei que tem de sentir,
mas precisa se importar?
312
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Quem dera fosse tão simples.
313
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Não quero ofender,
mas ser empática deve ser uma droga.
314
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Namorar uma também não é trabalho fácil.
315
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Vale a pena.
316
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Então…
317
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
318
00:21:47,458 --> 00:21:51,250
Vou adivinhar. Acha que foi ela
que te trocou no Primeiro Mundo?
319
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Ela era danada.
320
00:21:56,583 --> 00:21:58,958
Antes, disse que não sabia quem ela era.
321
00:21:59,916 --> 00:22:03,291
Você foi cautelosa com o porquê,
e eu fui cautelosa com o quem.
322
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Enfim, não importa,
porque só encontrei becos sem saída.
323
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Com exceção disto.
324
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
-Vamos entrar.
-Está trancada.
325
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Você é uma fada do fogo, Bloom.
326
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Vi você na aula. Sei que é poderosa.
327
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
A questão é:
328
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
muito poderosa?
329
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
Se eu quisesse,
330
00:22:27,291 --> 00:22:28,708
passaria por esta porta.
331
00:22:28,791 --> 00:22:31,666
E de quebra incendiaria a escola,
mas poder?
332
00:22:32,166 --> 00:22:33,416
O problema não é esse.
333
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
É bom saber.
334
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
Eu não quero meter Sky em encrenca.
335
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Mas você quer respostas.
336
00:22:46,916 --> 00:22:48,750
NÃO. CLIMÃO NO QUARTO.
337
00:22:48,833 --> 00:22:50,333
A GENTE SE FALA DEPOIS.
338
00:22:51,916 --> 00:22:52,833
Eu poderia…
339
00:22:54,000 --> 00:22:55,416
derreter as dobradiças.
340
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Ou eu poderia abrir a fechadura.
341
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
É, faz menos bagunça.
342
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
ÁREA RESTRITA
NÃO ENTRE
343
00:23:24,875 --> 00:23:28,083
Eu já sabia do passado militar da Alfea,
344
00:23:28,958 --> 00:23:30,000
mas é uma escola.
345
00:23:30,083 --> 00:23:32,000
Aqui parece uma sala de guerra.
346
00:23:32,083 --> 00:23:35,291
Não parece uma sala de guerra,
é uma sala de guerra.
347
00:23:35,958 --> 00:23:40,208
É onde pessoas perigosas e sem escrúpulos
decidem quem vive e quem morre.
348
00:23:57,416 --> 00:23:59,083
O que quer que a luz faça?
349
00:24:03,500 --> 00:24:05,125
Lembre-se da sua intenção.
350
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Você controla a luz.
351
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Ela não controla você.
352
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Muito bem-feito.
353
00:24:23,583 --> 00:24:25,583
Diga que isso foi uma brincadeira.
354
00:24:27,791 --> 00:24:30,083
Você a instruiu a fazer um arco-íris
355
00:24:30,666 --> 00:24:32,416
para demonstrar o poder dela?
356
00:24:34,458 --> 00:24:37,041
Discutimos isso no fim do período passado.
357
00:24:37,750 --> 00:24:39,708
Reabilitar a magia é um processo.
358
00:24:39,791 --> 00:24:42,458
Não mandei minha filha de volta
para um processo,
359
00:24:43,291 --> 00:24:47,250
mas porque você prometeu consertá-la
após o incidente com Ricki.
360
00:24:47,333 --> 00:24:51,041
Isso ocorreu porque o treinamento prévio
só visava o resultado.
361
00:24:56,458 --> 00:24:58,875
Quando ela estiver pronta,
aprenderá magia mais forte.
362
00:24:58,958 --> 00:25:00,375
Vai demorar.
363
00:25:00,458 --> 00:25:04,458
Devo listar as ameaças que enfrentamos
enquanto você demora?
364
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
-Mãe…
-Fique calada enquanto falo.
365
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria é o reino mais forte
do Outro Mundo.
