1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Procurei no quarto
e na secretária do Callum.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Encontrei isto numa das gavetas.
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,416
- O que é?
- Amálgama de Urtigas.
5
00:00:31,916 --> 00:00:34,166
- É…
- Uma substância fascinante.
6
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
O mercúrio pode estar
tanto na forma sólida ou…
7
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Ben.
8
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Se alguém descobrisse
a tua armadilha na entrada da cripta,
9
00:00:46,666 --> 00:00:51,375
assumiria logo, embora incorretamente,
que isso os ajudaria a vencê-la.
10
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
E de certeza que o Callum
tentou aceder à porta?
11
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
Sei que alguém o fez,
12
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
e o Callum não é visto há dias.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Faz dele o principal suspeito.
14
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Mas a Amálgama de Urtigas
é conhecimento arcaico das fadas.
15
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
É invulgar.
16
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
E o Callum não era uma fada.
17
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Teve ajuda.
18
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Se a magia foi usada para abrir a cripta.
19
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Bem, isto…
20
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
… vai apanhar…
21
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
… vestígios do tipo de magia usada.
22
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Pensemos nisso como um tipo de…
23
00:01:33,625 --> 00:01:35,000
… processamento mágico…
24
00:01:35,625 --> 00:01:37,125
… de impressões digitais.
25
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Quem é esse?
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
O Callum.
27
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Sim.
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Ele foi morto por magia.
29
00:01:57,500 --> 00:01:59,583
Ao menos sabemos para onde foi ele.
30
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
E que há um assassino na nossa escola.
31
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Estás a matutar em quê?
32
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
PUBLICAÇÕES
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
A Bloom?
34
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Ainda?
35
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
A culpa é tua
por espalhares que ela é trocada.
36
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Tornou-se a pessoa
mais interessante da escola.
37
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Isso passa daqui a uns dias.
Vão esquecer-se.
38
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Eu não.
39
00:02:32,833 --> 00:02:36,083
Isto é como um daqueles filmes
sobre obsessões estranhas
40
00:02:36,666 --> 00:02:40,916
em que pintas o cabelo, tiras-lhe a vida
e usas a pele dela ou assim?
41
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Não sejas nojento.
42
00:02:43,208 --> 00:02:44,541
A minha pele é melhor.
43
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Bem…
44
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
… acho que vou ter de lutar
pela tua atenção.
45
00:02:57,416 --> 00:02:58,416
Continua a lutar.
46
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Um pouco para a esquerda.
47
00:03:46,583 --> 00:03:48,208
Não encontraste nada?
48
00:03:48,291 --> 00:03:50,458
Só trabalho aqui há dois dias.
49
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
Além disso, faço-te um favor,
podes mostrar-te grata?
50
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Não aceitaste
o trabalho do Callum por mim.
51
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
É estranho, porque lembro-me…
52
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
De eu dar uma boa sugestão?
53
00:04:01,375 --> 00:04:04,041
… de pedires para eu fazer isto
e pesquisar o teu passado.
54
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Isso parece algo que eu faria,
55
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
mas também podes ter a oportunidade
de ganhar pontos com a diretora Dowling.
56
00:04:11,666 --> 00:04:14,500
- Graxista.
- Graxista. A sério?
57
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
Acho que perdi a capacidade
de ler os ficheiros.
58
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Espera, eu disse "graxista"?
59
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Queria dizer "uma boa amiga
que é inteligente".
60
00:04:24,708 --> 00:04:27,416
- E linda, e que…
- Não sabe se pode ajudar?
61
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
Estes ficheiros parecem falar
do início da Dowling como diretora.
62
00:04:34,250 --> 00:04:36,500
O resto deve estar guardado algures.
63
00:04:36,583 --> 00:04:39,208
Ou rasgado,
a Dowling adora reter informação.
64
00:04:40,333 --> 00:04:44,958
Se encontrar algo sobre a Alfea, junto
as peças de porque a Rosalind me deixou…
65
00:04:45,041 --> 00:04:46,666
Eu continuo a ver. Prometo.
66
00:04:47,625 --> 00:04:49,708
Tenho de ler tudo, seja como for.
67
00:04:51,125 --> 00:04:52,000
Obrigada por isto.
68
00:04:53,083 --> 00:04:56,166
Já que isto é a desculpa
para não comeres na cantina,
69
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
é o mínimo que podes fazer.
70
00:04:58,083 --> 00:05:00,916
Eu ser uma trocada é o assunto do dia.
E então?
71
00:05:01,000 --> 00:05:03,583
- Não é o mais estranho em mim.
- É verdade.
72
00:05:04,083 --> 00:05:05,833
Não sabem como ressonas.
73
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Tudo bem?
74
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
A Bloom ainda finge não estar chateada?
75
00:05:09,958 --> 00:05:13,416
- E tu que não andas com o irmão da Terra?
- O quê?
76
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Além da Stella a fingir
que não teme ser ofuscada pela mãe.
77
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Podias gostar disso um pouco menos.
78
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Podia? Vamos ver na assembleia.
79
00:05:28,708 --> 00:05:33,125
Não têm de fazer isto, mudar
os vossos planos de pequeno-almoço para…
80
00:05:33,875 --> 00:05:36,500
… ficarem comigo
como se eu fosse uma infeliz.
