1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Jeg sjekket rommet og pulten til Callum.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Fant dette i en av skuffene.
4
00:00:29,250 --> 00:00:31,791
-Hva er det?
-Nesleamalgam.
5
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
-Det er…
-Et fascinerende stoff.
6
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Kvikksølv kan være både i fast form og…
7
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
-Ben.
-Ben.
8
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Hvis noen oppdaget fellen din
på inngangen til krypten,
9
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
kunne de automatisk tro,
selv om det er feil,
10
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
at det kunne få dem forbi den.
11
00:00:51,458 --> 00:00:54,916
Er du sikker på
at Callum prøvde seg på døren?
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,916
Jeg er sikker på at noen prøvde seg,
og Callum er ikke blitt sett på dagevis.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Så han er hovedmistenkt.
14
00:01:05,458 --> 00:01:11,083
Men nesleamalgam er arkaisk fe-kunnskap.
Det er sjeldent.
15
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Og Callum var ingen fe.
16
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Han fikk hjelp.
17
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Om magi ble brukt til å gå inn i krypten.
18
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Vel, dette…
19
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
…vil påvise…
20
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
…spor etter hvilken magi som ble brukt.
21
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Dere kan se på det som en slags…
22
00:01:33,625 --> 00:01:37,041
…magisk… fingeravtrykksprosess.
23
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Hvem er det?
24
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
25
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Ja.
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Han ble drept av magi.
27
00:01:57,500 --> 00:01:59,625
Da vet vi hvor han ble av.
28
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Og at det er en morder på skolen vår.
29
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Hva er du så besatt av?
30
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
INNLEGG
BLOOMERANG04
31
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
32
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Fortsatt?
33
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Din feil, siden du fortalte
at hun er en bytting.
34
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Nå er hun den mest interessante på skolen.
35
00:02:26,333 --> 00:02:29,666
De går videre om et par dager.
De glemmer.
36
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Ikke jeg.
37
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
Er dette som i de rare filmene
om besatte folk
38
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
hvor du farger håret ditt
og overtar livet hennes
39
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
før du kler på deg huden hennes?
40
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Ikke vær motbydelig.
41
00:02:43,208 --> 00:02:44,625
Jeg har mye finere hud.
42
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Vel,
43
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
jeg må vel bare kjempe
om oppmerksomheten din.
44
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Kjemp videre.
45
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Litt til venstre.
46
00:03:46,583 --> 00:03:48,208
Har du ikke funnet noe?
47
00:03:48,291 --> 00:03:54,666
Jeg har hatt Callums pult i to dager,
og jeg hjelper deg, så vær takknemlig.
48
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Du tok ikke Callums jobb for min skyld.
49
00:03:57,250 --> 00:04:01,125
-Rart, for jeg husker at du…
-Ga deg et nyttig forslag?
50
00:04:01,208 --> 00:04:04,041
…ba meg melde meg
for å få info om fortiden din.
51
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Høres ut som meg,
52
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
men du kunne ha grepet sjansen
for å innynde deg hos Miss Dowling.
53
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Smisker.
54
00:04:12,750 --> 00:04:17,458
Smisker? Virkelig?
Nå mistet jeg evnen til å lese papirene.
55
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Vent, sa jeg "smisker"?
56
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Jeg mente en så god venn som er smart.
57
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
-Og pen, og…
-Usikker på om hun kan hjelpe?
58
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
Disse papirene er fra den tiden
da Miss Dowling ble rektor.
59
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Alt annet må være arkivert.
60
00:04:36,375 --> 00:04:39,541
Eller makulert.
Dowling elsker å skjule informasjon.
61
00:04:40,333 --> 00:04:44,916
Finner jeg noe om Alfea på den tiden,
kan jeg få vite hvorfor Rosalind la meg…
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,708
Jeg fortsetter å lete. Lover.
63
00:04:47,625 --> 00:04:50,125
Jeg må lese alle papirene her uansett.
64
00:04:51,083 --> 00:04:52,000
Takk for dette.
65
00:04:53,083 --> 00:04:57,416
Når du gjør det for å unngå
å spise i kantina, skulle det bare mangle.
66
00:04:58,083 --> 00:05:01,000
Folk snakker om at jeg er en bytting.
Hva så?
67
00:05:01,083 --> 00:05:04,000
-Det er ikke det rareste med meg.
-Sant.
68
00:05:04,083 --> 00:05:07,458
-De vet ikke hvor høyt du snorker.
-Skjer'a?
69
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
Later Bloom som sladderen
ikke plager henne?
70
00:05:09,958 --> 00:05:14,083
-Later du som du ikke dater Terras bror?
-Hvem later som hva?
71
00:05:14,166 --> 00:05:18,625
Unntatt Stella som later som hun ikke
frykter å stå i morens skygge i dag.
72
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Du kan nyte det litt mindre.
73
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Kan jeg? Får se på samlingen.
74
00:05:28,708 --> 00:05:33,125
Dere må ikke gjøre dette.
Dere må ikke omrokere frokostplanene for…
75
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
…å sitte med meg som om jeg er en taper.
76
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Jeg har det bra.
77
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Jeg har det bra!