366
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Ela é a herdeira.
367
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Uma extensão dessa força.
368
00:25:15,791 --> 00:25:17,750
O que ela está fazendo dá certo.
369
00:25:17,833 --> 00:25:21,416
-Meu poder aumentou tanto…
-Fique calada enquanto falo.
370
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Eu ceguei um Queimado.
371
00:25:23,166 --> 00:25:25,791
Fez isso com precisão e habilidade, aliás.
372
00:25:27,750 --> 00:25:29,541
E você acha que isso é poder?
373
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Por favor, pare.
374
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Quando se controla a luz…
375
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
controla o que as pessoas veem.
376
00:25:52,958 --> 00:25:55,833
Contrariando o que dizem
ser importante neste mundo…
377
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
a aparência é tudo.
378
00:26:02,083 --> 00:26:04,041
Sabe disso melhor do que ninguém, Farah.
379
00:26:05,791 --> 00:26:08,875
Ainda mais com meus esforços
para ajudá-la a mantê-la.
380
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Sim, nós duas fizemos muito
para preservar a reputação de Solaria.
381
00:26:19,291 --> 00:26:21,833
Stella, fez um trabalho excelente.
Está dispensada.
382
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
383
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Você está bem?
384
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Sim, é claro que estou.
385
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Percebo que ainda acha
que o medo é o maior motivador.
386
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
Não se considere imune a isso.
387
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Você está à minha disposição, Farah.
388
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Humores mudam.
389
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
ELA É UM MONSTRO. CADÊ VOCÊ?
390
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Preciso que me atualize.
391
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Agora.
392
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Está tudo bem?
393
00:27:28,541 --> 00:27:29,541
Agora não, Terra.
394
00:27:31,666 --> 00:27:33,916
Deu algo errado no seu projeto? Eu posso…
395
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Eu disse que agora não!
396
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Desculpe, amor.
397
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Eu estou bem. Obrigado.
398
00:27:51,125 --> 00:27:53,916
Se tivesse algum problema,
você me contaria, né?
399
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Claro que contaria.
400
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Mentiu na minha cara.
Por que estão mentindo pra gente?
401
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Talvez precisem.
402
00:28:05,208 --> 00:28:06,166
A rainha Luna é…
403
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
Ela parece prezar por segredos.
404
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Eles devem achar
que estão fazendo o correto.
405
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Sempre acham.
406
00:28:13,375 --> 00:28:16,708
Então diga que não pode me contar.
Não minta pra mim.
407
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Ele fez algo pra diretora Dowling
com Pedras do Vaso, certo?
408
00:28:21,791 --> 00:28:25,750
As Pedras do Vaso captam magia,
que é o que estavam fazendo na assembleia.
409
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Então, cadáver e adultos preocupados.
410
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
-E se uma fada matou Callum?
-Uma fada presente na assembleia.
411
00:28:34,083 --> 00:28:36,458
Pela tensão depois,
não descobriram quem é.
412
00:28:38,166 --> 00:28:39,750
Gente, a Bloom está aqui?
413
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
Silva contou o que aconteceu hoje?
414
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
Deve ter contado.
415
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
Esse era o climão de que Bloom falou?
416
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Não tem climão nenhum.
417
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Não estou entendendo nada agora.
418
00:28:49,500 --> 00:28:51,750
O corpo docente acha
que uma fada matou Callum.
419
00:28:51,833 --> 00:28:55,666
A assembleia era pra descobrir quem,
mas ele ou ela não compareceu.
420
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
Agora não confiamos em ninguém.
421
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Merda.
422
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
423
00:29:03,833 --> 00:29:04,750
É estranho.
424
00:29:04,833 --> 00:29:07,791
Parece que Rosalind
mal esteve na escola em 2004.
425
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Não brinca.
426
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Ela estava liderando
a cruzada contra os Queimados.
427
00:29:14,833 --> 00:29:18,708
Preciso saber onde ela estava em dezembro,
que foi quando eu nasci.