81
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Estou bem.
82
00:05:38,375 --> 00:05:39,291
Estou bem!
83
00:05:42,416 --> 00:05:45,625
Vou acabar o trabalho sobre veneno
antes da assembleia,
84
00:05:45,708 --> 00:05:47,833
então… vemo-nos depois.
85
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Para que conste, ela não está bem.
86
00:05:59,166 --> 00:06:01,291
É verdade? Sobre os trocados?
87
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Cem por cento.
88
00:06:04,083 --> 00:06:07,916
Eram o modo de as fadas chateadas
vingarem-se do Primeiro Mundo,
89
00:06:08,000 --> 00:06:11,583
trocar uma fada por um bebé normal
e vê-lo causar o caos.
90
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Os trocados causam estragos.
Daí não os chatearmos.
91
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Ou, pelo menos, tentarmos.
92
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Vemo-nos na assembleia.
93
00:06:29,166 --> 00:06:33,291
Não sei o que é mais trágico,
ele achar que a Terra o perdoa pelo vídeo
94
00:06:33,375 --> 00:06:36,458
ou acreditar nas tretas
que acabaste de dizer.
95
00:06:36,541 --> 00:06:37,916
Nem tudo é treta.
96
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Os trocados podem ser perigosos.
Fizeste um favor a todos.
97
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Na verdade,
a Stella é que contou o segredo.
98
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
O facto de ninguém o rastrear até nós
é provavelmente bom.
99
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
É um dia, Stel.
100
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Meio dia.
101
00:07:04,333 --> 00:07:07,916
Meio dia de todos a adorá-la
como se ela fosse o Sol.
102
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Bem, ela é a Rainha da Luz.
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,500
Esta assembleia do Queimado que inventou…
104
00:07:17,333 --> 00:07:20,291
Sei que só veio ver o meu progresso.
105
00:07:20,958 --> 00:07:23,375
Disseste às tuas amigas
que precisavas de apoio?
106
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
A distração dava jeito à Bloom.
107
00:07:26,166 --> 00:07:28,333
Não preciso delas. Tenho-te a ti.
108
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
Falamos depois.
109
00:07:32,750 --> 00:07:33,833
Manda-me mensagem.
110
00:07:35,041 --> 00:07:38,041
E consegues lidar com isto e com ela.
111
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Stella.
112
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Estás deslumbrante.
113
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Olá, mãe.
114
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- Precisas de ajuda?
- Não. Isto é um projeto especial.
115
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
É fácil tratar disto sozinho.
116
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Mas se quiseres arranjar
raízes de hortênsia…
117
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
É melhor ir acabar os trabalhos de casa.
118
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
A sério?
119
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Parece-me que já acabaste.
120
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Olá, Terra. Podemos…
121
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
Embora eu entenda
que a perspetiva histórica do patriarcado
122
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
é salvar as mulheres de situações chatas,
posso bem com isto.
123
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Tu não me respondeste.
124
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Ando ocupada.
125
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Só queria dizer que lamento.
126
00:09:28,041 --> 00:09:30,125
- Tens sido ótima para mim.
- Tenho.
127
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Sou boa pessoa, Dane.
128
00:09:33,416 --> 00:09:35,291
Acho que tu também, mas…
129
00:09:35,791 --> 00:09:38,000
… já não sei se isso me interessa.
130
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Vou dar-te um conselho.
131
00:09:43,791 --> 00:09:45,208
Atenção em quem confias.
132
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Ainda quero esmurrá-lo.
133
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
ELA CHEGOU.
134
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Certo. Vemo-nos na assembleia.
135
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Rainha Luna.
136
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Se precisar de algo…
137
00:10:29,375 --> 00:10:30,791
És uma querida, Aisha,
138
00:10:30,875 --> 00:10:33,625
mas sou de menos exigências
do que imaginas.
139
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
O teu assistente morreu.
140
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
Neste escritório.
141
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Deves ter uma teoria
sobre o que aconteceu.
142
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
O Callum está morto?
143
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
E a Dowling disse
que foi uma urgência familiar e…
144
00:11:15,416 --> 00:11:17,708
Está a mentir. Pois. Estou chocada.
145
00:11:18,375 --> 00:11:20,708
E ela não destruiu os registos antigos?
146
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
- O quê?
- Os registos anteriores de Alfea.
147
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
Ela não os destruiu?
148
00:11:24,916 --> 00:11:25,958
Estás a brincar?
149
00:11:26,041 --> 00:11:27,625
Aquela mulher adora papel.
150
00:11:27,708 --> 00:11:30,541
Ofereci-me para digitalizar os ficheiros,
151
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
e ela olhou para mim
como se tivesse duas cabeças.
152
00:11:33,208 --> 00:11:36,333
- Os registos estão algures.
- Talvez na ala este.
153
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Bloom? A assembleia é obrigatória.
154
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- Significa que estão distraídos.
- Bloom.
155
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Não peço que venhas.
156
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
É uma má ideia.
157
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Má ideia é ir à assembleia,
onde vão olhar-me como um monstro.