78
00:05:42,458 --> 00:05:47,708
Jeg skal gjøre ferdig giftleksene
før samlingen, så vi sees senere.
79
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Hun har det ikke bra.
80
00:05:58,666 --> 00:06:01,291
Er det sant? Om byttinger?
81
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Ett hundre prosent.
82
00:06:04,083 --> 00:06:07,916
Byttinger var en måte sinte feer
tok hevn på Førsteverdenen på.
83
00:06:08,000 --> 00:06:11,666
Bytt en fe mot en Førsteverdensbaby
og se på at den lager kaos.
84
00:06:12,166 --> 00:06:15,041
Byttinger er ille.
Så vi holder oss inne med dem.
85
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Prøver, i alle fall.
86
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Vi sees på samlingen.
87
00:06:29,166 --> 00:06:33,250
Vet ikke hva som er verst,
at han tror Terra tilgir ham for videoen,
88
00:06:33,333 --> 00:06:36,458
eller at han tror på pisspreiket
du sa om byttinger.
89
00:06:36,541 --> 00:06:40,750
Ikke alt er pisspreik. De kan være
farlige. Du gjorde alle en tjeneste.
90
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Egentlig slapp Stella katta ut av sekken.
91
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
At ingen kan spore det tilbake
til noen av oss, er nok bra.
92
00:07:00,875 --> 00:07:02,083
Det er én dag, Stel.
93
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
En halv dag.
94
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
En halv dag hvor alle forguder henne
som om hun var solen.
95
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Hun er jo lysets dronning.
96
00:07:14,000 --> 00:07:16,416
Denne samlingen hun holder om De brente…
97
00:07:17,333 --> 00:07:20,291
Jeg vet hun er her
kun for å sjekke fremgangen min.
98
00:07:20,916 --> 00:07:25,583
Sa du til de i leiligheten at du trengte
en buffer? Bloom trenger litt distraksjon.
99
00:07:26,166 --> 00:07:28,541
Trenger dem ikke. Jeg har deg.
100
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
Jeg kommer innom senere.
101
00:07:32,708 --> 00:07:34,083
Jeg er en melding unna.
102
00:07:35,041 --> 00:07:38,041
Og du takler dette, og du takler henne.
103
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Å, Stella.
104
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Du ser fantastisk ut.
105
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Hei, mamma.
106
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
-Trenger du hjelp?
-Nei. Dette er et spesielt prosjekt.
107
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Lett for meg å passe selv.
108
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Men om du
vil strippe hortensiarøtter for meg…
109
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Vel, jeg bør vel gjøre ferdig leksene.
110
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Virkelig?
111
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
De virker ganske ferdige.
112
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Hei, Terra. Kan vi…
113
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
Selv om jeg vet
at patriarkatet i et historisk perspektiv
114
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
skal redde kvinner
fra ubehagelige situasjoner, går det bra.
115
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
-Du svarte meg ikke.
-Har hatt det travelt.
116
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Jeg ville bare si unnskyld.
117
00:09:28,000 --> 00:09:30,125
-Du var snill mot meg…
-Ja.
118
00:09:30,625 --> 00:09:31,958
Jeg er snill.
119
00:09:33,333 --> 00:09:35,291
Det tror jeg du også er, men jeg…
120
00:09:35,791 --> 00:09:38,416
…vet ikke om jeg vil finne ut av det mer.
121
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Bare et lite råd.
122
00:09:43,833 --> 00:09:45,625
Pass på hvem du stoler på.
123
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Jeg vil fortsatt slå ham.
124
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
HUN ER KOMMET
125
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Greit. Jeg ser dere på samlingen.
126
00:10:26,250 --> 00:10:29,291
Dronning Luna. Om du trenger noe…
127
00:10:29,375 --> 00:10:33,625
Du er snill, Aisha,
men jeg krever mye mindre enn du tror.
128
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Assistenten din døde.
129
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
På dette kontoret.
130
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Du må ha en teori om hva som skjedde.
131
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Er Callum død?
132
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Og Dowling sa han dro
grunnet en familiekrise.
133
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Løgn.
134
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Ja. Sjokkerende.
135
00:11:18,375 --> 00:11:20,791
Tror du ikke hun makulerte gamle papirer?
136
00:11:21,708 --> 00:11:24,750
-Hva?
-Alfeas gamle papirer. Ødela hun dem ikke?
137
00:11:24,833 --> 00:11:27,625
Tuller du? Den kvinnen elsker papir.
138
00:11:27,708 --> 00:11:30,625
Jeg tilbød meg å skanne papirene
til datamaskinen,
139
00:11:30,708 --> 00:11:33,208
og hun så på meg
som om jeg hadde to hoder.
140
00:11:33,291 --> 00:11:36,333
-Papirene er et sted.
-Kanskje i østvingen.
141
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Bloom? Samlingen er obligatorisk.
142
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
-Som betyr at alle er opptatte.
-Bloom.
143
00:11:43,125 --> 00:11:46,083
-Jeg ber deg ikke bli med.
-Det er en dårlig idé.
144
00:11:46,166 --> 00:11:49,875
En dårlig idé er å bli stirret på
som et utskudd på samlingen.