428
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Você nasceu em dezembro de 2004?
429
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Nasci. Minha certidão de nascimento
diz 12 de dezembro,
430
00:29:25,416 --> 00:29:27,583
mas acho que nasci uns dias antes.
431
00:29:27,666 --> 00:29:28,833
Faz sentido.
432
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
GRUPO SUÍTE WINX
3 NOTIFICAÇÕES
433
00:29:32,625 --> 00:29:35,041
Acho que é o itinerário dela daquele ano.
434
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
Isso é um tanto irritante.
435
00:29:40,625 --> 00:29:42,833
Mensagens de grupo intermináveis.
436
00:29:42,916 --> 00:29:44,083
Eu vejo depois.
437
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Então…
438
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
parece que…
439
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
Rosalind estava
num lugar chamado Aster Dell.
440
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Talvez meus pais biológicos
não fossem alunos.
441
00:29:55,708 --> 00:29:58,250
Talvez sejam desse lugar
chamado Aster Dell.
442
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Você disse Aster Dell?
443
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Disse.
444
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Pode fazer o mapa funcionar de novo?
445
00:30:07,000 --> 00:30:10,166
-Talvez encontre lá.
-Não precisa. Sei onde fica.
446
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Quer ir?
447
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Quê? Tipo agora?
448
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Fica a algumas horas daqui.
449
00:30:20,333 --> 00:30:22,958
Você faltou à assembleia, mentiu pro Sky,
450
00:30:23,750 --> 00:30:25,250
invadiu uma sala secreta.
451
00:30:25,333 --> 00:30:26,750
Agora quer desistir?
452
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Estou dizendo que está ficando tarde
453
00:30:29,583 --> 00:30:32,625
e talvez não queira matar aula
com alguém que mal conheço.
454
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Sabe que descobriu mais comigo
do que com os outros.
455
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Também estou matando aula
com alguém que mal conheço.
456
00:30:39,458 --> 00:30:41,875
Talvez Dowling abra o bico,
457
00:30:41,958 --> 00:30:45,458
já que descobriu a sala de guerra
que ela tranca a sete chaves.
458
00:30:48,291 --> 00:30:49,500
Como chegaríamos lá?
459
00:30:50,041 --> 00:30:51,291
Eu me preocupo com isso.
460
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
-Onde ela está?
-Quem?
461
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
A tarada desequilibrada
que te controla pelo pau.
462
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
-Onde ela está?
-Não sei.
463
00:31:03,958 --> 00:31:06,250
Beatrix não nasceu grudada em mim.
464
00:31:06,750 --> 00:31:10,416
-Por quê?
-Procuro a Bloom. Ela estava com Beatrix.
465
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
Sério?
466
00:31:12,333 --> 00:31:15,416
Mandei 20 mensagens
e está por aí procurando a Bloom?
467
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Pois é. Divirtam-se com isso.
468
00:31:19,666 --> 00:31:21,833
-Estou no meio de algo.
-Eu também.
469
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Eu preciso de você.
470
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
A Bloom desapareceu.
471
00:31:24,583 --> 00:31:27,333
Não sei se ela está
em perigo ou se escondendo.
472
00:31:28,166 --> 00:31:29,750
Mas isso se deve ao fato
473
00:31:29,833 --> 00:31:32,416
de, graças a você,
saberem que ela é trocada.
474
00:31:33,416 --> 00:31:34,625
Não queria feri-la.
475
00:31:34,708 --> 00:31:36,875
Diz que não quer ser como sua mãe,
476
00:31:37,500 --> 00:31:41,625
mas só vejo você tratando os outros
da mesma forma que Luna trata você.
477
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Cansei disso, Stella.
478
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Cansei pra valer.
479
00:32:07,041 --> 00:32:08,583
O que está esperando?
480
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Você roubou um carro?
481
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Como sabe roubar um carro?
482
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Sei fazer muitas coisas.