158
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Não vou ficar a ouvir
todos falarem sobre mim,
159
00:11:52,875 --> 00:11:56,708
especialmente quando não sei a verdade.
Preciso de respostas.
160
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Está bem.
161
00:11:59,333 --> 00:12:03,208
Tiveste uma enxaqueca terrível,
nem conseguias levantar-se. Boa?
162
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Meu Deus!
163
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
O que fazes aqui em baixo?
164
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Aonde vamos?
165
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Olha para ti. Seu cola.
166
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
A assembleia é uma balda obrigatória.
167
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Então, vens ou quê?
168
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Sim.
169
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
ÁREA RESTRITA
NÃO ENTRAR
170
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- Não acredito que é mãe da Stella.
- Pois é.
171
00:13:49,208 --> 00:13:52,166
Fada poderosa, zero de ego?
É a chefe perfeita.
172
00:13:52,250 --> 00:13:53,791
Deve enlouquecer a Stella.
173
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Pronto.
174
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Sempre tive uma relação
de amor e ódio com as assembleias
175
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
quando andava em Alfea.
176
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Adorava não ter aulas.
177
00:14:05,666 --> 00:14:07,083
Odiava os discursos.
178
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Mas não vim para dar discursos.
179
00:14:12,166 --> 00:14:16,000
Vim para tratar-vos
como os adultos que são.
180
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Para falar dos Queimados.
181
00:14:19,833 --> 00:14:23,916
É normal que alguns não queiram saber
do que se passa no reino.
182
00:14:24,458 --> 00:14:27,000
Passaram anos
desde que o último foi visto.
183
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
- Musa?
- O quê?
184
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
O que se passa com a Stella?
Está triste, certo?
185
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Espera.
186
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
Muitos já ouviram os pais contarem
187
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
como era antes
de as pessoas do Outro Mundo…
188
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Que raio?
189
00:14:41,625 --> 00:14:44,666
Isto não é só sobre os Queimados.
Passa-se algo.
190
00:14:44,750 --> 00:14:48,458
…o caos que trouxeram ao reino.
Por décadas, famílias e aldeias
191
00:14:48,541 --> 00:14:51,333
foram destruídas por um destes monstros,
192
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
que deixaram o nosso mundo num caos.
193
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Então, qual é o ano mágico?
194
00:14:56,666 --> 00:14:57,666
Nasci em 2004.
195
00:14:57,750 --> 00:14:59,833
Fica atento a tudo desde então.
196
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Não sei se há fotos
de fadas adolescentes grávidas.
197
00:15:03,125 --> 00:15:07,041
Pode ser algo mais subtil,
como roupas largas, blusas grandes,
198
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
uma miúda com livros sobre a barriga.
199
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Ouve, se vais julgar,
200
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
junta-te ao resto do corpo discente
e fá-lo nas minhas costas.
201
00:15:16,791 --> 00:15:17,875
Ninguém te julga.
202
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- A sério?
- Sim.
203
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
É difícil ficar calma
quando todos sussurram quando passo
204
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
e não gritar com eles por serem idiotas.
205
00:15:30,000 --> 00:15:31,291
Queres a verdade?
206
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
É uma grande treta.
207
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
As pessoas são idiotas, Bloom.
208
00:15:38,416 --> 00:15:40,125
Só tens de encontrar as boas.
209
00:15:52,500 --> 00:15:54,083
Não sabia que isto existia.
210
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
É o teu pai?
211
00:15:59,333 --> 00:16:00,541
Conhecia a Rosalind?
212
00:16:03,166 --> 00:16:06,875
- Sabia que a comandante era mulher. Eu…
- São parecidos.
213
00:16:10,291 --> 00:16:14,916
Na forma de agir também.
E talvez um dia, se eu me esforçar,
214
00:16:15,541 --> 00:16:18,041
possa ser metade do guerreiro que ele era.
215
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Desculpa.
216
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
É reflexo.
217
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
É estranho?
218
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Sentir que todos conheciam
o teu pai melhor do que tu?
219
00:16:35,416 --> 00:16:37,333
Seria pior não saber quem ele é.
220
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Este sítio…
221
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea foi um lar a minha vida toda.
222
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Não imagino o que deves sentir, Bloom,
223
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
e como deve parecer impossível.
224
00:16:59,625 --> 00:17:02,250
Parece que não somos
os únicos a baldarem-se.
225
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
- O que sentiste?
- A Dowling está ansiosa.
226
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
O assistente dela morreu.
227
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
E o Silva está em alerta máximo,
como se houvesse uma ameaça.
228
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
E o meu pai?
229
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Ele tem medo, muito medo.
230
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Ele estava a fazer algo
com as pedras que usam no Recetáculo.
231
00:17:24,250 --> 00:17:26,916
Rastreia magia,
e agora é a Dowling que a tem.
232
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
O conflito está no horizonte.
233
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Estamos a rastrear pelo menos
cinco Queimados em Solaria.
234
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
A ameaça é grave.
235
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
E está a crescer.
236
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
Está na hora…
237
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
… de todos tomarem atenção.
238
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Estiveram mesmo aqui
a olhar para porcarias empoeiradas?
239
00:17:51,416 --> 00:17:54,416
Porcaria é quem acha
que a história é porcaria.