145
00:11:49,958 --> 00:11:52,916
Jeg kan ikke høre på
at folk finner på ting om meg,
146
00:11:53,000 --> 00:11:56,958
spesielt når jeg ikke vet sannheten selv.
Jeg må finne svar.
147
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Greit.
148
00:11:59,333 --> 00:12:03,208
Du fikk fryktelig migrene,
kunne knapt stå. Ok?
149
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Herregud!
150
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Hva gjør du her nede?
151
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Hvor skal vi?
152
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Se på deg. Klengete.
153
00:13:00,458 --> 00:13:03,166
Obligatorisk samling
gir obligatorisk skulking.
154
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Kommer du, eller hva?
155
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Å ja.
156
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
FORBUDT OMRÅDE
INGEN ADGANG
157
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
-Kan ikke tro hun er Stellas mor.
-Ikke sant?
158
00:13:49,208 --> 00:13:53,583
Kjempemektig fe, null ego? Drømmesjefen.
Det gjør nok Stella gal.
159
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Da var vi her.
160
00:13:57,208 --> 00:14:02,708
Jeg hadde et elsk-hat-forhold
til samlinger da jeg gikk på Alfea.
161
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Elsket å slippe timene.
162
00:14:05,666 --> 00:14:07,000
Hatet å få formaninger.
163
00:14:07,083 --> 00:14:09,166
TROR DU LIKER SNIKINGEN VÅR.
EN… FETISJ?
164
00:14:09,250 --> 00:14:11,333
Jeg skal ikke gi formaninger.
165
00:14:12,166 --> 00:14:15,833
Jeg er her for å behandle dere
som de voksne dere er.
166
00:14:15,916 --> 00:14:16,958
MØT MEG ETTERPÅ
167
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
For å snakke om De brente.
168
00:14:19,333 --> 00:14:23,166
Enkelte er ikke så interessert
i hva som skjer i riket vårt.
169
00:14:23,250 --> 00:14:24,375
IKKE TRU MEG MED KOS
170
00:14:24,458 --> 00:14:26,291
Det er lenge siden en ble sett.
171
00:14:26,375 --> 00:14:27,375
PRØV Å STOPPE MEG
172
00:14:27,458 --> 00:14:28,458
-Musa?
-Hva?
173
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Hvordan har Stella det nå? Fælt, hva?
174
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Vent litt.
175
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
De fleste har hørt fra foreldrene
176
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
hvordan det var
før folket fra Den andre verdenen…
177
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Hva faen?
178
00:14:41,625 --> 00:14:44,875
Samlingen er ikke bare om De brente.
Noe annet foregår.
179
00:14:44,958 --> 00:14:51,333
…kaoset de brakte. Familier og landsbyer
ble revet i stykker av ett av monstrene
180
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
som etterlot vår verden i kaos.
181
00:14:54,958 --> 00:14:56,583
Så hva er det magiske året?
182
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Jeg ble født i 2004.
Se etter noe fra den tiden.
183
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Vet ikke om vi finner bilder
av gravide tenåringsfeer.
184
00:15:03,125 --> 00:15:07,041
Kan være mer diskré,
som løse klær, store gensere,
185
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
en jente som holder bøker foran magen.
186
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Hvis du skal dømme,
187
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
kan du bli med de andre elevene
og gjøre det bak min rygg.
188
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Ingen dømmer deg.
189
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
-Virkelig?
-Ja.
190
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
Det er tøft å være rolig
når de hvisker når jeg går forbi,
191
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
og ikke rope til dem at de er rasshøl.
192
00:15:30,000 --> 00:15:31,333
Vil du vite sannheten?
193
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
Det suger veldig.
194
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Vel, folk er rasshøl, Bloom.
195
00:15:38,416 --> 00:15:40,083
Du må bare finne de snille.
196
00:15:52,541 --> 00:15:54,083
Visste ikke dette fantes.
197
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
Er det faren din?
198
00:15:59,500 --> 00:16:00,708
Kjente han Rosalind?
199
00:16:03,083 --> 00:16:05,708
Jeg visste
at kommandanten hans var en dame.
200
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Du ligner på ham.
201
00:16:10,166 --> 00:16:11,625
Og oppfører meg som ham.
202
00:16:11,708 --> 00:16:14,916
Og kanskje jeg en dag,
om jeg jobber hardt nok,
203
00:16:15,541 --> 00:16:18,041
kan bli halvparten
av den krigeren han var.
204
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Beklager.
205
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Refleks.
206
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Er det rart?
207
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Å føle at alle kjente faren din
bedre enn du gjør?
208
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
Bedre enn å ikke vite hvem han var.
209
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Dette stedet…
210
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea har vært mitt hjem hele livet.
211
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Jeg kan ikke forestille meg
hva du føler, Bloom,
212
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
og hvor umulig det må føles.
213
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
Vi er visst ikke de eneste
ute på rampestreker.
214
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
-Hva kjente du egentlig?
-Dowling er nervøs.
215
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Assistenten hennes døde jo.
216
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Men Silva er også anspent,
som om en trussel lurer et sted.
217
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Og faren min?
218
00:17:16,958 --> 00:17:18,541
Han er redd, veldig redd.
219
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Tidligere laget han noe
med steinene de bruker i Beholderen.