483
00:32:21,875 --> 00:32:24,166
Estava na ala leste com Bloom
durante a assembleia.
484
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
-Por que Bloom estava lá?
-É isso que te importa?
485
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
O que importa é Beatrix
não ter ido à assembleia.
486
00:32:30,375 --> 00:32:31,708
Meu Deus, já sabemos!
487
00:32:31,791 --> 00:32:35,375
Uma fada matou Callum,
e a assembleia era pra descobrir qual.
488
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
-Vamos parar com a lorota?
-Terra!
489
00:32:37,500 --> 00:32:39,375
Não, você não vai me calar.
490
00:32:39,458 --> 00:32:41,750
Se algo acontecer com a Bloom
por não nos contar…
491
00:32:41,833 --> 00:32:45,041
Não sabemos da Bloom há horas,
e ninguém viu a Beatrix.
492
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Elas já sabem.
493
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Um dos guardas da rainha foi nocauteado.
O carro dele sumiu.
494
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Vamos encontrá-la. Prometo.
495
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell era uma cidade, né?
Tem certeza de que é aqui?
496
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Absoluta.
497
00:33:27,708 --> 00:33:31,291
Como se localiza num mapa
uma cidade na encosta de uma montanha?
498
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Que lugar é este?
499
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Você não é a única fada poderosa na Alfea.
500
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, o que está fazendo?
501
00:34:00,125 --> 00:34:01,500
Bem-vinda a Aster Dell.
502
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Era um lugar lindo.
503
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
Cheio de gente tentando viver suas vidas.
504
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Até que, um inverno,
os Queimados cercaram o povoado
505
00:34:19,708 --> 00:34:23,041
e uma unidade militar da Alfea
decidiu que destruir as criaturas
506
00:34:23,125 --> 00:34:25,708
era mais importante
do que a vida das pessoas daqui.
507
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Isto não é real.
Está fazendo isso acontecer.
508
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Rompi o véu encantado
que a rainha Luna colocou
509
00:34:31,500 --> 00:34:33,833
para esconder as atrocidades
que aconteceram aqui.
510
00:34:33,916 --> 00:34:34,750
Pense nisso.
511
00:34:35,333 --> 00:34:38,416
A líder do nosso reino
tentou apagar um crime de guerra.
512
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Eu nasci aqui,
513
00:34:43,333 --> 00:34:45,041
e minha família morreu aqui.
514
00:34:46,625 --> 00:34:49,250
Dois dias antes
do seu nascimento no Primeiro Mundo.
515
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Então acha que…
516
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
minha família morreu aqui?
517
00:34:56,458 --> 00:34:58,333
Não acho. Tenho certeza.
518
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Todos daqui morreram,
519
00:35:00,791 --> 00:35:01,958
menos eu…
520
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
e você.
521
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
-Como sabe disso?
-Porque eu vi.
522
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Eu vi os corpos, a morte.
523
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Aí alguém me pegou.
524
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Me levou daqui.
525
00:35:16,458 --> 00:35:20,333
Eu os vi andando pela carnificina
como heróis conquistadores.
526
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Quem você viu?
527
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling.
528
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva.
529
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
530
00:35:27,375 --> 00:35:30,750
Você era um bebê.
Como saberia que foi real? Como…
531
00:35:30,833 --> 00:35:34,958
A mulher que me salvou usou magia
pra gravar a memória na minha mente.
532
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Soa familiar?
533
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
534
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Ela salvou você?
535
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Ela nos salvou.
536
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Ela teve uma crise de consciência.
537
00:35:46,750 --> 00:35:49,083
Ela não queria matar gente inocente,
538
00:35:49,166 --> 00:35:52,041
não importava quantos Queimados
fossem matar assim,
539
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
mas Dowling, Silva
e Harvey não concordaram.
540
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Organizaram um golpe
e executaram a missão.
541
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Não, sei que mentiram pra mim,
mas não são monstros.