240
00:17:54,500 --> 00:17:57,625
Não sejas uma porcaria.
Podiam estar nos preliminares.
241
00:17:57,708 --> 00:17:59,541
Eles não se andam a comer, Bea.
242
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Isso tornaria o Sky interessante.
243
00:18:02,208 --> 00:18:05,291
Ele tem razão. Não estamos.
Mas foi bom estarmos sós.
244
00:18:05,375 --> 00:18:08,583
É um caso emocional. Isso é muito pior.
245
00:18:10,041 --> 00:18:11,416
Adoro portas trancadas!
246
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
O que estará aqui atrás?
247
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Não sei.
248
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Mas só o Silva tem a chave.
249
00:18:18,583 --> 00:18:20,833
- Então, como entramos?
- Não entramos.
250
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Mas pode haver coisas lá.
Foi por isso que vim cá.
251
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
- Quando o vir, pergunto-lhe.
- Sky, nós…
252
00:18:26,666 --> 00:18:29,708
Quanto mais dizes que não,
mais ela quer. Desiste.
253
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Temos de falar sobre consentimento?
254
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Porque estão aqui, mesmo?
255
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Viemos apoiar-te.
256
00:18:36,000 --> 00:18:40,166
Não quero ajuda de quem publicou
um vídeo a gozar com a minha amiga.
257
00:18:40,250 --> 00:18:42,000
Eu sei que o vídeo foi mau,
258
00:18:42,083 --> 00:18:45,083
mas não disse nada. Eu era uma espetadora.
259
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Se te queres zangar com alguém,
260
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
pensa no idiota que disse a todos
que és trocada.
261
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Não foi exatamente como pensei
que me ias lixar hoje, Bea.
262
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
É verdade?
263
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Se o Santo Sky vai começar a discursar,
estou fora.
264
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, tudo bem.
265
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Não.
266
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
De todo.
267
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Olha para isto! Só nós, meninas.
268
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Finalmente.
269
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
A sério? Estás a fugir de mim?
270
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Está bem.
271
00:19:22,083 --> 00:19:26,041
- Estou pronto para ouvir a merda que sou.
- Pois és. Sempre foste.
272
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
- Mas desde que…
- Desde que o quê?
273
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Continua. Quero ouvir.
274
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Está bem. Chegaste a outro nível merdoso
desde que começaste a comê-la.
275
00:19:35,125 --> 00:19:37,291
- Nem calculas.
- Leva algo a sério.
276
00:19:37,375 --> 00:19:38,583
Estou a levar, Sky.
277
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Gosto da Beatrix.
278
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Ela é a única pessoa aqui
que gosta de mim como sou.
279
00:19:45,833 --> 00:19:47,166
Isso faz de mim o quê?
280
00:19:48,291 --> 00:19:50,500
Um tipo que se acha melhor do que eu.
281
00:19:51,500 --> 00:19:55,250
E porque te estás a passar por isto?
Tu é que tens namorada.
282
00:19:55,916 --> 00:19:59,333
Para de te meter com calouras,
enquanto a princesa espera.
283
00:19:59,416 --> 00:20:01,458
- Não é nada disso.
- De certeza?
284
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
Porque é o que todos veem.
285
00:20:04,000 --> 00:20:05,125
Incluindo a Stella.
286
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
E, na verdade,
287
00:20:08,583 --> 00:20:11,583
talvez por isso ela tenha contado
que a Bloom é trocada.
288
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Estão enervados. Algo está a correr mal.
289
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Acho difícil acreditar
que tenham um motivo oculto.
290
00:20:28,000 --> 00:20:29,541
Também não quis acreditar.
291
00:20:29,625 --> 00:20:33,375
Há mais na vida dos outros
do que se pensa. Principalmente os pais.
292
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Vemo-nos no quarto.
293
00:20:57,166 --> 00:20:58,833
- Quase nos apanhou.
- Ótimo.
294
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
295
00:21:03,416 --> 00:21:04,750
Fora as tuas pancadas,
296
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
gosto de ti,
297
00:21:08,208 --> 00:21:09,625
e quero isto em público.
298
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
E gosto que tenhamos algo que é só nosso.
299
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Não é só a Terra.
300
00:21:20,250 --> 00:21:22,666
Se a escola toda descobrir que namoramos,
301
00:21:22,750 --> 00:21:24,666
vou sentir a reação de todos.
302
00:21:24,750 --> 00:21:26,541
Boa, má, positiva ou negativa.
303
00:21:27,291 --> 00:21:29,666
Sei que os sentes,
mas tens de te importar?
304
00:21:30,166 --> 00:21:31,875
Queria que fosse tão simples.
305
00:21:33,875 --> 00:21:36,791
Sem ofensa, mas parece
que ser empata é uma treta.
306
00:21:36,875 --> 00:21:39,291
Namorar com uma também não parece fácil.
307
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Vale a pena.
308
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Então,
309
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
310
00:21:47,458 --> 00:21:50,666
Achas que foi ela que te deixou
no Primeiro Mundo?
311
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Ela era uma gaja poderosa.
312
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Disseste que não sabias quem era.
313
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
Foste cautelosa com o "porquê",
e eu com o "quem".
314
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Bem, não importa,
porque só encontrei becos sem saída.