220
00:17:24,250 --> 00:17:26,875
Den sporer magi, og nå har Dowling den.
221
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Konflikter venter i horisonten.
222
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Vi sporer
minst fem av De brente i Solaria.
223
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
Trusselen er alvorlig.
224
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Og voksende.
225
00:17:40,791 --> 00:17:41,708
Det er på tide…
226
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
…at dere alle følger med.
227
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Har du virkelig vært her nede
og sett på støvete søppel?
228
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Folk som mener historie er søppel,
er søppel.
229
00:17:54,541 --> 00:17:57,458
Ikke vær søppel.
Kanskje det var forspill.
230
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
De knuller garantert ikke, Bea.
231
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Det ville gjort Sky interessant.
232
00:18:02,208 --> 00:18:05,250
Vi gjør ikke det.
Men vi var alene, som var fint.
233
00:18:05,333 --> 00:18:09,000
Å, en følelsesmessig affære.
Det er mye verre.
234
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Å, jeg elsker låste dører!
235
00:18:13,750 --> 00:18:16,541
-Lurer på hva som er her.
-Jeg vet ikke.
236
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Men bare Silva har nøkkel.
237
00:18:18,583 --> 00:18:20,833
-Hvordan kommer vi inn?
-Skjer ikke.
238
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Det kan være noe der.
Det var derfor jeg gikk hit.
239
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
-Jeg spør ham når jeg ser ham.
-Sky, vi…
240
00:18:26,666 --> 00:18:29,708
Jo mer du sier nei, jo mer vil hun ha det.
Gi etter.
241
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Må vi ha en samtale om samtykke?
242
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Hvorfor er dere her nede egentlig?
243
00:18:34,458 --> 00:18:35,875
Vi er på din side.
244
00:18:35,958 --> 00:18:40,000
Jeg trenger ikke hjelp fra en som la ut
en video som ertet min venn.
245
00:18:40,083 --> 00:18:45,083
Jeg vet at videoen var drøy,
men jeg sa ikke noe. Jeg var en tilskuer.
246
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Vil du være sint på en av oss,
247
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
velg dusten som har fortalt alle
at du er en bytting.
248
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Trodde ikke du skulle ta meg
på den måten i dag, Bea.
249
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
Er det sant?
250
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Hvis Sankt Sky begynner med formaninger,
stikker jeg.
251
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, det går bra.
252
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Nei.
253
00:19:06,958 --> 00:19:08,041
Det gjør det ikke.
254
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Se der! Bare oss jentene.
255
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Endelig.
256
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Seriøst? Rømmer du fra meg?
257
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Greit.
258
00:19:22,000 --> 00:19:26,166
-La meg høre for en dritt jeg er.
-Det er du. Har alltid vært det.
259
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
-Men helt siden…
-Siden hva da?
260
00:19:29,125 --> 00:19:30,750
Fortsett. Jeg vil høre det.
261
00:19:30,833 --> 00:19:35,041
Ok. Du ble et enda større pikkhue
da du begynte å ligge med henne.
262
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Du aner ikke.
263
00:19:36,083 --> 00:19:38,625
-Ta noe på alvor, Riven.
-Jeg gjør det, Sky.
264
00:19:39,125 --> 00:19:40,458
Jeg liker Beatrix.
265
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Hun er den eneste på skolen
som liker meg som jeg er.
266
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
Og hva er jeg da?
267
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
En som tror han er bedre enn meg.
268
00:19:51,500 --> 00:19:55,208
Og hvorfor maser du om dette?
Det er du som har kjæreste.
269
00:19:55,875 --> 00:19:59,250
Ikke sikle på førsteårselever
og hold prinsessen på gress.
270
00:19:59,333 --> 00:20:00,750
-Det er ikke sånn.
-Å?
271
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
For det er det alle andre ser.
272
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Inkludert Stella.
273
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
Og faktisk…
274
00:20:08,541 --> 00:20:11,791
…var det nok derfor hun fortalte
at Bloom er en bytting.
275
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
De er urolige.
Det de holder på med går dårlig.
276
00:20:24,708 --> 00:20:29,458
-Vanskelig å tro at de har baktanker.
-Jeg vil heller ikke tro det.
277
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Folk styrer med mer enn du tror.
Særlig foreldre.
278
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Vi sees i leiligheten.
279
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
-Hun fersket oss nesten.
-Bra.
280
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
281
00:21:03,416 --> 00:21:04,750
Se bort fra fetisjene,
282
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
jeg liker deg…
283
00:21:08,166 --> 00:21:09,916
…og vil gjøre sånt offentlig.
284
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
Og jeg liker at vi har noe
som bare er vårt.
285
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Det er ikke bare Terra.
286
00:21:20,250 --> 00:21:24,541
Finner hele skolen ut at vi er et par,
må jeg føle alles reaksjon på det.
287
00:21:24,625 --> 00:21:26,750
Gode, dårlige, positive og negative.
288
00:21:27,250 --> 00:21:29,666
Jeg vet du må føle dem,
men må du bry deg?
289
00:21:30,166 --> 00:21:32,000
Skulle ønske det var så enkelt.
290
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Ikke vondt ment,
men å være en empat må suge.
291
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Å date en virker heller ikke enkelt.