542
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Então por que encobriram isso?
543
00:36:23,791 --> 00:36:27,791
Depois que perguntou sobre Rosalind,
não sabia o que pensar de você.
544
00:36:28,750 --> 00:36:31,291
Aí descobri que é trocada, fiz as contas
545
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
e tirei a conclusão dos fatos,
546
00:36:34,750 --> 00:36:36,416
mas só fui ter certeza hoje.
547
00:36:37,458 --> 00:36:39,375
Isso significa que você também é?
548
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Uma trocada?
549
00:36:44,166 --> 00:36:48,291
Rosalind me deixou com uma amiga
enquanto te escondia no Primeiro Mundo.
550
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Porque meus pais biológicos,
meus pais de verdade…
551
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
estavam mortos.
552
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
É muita coisa.
553
00:36:59,291 --> 00:37:03,166
Carreguei essa memória por anos
antes de entender o que significava.
554
00:37:03,791 --> 00:37:07,166
Por que Dowling me traria pra cá
se matou minha família?
555
00:37:07,250 --> 00:37:09,583
Não sei se ela já juntou as peças.
556
00:37:09,666 --> 00:37:11,833
No seu lugar, deixaria assim.
557
00:37:11,916 --> 00:37:14,541
É algo que se diria
se tudo isso fosse mentira,
558
00:37:15,041 --> 00:37:16,416
pra me impedir de verificar.
559
00:37:16,500 --> 00:37:20,708
O que eu ganharia inventando
que nossos professores são assassinos?
560
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Devo simplesmente confiar em você?
561
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Não antes de eu provar que sou confiável.
562
00:37:26,541 --> 00:37:29,666
Isso é o que o corpo docente espera,
mas não sou como eles.
563
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Você precisa de respostas.
564
00:37:31,791 --> 00:37:33,250
É, de uma mulher que morreu
565
00:37:33,333 --> 00:37:36,458
e só deixou mensagens enigmáticas
e meias verdades.
566
00:37:38,000 --> 00:37:40,041
-Precisamos de mais.
-E vamos ter.
567
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Porque Rosalind está viva.
568
00:37:44,166 --> 00:37:47,333
-Dowling disse que ela morreu.
-Dowling a aprisionou.
569
00:37:48,375 --> 00:37:49,833
Eu vim pra libertá-la.
570
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Merda!
571
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Hoje não.
572
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
O que é isso?
573
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
Pare!
574
00:38:08,541 --> 00:38:10,041
Levem a Bloom. Cuidamos disto.
575
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Calma.
576
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
-Estávamos preocupadas.
-Apavoradas.
577
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
-O que aquela cretina fez?
-Nada. Ela não é um monstro.
578
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Bloom, ela matou Callum.
579
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
-Quem te disse isso?
-Dowling, Silva e Harvey.
580
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
-Têm provas?
-Por que diriam isso se não fosse verdade?
581
00:38:59,291 --> 00:39:01,625
Nunca se sabe o porquê
das ações dos outros.
582
00:39:07,625 --> 00:39:09,875
Vamos entrar e descansar.
583
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Podem ir. Encontro vocês lá.
584
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Desculpa ter deixado você com ela.
Ela devia…
585
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Ela não me sequestrou. Estou bem.
586
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Prometo.
587
00:39:20,291 --> 00:39:21,208
Estou…
588
00:39:21,708 --> 00:39:22,666
feliz que voltou.
589
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky?
590
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
Terra, pode botar pra fora?
Está acabando comigo.
591
00:39:41,291 --> 00:39:43,708
Meu pai mentiu pra mim hoje. Mentiu mesmo.
592
00:39:43,791 --> 00:39:47,166
Eu o confrontei,
e ele agiu como se fosse pro meu bem.
593
00:39:47,791 --> 00:39:49,416
Não me importa a justificativa.
594
00:39:49,500 --> 00:39:52,208
Não se mente pras pessoas
com quem se importa.