315
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Menos isto.
316
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
- Vamos entrar.
- Está trancada.
317
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
E és uma fada do fogo, Bloom.
318
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Vi-te na aula. Eu sei que és poderosa.
319
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
A questão é…
320
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
… quão poderosa?
321
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
Se eu quisesse,
322
00:22:27,291 --> 00:22:28,750
podia passar pela porta.
323
00:22:28,833 --> 00:22:30,875
Incendiava a escola toda,
324
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
mas poder? Não é esse o problema.
325
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
É bom saber.
326
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
Não quero meter o Sky em sarilhos.
327
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Mas tu queres respostas.
328
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
NÃO. HÁ DRAMA NO QUARTO. FALAMOS DEPOIS.
329
00:22:51,916 --> 00:22:55,041
Podia derreter as dobradiças.
330
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Ou posso arrombar a fechadura.
331
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Sim, assim é muito mais limpo.
332
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
ÁREA RESTRITA
NÃO ENTRAR
333
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Sabia que a Alfea
tinha passado militar, mas…
334
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
… é uma escola.
Isto é como uma sala de guerra.
335
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Não é como uma sala de guerra.
É uma sala de guerra.
336
00:23:36,041 --> 00:23:39,666
Onde pessoas perigosas e duvidosas
decidem quem vive ou morre.
337
00:23:57,416 --> 00:23:59,083
O que queres que a luz faça?
338
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Lembra-te da intenção.
339
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Tu controlas a luz.
340
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Ela não te controla.
341
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Muito bem.
342
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Diz-me que isso foi uma piada.
343
00:24:27,791 --> 00:24:30,083
Mandaste-a fazer um arco-íris
344
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
para mostrar o poder que tem?
345
00:24:34,500 --> 00:24:37,041
Falámos disto no final do último período.
346
00:24:37,750 --> 00:24:39,708
Reabilitar a magia é um processo.
347
00:24:39,791 --> 00:24:42,000
Não a mandei para cá por um processo.
348
00:24:43,291 --> 00:24:47,291
Fi-lo porque prometeste repará-la
após o incidente com a Ricki.
349
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Isso aconteceu porque a formação
era focada só nos resultados.
350
00:24:56,541 --> 00:25:00,375
Quando estiver pronta, passamos
à magia mais forte. Isso demora.
351
00:25:00,458 --> 00:25:02,916
Sabes as ameaças que enfrentamos
352
00:25:03,000 --> 00:25:04,458
enquanto vocês demoram?
353
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
- Mãe.
- Não fales quando estou a falar.
354
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria é o reino mais forte
do Outro Mundo.
355
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Ela é a herdeira.
356
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Uma extensão dessa força.
357
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Mas isto está a funcionar.
O meu poder aumentou tanto…
358
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Não fales quando estou a falar.
359
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Ceguei um Queimado.
360
00:25:23,166 --> 00:25:25,208
E fê-lo com precisão e perícia.
361
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
E achas que isso é poder?
362
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Para, por favor.
363
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Quando controlamos a luz,
364
00:25:49,958 --> 00:25:51,916
controlamos o que os outros veem.
365
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
E apesar do que dizem
que importa neste mundo,
366
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
a aparência é tudo.
367
00:26:02,125 --> 00:26:03,833
Sabes muito bem disso, Farah.
368
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Sobretudo dados os meus esforços
para ajudar-te a mantê-la.
369
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Sim, ambas fizemos muito
para preservar a reputação de Solaria.
370
00:26:19,333 --> 00:26:21,833
Stella, foste muito bem. Estás dispensada.
371
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
372
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Estás bem?
373
00:26:37,791 --> 00:26:39,041
Sim. Claro que estou.
374
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
E vejo que ainda achas
que o medo é o melhor motivador.
375
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
Não te consideres imune a isso.
376
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Serves-me ao meu bel-prazer.
377
00:26:57,625 --> 00:26:59,166
E as vontades podem mudar.
378
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
ELA É UM MONSTRO. ONDE ESTÁS?
379
00:27:14,250 --> 00:27:15,875
Preciso de uma atualização.
380
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Agora.
381
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Está tudo bem?
382
00:27:28,541 --> 00:27:29,541
Agora não, Terra.
383
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
O teu projeto correu mal? Porque…
384
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Disse que agora não!
385
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Desculpa, querida.
386
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Estou bem, obrigado.
387
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Se algo se passasse, dizias-me, certo?
388
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Claro que sim.
389
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Ele mentiu-me na cara.
Porque nos estão todos a mentir?
390
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Talvez tenha de ser.
391
00:28:05,208 --> 00:28:06,041
A Rainha Luna…
392
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
… parece gostar de segredos.
393
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Seja o que for,
acham que estão a fazer o melhor.
394
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Acham sempre.
395
00:28:13,375 --> 00:28:16,750
Então ele que diga que não me pode contar.
Mas sem mentir.
396
00:28:17,625 --> 00:28:21,333
Ele fez algo para a diretora
com as Pedras do Recetáculo, certo?
397
00:28:21,875 --> 00:28:25,833
O objetivo das Pedras é ler magia,
que é o que faziam na assembleia.