292
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Det er verdt det.
293
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Så…
294
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
295
00:21:47,458 --> 00:21:51,250
La meg gjette.
Du tror hun byttet deg i Førsteverdenen?
296
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Hun var en rå kjerring.
297
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
På festen sa du
at du ikke ante hvem det var.
298
00:22:00,000 --> 00:22:03,125
Du løy om "hvorfor", så jeg løy om "hvem".
299
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Det betyr ikke noe uansett,
for jeg finner bare blindspor.
300
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Unntatt dette.
301
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
-Så la oss gå inn.
-Den er låst.
302
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Og du er en ildfe, Bloom.
303
00:22:20,500 --> 00:22:24,125
Jeg har sett deg i timen.
Jeg vet du er mektig. Spørsmålet er…
304
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
…hvor mektig?
305
00:22:25,791 --> 00:22:28,750
Hvis jeg ville, kunne jeg åpnet døren.
306
00:22:28,833 --> 00:22:33,375
Jeg hadde satt fyr på skolen samtidig,
men mektig? Det er ikke problemet.
307
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
Godt å vite.
308
00:22:37,125 --> 00:22:39,375
Jeg vil bare ikke få Sky i trøbbel.
309
00:22:39,458 --> 00:22:40,666
ER DU DER NEDE ENDA?
310
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Men du vil ha svar.
311
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
NEI. LEILIGHETSDRAMA. SNAKKES SENERE.
312
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Jeg kunne…
313
00:22:54,041 --> 00:22:55,125
…smelte hengslene.
314
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Eller jeg kan bare dirke opp låsen.
315
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Ja, det er mye enklere.
316
00:23:03,333 --> 00:23:04,708
FORBUDT OMRÅDE
INGEN ADGANG
317
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Jeg visste at Alfea hadde
en militær historie, men…
318
00:23:28,916 --> 00:23:32,000
…det er en skole.
Dette ligner et krigsrom.
319
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Det ligner ikke et krigsrom.
Det er et krigsrom.
320
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Et sted hvor farlige, sleipe folk
bestemmer hvem som lever og dør.
321
00:23:57,375 --> 00:23:59,083
Hva vil du se lyset gjøre?
322
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Husk intensjonen din.
323
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Du kontrollerer lyset.
324
00:24:10,166 --> 00:24:11,708
Det kontrollerer ikke deg.
325
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Nydelig gjort.
326
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Fortell meg at det var en vits.
327
00:24:27,791 --> 00:24:32,041
Du ba henne lage en regnbue
for å vise kraften sin?
328
00:24:34,500 --> 00:24:37,041
Vi snakket om dette
etter forrige semester.
329
00:24:37,708 --> 00:24:39,708
Å rehabilitere magi er en prosess.
330
00:24:39,791 --> 00:24:42,458
Jeg sendte henne ikke tilbake
for en prosess.
331
00:24:43,250 --> 00:24:47,333
Men fordi du lovet å fikse henne
etter hendelsen med Ricki.
332
00:24:47,416 --> 00:24:51,041
Noe som skjedde fordi opplæringen
kun fokuserte på resultater.
333
00:24:56,458 --> 00:25:00,250
Når hun er klar,
øker vi til sterkere magi. Det vil ta tid.
334
00:25:00,333 --> 00:25:04,458
Skal jeg lese listen over trusler mot oss
mens du tar deg tid?
335
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
-Mamma…
-Ikke snakk når jeg snakker.
336
00:25:09,333 --> 00:25:13,416
Solaria er det sterkeste riket
i Den andre verdenen. Hun er arvingen.
337
00:25:14,000 --> 00:25:15,708
Forlengelsen av den styrken.
338
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Det hun gjør, funker.
Kraften min har økt så mye…
339
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Ikke snakk når jeg snakker.
340
00:25:21,500 --> 00:25:25,791
-Jeg blindet en av De brente.
-Og det med presisjon og dyktighet.
341
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
Og du tror det er mektig?
342
00:25:43,375 --> 00:25:44,625
Vær så snill, slutt.
343
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Når du kontrollerer lys,
344
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
kontrollerer du det folk ser.
345
00:25:52,958 --> 00:25:55,833
Og samme hva de sier betyr noe
i denne verdenen,
346
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
betyr fasaden alt.
347
00:26:02,083 --> 00:26:04,041
Det vet du bedre enn noen, Farah.
348
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Siden jeg har hjulpet deg
med å opprettholde den.
349
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Ja, vi har begge gjort mye
for å bevare ryktet til Solaria.
350
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, godt jobbet. Du kan gå.
351
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
352
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Går det bra?
353
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Ja. Selvsagt.
354
00:26:47,875 --> 00:26:51,083
Jeg ser du fortsatt tror
at frykt er beste motivasjon.
355
00:26:51,750 --> 00:26:54,041
Ikke anse deg immun mot det.
356
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Du tjener meg, Farah.
357
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Og humør skifter.
358
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
HUN ER ET MONSTER. HVOR ER DU?
359
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Jeg må ha en oppdatering.
360
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Nå.
361
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Er alt i orden?
362
00:27:28,541 --> 00:27:29,458
Ikke nå, Terra.