595
00:39:52,708 --> 00:39:54,416
Não se elas importam mesmo.
596
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Tenho algo pra te contar.
597
00:40:00,541 --> 00:40:02,541
Conheci um cara e gosto muito dele,
598
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
mas não sabia como você reagiria,
então não contei e já faz semanas.
599
00:40:10,333 --> 00:40:11,875
Estou namorando seu irmão.
600
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Obrigada por me contar.
Deus, eu precisava disso!
601
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
-Mesmo tendo mau gosto. Sam é…
-Muito atraente?
602
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
É a cópia cuspida e escarrada
do meu pai nessa idade.
603
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Ele perdeu o cabelo aos 18 ou 19 anos.
604
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Adolescentes carecas. Irado.
605
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Aproveite bem.
606
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Aquelas malas são da Stella.
607
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Essa escola piorou
desde que eu frequentei.
608
00:41:11,500 --> 00:41:14,083
Em casa, posso ensinar
tudo o que precisa saber.
609
00:41:16,083 --> 00:41:18,375
Podia ter me deixado
dar adeus aos meus amigos.
610
00:41:19,250 --> 00:41:20,791
Eles não são seus amigos.
611
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky?
612
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
-Podia ter contado o que estava rolando.
-Contei o que precisava saber.
613
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Pediu que me aproximasse da Bloom,
pra saberem mais sobre ela.
614
00:41:40,333 --> 00:41:43,208
Isso é diferente de correr perigo
por causa de uma assassina.
615
00:41:43,291 --> 00:41:46,958
O que está fazendo é importante,
mas precisa confiar em mim.
616
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Eu confio.
617
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Sabe que confio.
618
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Mas preciso saber toda a verdade.
619
00:41:53,583 --> 00:41:55,583
Uma das lições que veio aprender aqui
620
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
é que, às vezes, um soldado
só precisa receber ordens.
621
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Então vou repetir.
622
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Deve ganhar a confiança da Bloom,
descobrir tudo o que puder,
623
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
inclusive sobre a viagem delas,
e você deve me informar.
624
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
É a isso que dá sua lealdade, Sky. A mim.
625
00:42:12,041 --> 00:42:13,041
À Alfea.
626
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
A ninguém mais.
627
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Não se esconda.
628
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Posso ajudar?
629
00:42:32,625 --> 00:42:33,958
O que eram os braceletes?
630
00:42:37,416 --> 00:42:38,708
Limitadores Rúnicos.
631
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Impedem que uma fada use magia.
632
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
São cruéis.
633
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Você rasgou a pele dela.
634
00:42:51,000 --> 00:42:52,458
Você não está ferida mesmo?
635
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Estou bem. Ela não me feriu.
636
00:42:57,083 --> 00:43:01,000
Você passou bastante tempo com Beatrix.
Sobre o que conversaram?
637
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Roupas, rapazes…
638
00:43:13,000 --> 00:43:14,458
quem dirige mais rápido.
639
00:43:15,875 --> 00:43:18,208
Fomos dar uma volta, diretora. Só isso.
640
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Ora…
641
00:43:24,333 --> 00:43:27,166
talvez da próxima vez
escolha melhor a companhia.
642
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Pode apostar.
643
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Sra. Peters?
644
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Aqui é Farah Dowling,
da Escola Internacional Alfea.
645
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Estou preocupada
que possamos ter um problema.
646
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
A Bloom tem tido dificuldade
em se adaptar aqui.
647
00:43:58,041 --> 00:43:59,833
Ela mencionou algo à senhora?
648
00:44:01,750 --> 00:44:04,750
Não precisa pegar o avião.
Certamente, vai se resolver.
649
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Caso ela diga algo fora do comum,
650
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
peço que não hesite em me ligar.
651
00:44:14,583 --> 00:44:17,083
Tenho vasta experiência
em lidar com essas…
652
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situações.
653
00:45:18,583 --> 00:45:23,625
Legendas: Maria Isabel Rodrigues