398
00:28:25,916 --> 00:28:29,750
Então, um cadáver e adultos preocupados.
399
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
- E se acham que uma fada matou o Callum?
- Uma fada na assembleia.
400
00:28:34,125 --> 00:28:36,458
Estavam nervosos, não o encontraram.
401
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Malta, a Bloom está aqui?
402
00:28:40,541 --> 00:28:43,666
O Silva contou-te
o que se passou hoje? Só pode.
403
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
É este o drama de que a Bloom falou?
404
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Não há drama aqui.
405
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Pronto, estou perdido.
406
00:28:49,500 --> 00:28:53,500
O Callum morreu, acham que foi uma fada,
a assembleia era para descobrir quem,
407
00:28:53,583 --> 00:28:58,041
mas não funcionou porque não estava lá,
por isso, não confiamos em ninguém.
408
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Merda.
409
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
410
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
É estranho. Parece que a Rosalind
mal esteve na escola em 2004.
411
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Não me digas.
412
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Ela liderava a cruzada
contra os Queimados.
413
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Só tenho de descobrir onde ela estava
em dezembro, quando nasci.
414
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Nasceste em dezembro de 2004?
415
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Sim. A minha certidão do Primeiro Mundo
diz 12 de dezembro,
416
00:29:25,416 --> 00:29:27,583
mas presumo que foi uns dias antes.
417
00:29:27,666 --> 00:29:28,833
Com certeza.
418
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
GRUPO WINX
3 NOTIFICAÇÕES
419
00:29:32,666 --> 00:29:35,041
Esta é a agenda dela daquele ano.
420
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
Isso é ligeiramente irritante.
421
00:29:40,625 --> 00:29:44,000
Infindáveis mensagens no grupo.
Trato disso depois.
422
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Então…
423
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
… parece que…
424
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
… a Rosalind estava num sítio
chamado Aster Dell.
425
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Talvez os meus pais não fossem alunos.
426
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Talvez fossem de Aster Dell.
427
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Disseste Aster Dell?
428
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Sim.
429
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Consegues fazer o mapa
funcionar outra vez?
430
00:30:07,000 --> 00:30:10,166
- Talvez o encontre.
- Não é preciso. Sei onde é.
431
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Queres lá ir?
432
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
O quê? Agora?
433
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Fica a poucas horas daqui.
434
00:30:20,333 --> 00:30:22,875
Baldaste-te, mentiste ao Sky,
435
00:30:23,833 --> 00:30:26,750
invadiste uma sala secreta.
Agora queres desistir?
436
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Estou a dizer que está a ficar tarde
437
00:30:29,583 --> 00:30:32,625
e não quero sair daqui
com alguém que mal conheço.
438
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Sabes que chegaste mais longe comigo.
439
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
E eu também estaria a ir
com alguém que mal conheço.
440
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Mas talvez a Dowling conte tudo,
441
00:30:41,958 --> 00:30:45,000
agora que encontraste
a sala de guerra secreta.
442
00:30:48,291 --> 00:30:49,500
Como chegaríamos lá?
443
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
Eu trato disso.
444
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- Onde está ela?
- Quem?
445
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
A maluca que te tem agarrado pela pila.
446
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- Onde está ela?
- Não sei.
447
00:31:03,958 --> 00:31:07,250
A Beatrix não vive colada a mim. Porquê?
448
00:31:07,333 --> 00:31:10,416
Procuro a Bloom.
A Beatrix esteve com ela por último…
449
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
A sério?
450
00:31:12,333 --> 00:31:15,291
Enviei-te 20 mensagens
e andas à procura da Bloom?
451
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Sim. Diverte-te com isto.
452
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
- Estou a meio de algo.
- Eu também.
453
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Preciso de ti.
454
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
A Bloom desapareceu.
455
00:31:24,583 --> 00:31:27,250
Não sei se ela corre perigo
ou está escondida.
456
00:31:28,166 --> 00:31:32,250
Mas deve ser por todos saberem
que ela é trocada, graças a ti.
457
00:31:33,416 --> 00:31:36,875
- Não quis magoá-la.
- Dizes que não queres ser como a tua mãe.
458
00:31:37,500 --> 00:31:41,416
Mas só vejo alguém que trata os outros
como a Luna te trata.
459
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Estou farto, Stella.
460
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Estou farto.
461
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Do que estás à espera?
462
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Roubaste um carro?
463
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Como sabes fazer isso?
464
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Sei fazer muita coisa.
465
00:32:21,958 --> 00:32:24,166
Estava na ala leste com a Bloom
na assembleia.
466
00:32:24,250 --> 00:32:26,625
- O que fazia a Bloom lá?
- Isso importa?
467
00:32:26,708 --> 00:32:29,458
Importa é que a Beatrix
não foi à assembleia.
468
00:32:30,375 --> 00:32:32,958
Por amor de Deus! Sabemos
que uma fada matou o Callum,
469
00:32:33,041 --> 00:32:35,375
e a assembleia foi para descobrir qual.
470
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
- Deixem-se de tretas.
- Terra!
471
00:32:37,541 --> 00:32:41,750
Não me mandes calar. Se a Bloom
se magoou porque não nos contaram…
472
00:32:41,833 --> 00:32:44,916
Não há notícias da Bloom
e ninguém sabe da Beatrix.