363
00:27:31,708 --> 00:27:35,416
-Gikk noe galt med prosjektet ditt? For…
-Ikke nå, sa jeg!
364
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Unnskyld, skatt.
365
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Det går bra, takk.
366
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Hvis noe foregikk, ville du vel sagt det?
367
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
Selvsagt.
368
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Han løy meg opp i ansiktet.
Hvorfor lyver alle for oss?
369
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Kanskje de måtte.
370
00:28:05,208 --> 00:28:06,208
Dronning Luna er…
371
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
Hun virker hemmelighetsfull.
372
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Hva enn som foregår,
tror de nok de gjør det rette.
373
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Som alltid.
374
00:28:13,375 --> 00:28:16,666
Så si: "Terra, jeg kan ikke si det."
Ikke lyv for meg.
375
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Så han lagde noe til Miss Dowling
med Beholdersteiner, hva?
376
00:28:21,791 --> 00:28:25,791
Poenget med Beholdersteiner er å se magi,
som de gjorde på samlingen.
377
00:28:25,875 --> 00:28:29,750
Så, et lik, bekymrede voksne.
378
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
-Hva om de tror en fe drepte Callum?
-En fe på den samlingen.
379
00:28:34,041 --> 00:28:36,458
De var anspente etterpå.
De fant den ikke.
380
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Folkens, er Bloom her?
381
00:28:40,541 --> 00:28:43,666
Sa Silva hva som skjedde i dag?
Det må han ha gjort.
382
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
Er dette Blooms leilighetsdrama?
383
00:28:46,000 --> 00:28:49,250
-Det er ikke noe leilighetsdrama.
-Jeg fatter ingenting.
384
00:28:49,333 --> 00:28:51,958
Dowlings assistent døde,
de tror en fe står bak.
385
00:28:52,041 --> 00:28:55,750
Samlingen var for å finne feen,
men han eller hun var ikke der,
386
00:28:55,833 --> 00:28:58,041
så nå stoler vi ikke på noen.
387
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Faen.
388
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
389
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Så rart. Rosalind ser nesten ikke ut til
å ha vært på skolen i 2004.
390
00:29:08,333 --> 00:29:12,416
Du sier ikke det?
Hun ledet korstoget mot De brente.
391
00:29:14,875 --> 00:29:19,041
Jeg må finne ut hvor hun var i desember,
for da ble jeg født.
392
00:29:19,125 --> 00:29:21,125
Ble du født i desember 2004?
393
00:29:21,208 --> 00:29:25,333
Ja. Fødselsattesten min
fra Førsteverdenen sier tolvte desember,
394
00:29:25,416 --> 00:29:27,583
men det var nok noen dager før.
395
00:29:27,666 --> 00:29:28,833
Det stemmer nok.
396
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
WINX LEILIGHETSGRUPPE
TRE VARSLER
397
00:29:31,791 --> 00:29:33,375
HVOR ER DU?
398
00:29:33,458 --> 00:29:35,458
Her er timeplanen hennes det året.
399
00:29:35,541 --> 00:29:37,791
Det er litt irriterende.
400
00:29:37,875 --> 00:29:40,541
WINX LEILIGHETSGRUPPE
FIRE, FEM, SEKS, SJU VARSLER
401
00:29:40,625 --> 00:29:44,041
Uendelige meldinger fra leiligheten.
Jeg ser på dem senere.
402
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Så…
403
00:29:48,916 --> 00:29:49,875
…det ser ut til…
404
00:29:50,541 --> 00:29:56,125
…at Rosalind var et sted kalt Aster Dell.
Kanskje foreldrene mine ikke var elever.
405
00:29:56,208 --> 00:29:58,125
Kanskje de var fra Aster Dell.
406
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Sa du Aster Dell?
407
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Ja.
408
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Kan du få kartet til å fungere igjen?
409
00:30:07,000 --> 00:30:10,166
-Kanskje vi finner det.
-Nei. Jeg vet hvor det er.
410
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Vil du dra?
411
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Hva? Altså… nå?
412
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Det er noen timer herfra.
413
00:30:20,333 --> 00:30:22,875
Du skulker samlingen, lyver for Sky
414
00:30:23,833 --> 00:30:27,291
og bryter deg inn i krigsrommet.
Og nå vil du gi opp?
415
00:30:27,375 --> 00:30:29,416
Jeg sier bare at det er sent.
416
00:30:29,500 --> 00:30:32,625
Kanskje jeg ikke vil skulke
med en jeg knapt kjenner.
417
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Jeg har fått deg lenger enn noen andre.
418
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Og jeg skulker også
med noen jeg knapt kjenner.
419
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Men kanskje Dowling røper alt
420
00:30:41,958 --> 00:30:45,333
nå som du har funnet krigsrommet
hun har bak låste dører.
421
00:30:48,250 --> 00:30:49,583
Hvordan kommer vi dit?
422
00:30:50,083 --> 00:30:51,291
Overlat det til meg.
423
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
-Hvor er hun?
-Hvem?
424
00:30:59,541 --> 00:31:02,708
Den ustabile sexavhengige
som leier deg etter pikken.
425
00:31:02,791 --> 00:31:07,250
Jeg vet ikke.
Beatrix er ikke festet i meg. Hvordan det?