473
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Elas sabem.
474
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Um guarda foi atacado.
O carro desapareceu.
475
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Vamos encontrá-la. Prometo.
476
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
A Aster Dell era uma cidade, certo?
De certeza que é aqui?
477
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
De certeza.
478
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Como pode uma cidade
na encosta da montanha estar no mapa?
479
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Que lugar é este?
480
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Não és a única fada poderosa em Alfea.
481
00:33:48,291 --> 00:33:50,000
Beatrix, o que estás a fazer?
482
00:34:00,125 --> 00:34:01,500
Bem-vinda a Aster Dell.
483
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Era um lugar lindo.
484
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
Cheio de gente a tentar viver a vida.
485
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Até um inverno, quando os Queimados
cercaram a colónia,
486
00:34:19,708 --> 00:34:23,041
e uma unidade militar de Alfea
decidiu que os destruir
487
00:34:23,125 --> 00:34:25,708
era mais importante
do que as pessoas daqui.
488
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Isto não é real. Estás a inventar.
489
00:34:28,750 --> 00:34:31,291
Perfuro o véu mágico que a Rainha Luna pôs
490
00:34:31,375 --> 00:34:34,750
para esconder as atrocidades
que aconteceram. Pensa nisso.
491
00:34:35,333 --> 00:34:38,125
A líder do reino
quis apagar um crime de guerra.
492
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Nasci aqui,
493
00:34:43,333 --> 00:34:45,125
e a minha família morreu aqui.
494
00:34:46,583 --> 00:34:49,250
Dois dias após os teus anos
no Primeiro Mundo.
495
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Então, achas que…
496
00:34:53,791 --> 00:34:55,708
… a minha família morreu aqui?
497
00:34:56,458 --> 00:34:58,208
Não penso. Sei.
498
00:34:59,125 --> 00:35:01,833
Porque todos aqui morreram. Menos eu…
499
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
… e tu.
500
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
- Como sabes isso?
- Eu vi-o!
501
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Vi os corpos, a morte.
502
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Depois, alguém me levou.
503
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Levou-me embora.
504
00:35:16,375 --> 00:35:20,333
Mas eu vi-os, no meio da carnificina,
como heróis conquistadores.
505
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Quem é que viste?
506
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
A Dowling.
507
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
O Silva.
508
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
O Harvey.
509
00:35:27,458 --> 00:35:29,833
Eras bebé. Como sabes que era real?
510
00:35:29,916 --> 00:35:30,791
Como é que…
511
00:35:30,875 --> 00:35:34,833
A mulher que me salvou
usou magia para resguardar essa memória.
512
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Parece-te familiar?
513
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
A Rosalind?
514
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Ela salvou-te?
515
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Ela salvou-nos.
516
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Teve uma crise de consciência,
517
00:35:46,750 --> 00:35:49,166
não conseguiu matar pessoas inocentes,
518
00:35:49,250 --> 00:35:52,041
por mais Queimados que pudessem matar.
519
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Mas o Dowling, o Silva
e o Harvey discordaram.
520
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Deram um golpe e levaram a cabo a missão.
521
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Não. Sei que me mentiram, Beatrix,
mas não são monstros.
522
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
E porque estão a encobrir isto?
523
00:36:23,750 --> 00:36:27,458
Perguntaste sobre a Rosalind na festa,
e não soube o que pensar.
524
00:36:28,750 --> 00:36:33,500
Depois soube que és trocad,
fiz as contas e comecei a juntar as peças.
525
00:36:34,791 --> 00:36:36,375
Mas só tive certeza hoje.
526
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Isto significa que também és?
527
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Trocada?
528
00:36:44,041 --> 00:36:48,375
A Rosalind deixou-me com um amigo
enquanto te escondia no Primeiro Mundo.
529
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Porque os meus pais verdadeiros…
530
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
… estavam mortos.
531
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
É muito.
532
00:36:59,375 --> 00:37:03,166
Carreguei a memória por anos
antes de entender o que significava.
533
00:37:03,791 --> 00:37:07,166
Porque a Dowling me traria aqui,
se matou a minha família?
534
00:37:07,250 --> 00:37:11,250
Não sei se ela juntou as peças,
e se fosse a ti, continuaria assim.
535
00:37:11,916 --> 00:37:16,416
É o que dirias se fosse tudo mentira.
Para eu não ir falar com ela.
536
00:37:16,500 --> 00:37:20,708
Porquê inventar que os professores
são assassinos? O que ganho com isso?
537
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Então, eu devia confiar em ti?
538
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Não confies,
até provar que sou de confiança.
539
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
É isso que os professores esperam,
e não sou como eles.
540
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Precisas de respostas.
541
00:37:31,791 --> 00:37:36,458
Sim, de uma mulher que morreu e deixou
mensagens misteriosas e meias-verdades.
542
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
- Precisamos de mais.
- E vamos conseguir.
543
00:37:40,541 --> 00:37:42,208
Porque a Rosalind está viva.
544
00:37:44,208 --> 00:37:47,083
- A Dowling disse que estava morta.
- A Dowling prendeu-a.
545
00:37:48,333 --> 00:37:49,833
Estou cá para a libertar.
546
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Merda!
547
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Hoje não.
548
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
Que coisas são estas?
549
00:38:06,375 --> 00:38:10,041
- Para!
- Leva a Bloom. Nós tratamos disto.
550
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Calma.
551
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- Estávamos preocupadas.
- Passadas.
552
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- O que fez aquela cabra?
- Nada. Ela não é o monstro.
553
00:38:51,625 --> 00:38:53,166
Bloom, ela matou o Callum.
554
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
- Quem disse?
- A Dowling, o Silva, o Harvey.
555
00:38:56,583 --> 00:38:57,791
Há provas?
556
00:38:57,875 --> 00:39:01,416
- Porque mentiriam?
- Nunca se sabe o que as pessoas fazem.
557
00:39:08,125 --> 00:39:11,958
- Devíamos entrar e descansar.
- Vão vocês. Encontramo-nos lá.
558
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Desculpa ter-te deixado com ela.
Ela não devia…
559
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Ela não me raptou. Estou bem.
560
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Juro.
561
00:39:20,291 --> 00:39:22,666
Estou feliz… por estares de volta.
562
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky?
563
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra, queres falar? Estás a matar-me.
564
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
O meu pai mentiu-me hoje.
565
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
Mentiu! E quando o confrontei,
agiu como se fosse para meu bem.
566
00:39:47,875 --> 00:39:52,125
Não me interessa o motivo. Não se mente
às pessoas de quem se gosta.
567
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
Não se elas importam.
568
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Tenho algo para te dizer.
569
00:40:00,541 --> 00:40:02,250
Conheci um tipo e gosto dele,
570
00:40:02,333 --> 00:40:06,583
mas não sabia como reagirias, por isso
não te disse, e já foi há semanas.
571
00:40:10,375 --> 00:40:12,291
Estou a namorar com o teu irmão.
572
00:40:23,666 --> 00:40:25,916
Obrigada por contares. Precisava disso!
573
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Mesmo tendo tu mau gosto. O Sam…
- É giro?
574
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
Na verdade,
é igual ao meu pai com essa idade.
575
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Perdeu o cabelo aos 18, talvez 19.
576
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Adolescentes carecas. Muito fixe.
577
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Diverte-te com isso.
578
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Espera. São as malas da Stella.
579
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Esta escola mudou muito
desde que andei aqui.
580
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Em casa, ensino-te
tudo o que tens de saber.
581
00:41:16,125 --> 00:41:18,333
Podias deixar-me despedir dos meus amigos.
582
00:41:19,291 --> 00:41:20,958
Não são teus amigos, Stella.
583
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky?
584
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
- Podia ter-me dito o que se passava.
- Disse o necessário.
585
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Disse: "Fica perto da Bloom.
Queremos saber mais sobre ela."
586
00:41:40,333 --> 00:41:43,250
Não é o mesmo que:
"A Bloom pode estar em perigo."
587
00:41:43,333 --> 00:41:46,958
O que estás a fazer é importante,
mas tens de confiar em mim.
588
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
E confio.
589
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Sabe que sim.
590
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Mas preciso de saber a verdade.
591
00:41:53,583 --> 00:41:55,583
Uma das lições que deves aprender
592
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
é que, às vezes,
um soldado tem de aceitar ordens.
593
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Deixa-me repetir.
594
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Tens de ganhar a confiança da Bloom,
descobrir o que puderes,
595
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
incluindo o que aconteceu hoje,
e tens de me dizer.
596
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
É aí que está a tua lealdade, Sky. A mim.
597
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
A Alfea.
598
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Mais ninguém.
599
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Não andes escondida.
600
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Posso ajudar?
601
00:42:32,708 --> 00:42:33,958
O que eram as pulseiras?
602
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Limitadores Rúnicos.
603
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Impedem uma fada de usar magia.
604
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Eram bárbaras.
605
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Rasgou-lhe a pele.
606
00:42:51,000 --> 00:42:52,458
Não estás mesmo ferida?
607
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Estou bem. Ela não me feriu.
608
00:42:57,083 --> 00:42:58,916
Estiveste com ela muito tempo.
609
00:42:59,000 --> 00:43:01,125
De que falaram por tanto tempo?
610
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Roupa. Rapazes.
611
00:43:13,000 --> 00:43:14,541
Quem conduz mais depressa.
612
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
Foi um passeio, diretora. Só isso.
613
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Bom…
614
00:43:24,375 --> 00:43:27,166
… talvez da próxima
escolhas melhor a companhia.
615
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Conte com isso.
616
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Sra. Peters?
617
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
É a Farah Dowling,
da Escola Internacional Alfea.
618
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Podemos ter aqui um problema.
619
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
A Bloom tem dificuldades
em adaptar-se à vida aqui.
620
00:43:58,041 --> 00:43:59,708
Ela disse alguma coisa?
621
00:44:01,833 --> 00:44:04,333
Não precisa cá vir.
Isto há de se resolver.
622
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Mas se ela disser algo fora do normal,
623
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
não hesite em ligar-me.
624
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Sou versada em lidar com estas…
625
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
… situações.
626
00:45:18,583 --> 00:45:23,625
Legendas: Daniela Mira