426
00:31:07,333 --> 00:31:10,416
Jeg ser etter Bloom.
Beatrix var med henne sist…
427
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
Seriøst?
428
00:31:12,333 --> 00:31:15,750
Jeg sendte 20 meldinger,
og du driver og ser etter Bloom?
429
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Ja. Kos deg med det.
430
00:31:19,750 --> 00:31:23,208
-Jeg er midt i noe.
-Jeg også. Jeg trenger deg.
431
00:31:23,291 --> 00:31:27,375
Bloom er savnet. Jeg vet ikke
om hun er i fare eller gjemmer seg.
432
00:31:28,166 --> 00:31:32,250
Men det skyldes nok at alle vet
hun er en bytting, takket være deg.
433
00:31:33,416 --> 00:31:36,958
-Jeg ville ikke såre henne.
-Du vil ikke være som din mor.
434
00:31:37,500 --> 00:31:41,416
Men jeg ser en som behandler andre
nøyaktig som Luna behandler deg.
435
00:31:44,458 --> 00:31:46,041
Så jeg er ferdig, Stella.
436
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Helt ferdig.
437
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Hva venter du på?
438
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Stjal du en bil?
439
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Hvordan vet du hvordan man gjør det?
440
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Jeg vet hvordan man gjør mye rart.
441
00:32:21,958 --> 00:32:24,166
Hun og Bloom var i østvingen
under samlingen.
442
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
-Hvorfor var Bloom der?
-Er det viktigst?
443
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
Poenget er
at Beatrix ikke var på samlingen.
444
00:32:30,375 --> 00:32:35,375
Vi vet at noen drepte Callum,
en fe, og samlingen skulle vise hvem.
445
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
-Så dropp tullet!
-Terra!
446
00:32:37,500 --> 00:32:41,583
Nei, du hysjer ikke på meg.
Om noe skjer Bloom fordi dere ikke sa fra…
447
00:32:41,666 --> 00:32:45,166
Vi har ikke hørt fra Bloom på timevis,
og ingen har sett Beatrix.
448
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
De vet det.
449
00:32:47,166 --> 00:32:50,500
En av dronningens vakter ble slått ned.
Bilen hans er borte.
450
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Vi finner henne. Jeg lover.
451
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell var en by, hva?
Sikker på at dette er rett sted?
452
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Jeg er sikker.
453
00:33:27,666 --> 00:33:31,208
Hvordan kan en by stå på kartet
hvis den er i en fjellside?
454
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Hva er dette for sted?
455
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Du er ikke den eneste
mektige feen på Alfea.
456
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, hva gjør du?
457
00:34:00,125 --> 00:34:01,625
Velkommen til Aster Dell.
458
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Det var et vakkert sted.
459
00:34:12,458 --> 00:34:14,916
Fullt av folk som bare ville leve.
460
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Til en vinter
da De brente omringet bebyggelsen
461
00:34:19,708 --> 00:34:23,041
og en militær enhet fra Alfea
bestemte at å ødelegge dem
462
00:34:23,125 --> 00:34:25,708
var viktigere enn livene til folkene her.
463
00:34:26,291 --> 00:34:28,666
Det er ikke ekte. Du får det til å skje.
464
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Jeg åpner det magiske sløret
dronningen la der
465
00:34:31,500 --> 00:34:34,750
for å skjule grusomhetene som skjedde her.
Tenk på det.
466
00:34:35,333 --> 00:34:38,416
Vårt rikes leder
ville viske ut en krigsforbrytelse.
467
00:34:41,291 --> 00:34:42,291
Jeg ble født her,
468
00:34:43,333 --> 00:34:44,833
og familien min døde her.
469
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
To dager før bursdagen din
i Førsteverdenen.
470
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Så du tror at…
471
00:34:53,791 --> 00:34:55,708
…familien min ble drept her?
472
00:34:56,458 --> 00:34:58,208
Ikke tror. Vet.
473
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
For alle her døde.
474
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Unntatt jeg…
475
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
…og du.
476
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
-Hvordan vet du det?
-Jeg så det.
477
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Jeg så likene, døden.
478
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Så plukket noen meg opp.
479
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Bar meg vekk.
480
00:35:16,375 --> 00:35:20,333
Da vi løp, så jeg dem gå gjennom blodbadet
som erobrende helter.
481
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Hvem så du?
482
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling.
483
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva.
484
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
485
00:35:27,458 --> 00:35:30,791
Du var en baby.
Hvordan vet du om det var ekte? Hvordan…
486
00:35:30,875 --> 00:35:34,833
Damen som reddet meg brukte magi
til å brenne et minne inn i meg.
487
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Høres det kjent ut?
488
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
489
00:35:41,375 --> 00:35:43,708
-Reddet hun deg?
-Hun reddet oss.
490
00:35:44,833 --> 00:35:48,958
Hun fikk samvittighetskvaler,
hun klarte ikke å drepe uskyldige,
491
00:35:49,041 --> 00:35:52,041
uansett hvor mange av De brente
de drepte underveis.
492
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Men Dowling, Silva
og Harvey var ikke enige.
493
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
De begikk kupp og utførte oppdraget.
494
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Nei. Jeg vet de har løyet til meg,
men de er ikke monstre.
495
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Så hvorfor dekker de over det?
496
00:36:23,833 --> 00:36:27,916
Da du spurte om Rosalind på festen,
ante jeg ikke hva jeg skulle tro.
497
00:36:28,750 --> 00:36:33,500
Så fant jeg ut at du var en bytting,
regnet litt og la to og to sammen.
498
00:36:34,708 --> 00:36:36,416
Men jeg var i tvil før i dag.
499
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Betyr dette at du også er en?
500
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
En bytting?
501
00:36:44,166 --> 00:36:48,291
Rosalind ga meg til en venn,
mens hun la deg i Førsteverdenen.
502
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Fordi mine biologiske, ekte foreldre var…
503
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
De er døde.
504
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
Det er mye.
505
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
Jeg bar på minnet i årevis
før jeg forsto hva det betydde.
506
00:37:03,791 --> 00:37:07,208
Hvorfor tok Dowling meg med hit
om hun drepte familien min?
507
00:37:07,291 --> 00:37:11,833
Vet ikke om hun har skjønt alt enda,
og jeg ville latt det forbli sånn.
508
00:37:11,916 --> 00:37:16,416
Som du ville sagt om du fant på dette.
Så vi ikke kan sammenligne historier.
509
00:37:16,500 --> 00:37:20,708
Hvorfor si at lærerne våre er mordere?
Hva tjener jeg på det?
510
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Så jeg skal bare stole på deg?
511
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Ikke stol på meg
før jeg viser meg pålitelig.
512
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
Staben forventer det,
og jeg er ikke som dem.
513
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
Det du trenger, er svar.
514
00:37:31,791 --> 00:37:36,583
Ja, fra en dame som døde og etterlot seg
kryptiske beskjeder og halvsannheter.
515
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
-Vi trenger mer.
-Og det får vi.
516
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Fordi Rosalind er i live.
517
00:37:44,166 --> 00:37:45,541
Dowling sa hun var død.
518
00:37:45,625 --> 00:37:47,083
Dowling fengslet henne.
519
00:37:48,291 --> 00:37:50,916
Jeg er på Alfea for å frigi henne.
520
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Faen!
521
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Ikke i dag.
522
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
Hva er disse tingene?
523
00:38:06,375 --> 00:38:10,041
-Slutt!
-Ta Bloom. Vi fikser dette.
524
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Ro deg ned.
525
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
-Vi var redde for deg.
-Vi friket ut!
526
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
-Hva gjorde hurpa?
-Ikke noe. Hun er ikke et udyr.
527
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Bloom, hun drepte Callum.
528
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
-Sier hvem?
-Dowling, Silva, Harvey.
529
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
-Har dere bevis?
-Hvorfor vil de lyve om det?
530
00:38:59,291 --> 00:39:01,500
Man vet aldri hvorfor folk gjør ting.
531
00:39:07,625 --> 00:39:12,041
-Kanskje vi skal gå inn og hvile.
-Dere kan gå. Jeg møter dere der.
532
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Beklager at jeg etterlot deg med henne.
Hun…
533
00:39:16,458 --> 00:39:19,333
Hun kidnappet meg ikke.
Det går bra. Æresord.
534
00:39:20,291 --> 00:39:21,125
Jeg er bare…
535
00:39:21,708 --> 00:39:22,666
…glad du er her.
536
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky?
537
00:39:38,625 --> 00:39:41,250
Terra, kan du få det ut?
Du tar livet av meg.
538
00:39:41,333 --> 00:39:42,791
Pappa løy for meg i dag.
539
00:39:42,875 --> 00:39:47,166
Løy. Da jeg tok ham på fersken,
lot han som det var til mitt eget beste.
540
00:39:47,875 --> 00:39:52,666
Bryr meg ikke om hva unnskyldningen er.
Man lyver ikke for folk man bryr seg om.
541
00:39:52,750 --> 00:39:53,833
Hvis de betyr noe.
542
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Jeg har noe jeg må si deg.
543
00:40:00,541 --> 00:40:04,416
Jeg har møtt noen jeg liker,
men jeg vet ikke hvordan du reagerer.
544
00:40:04,500 --> 00:40:06,583
Det har vart i ukevis.
545
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Jeg dater broren din.
546
00:40:23,083 --> 00:40:27,708
Takk for at du sa det. Jeg trengte det!
Men du har fæl smak. Sam er…
547
00:40:27,791 --> 00:40:28,833
Objektivt pen?
548
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
Han er faktisk prikk lik faren min
på den alderen.
549
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Han mistet håret da han var 18,
kanskje 19.
550
00:40:34,791 --> 00:40:38,083
Skallede tenåringer. Veldig kult.
551
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Ha det gøy med det.
552
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Vent. Det er Stellas kofferter.
553
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Skolen har endret seg siden jeg gikk her.
554
00:41:11,500 --> 00:41:14,166
Hjemme kan jeg lære deg
alt du trenger å vite.
555
00:41:16,041 --> 00:41:18,250
Jeg ville si ha det til vennene mine.
556
00:41:19,291 --> 00:41:21,000
De er ikke vennene dine.
557
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky?
558
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
-Du kunne sagt hva som foregikk.
-Jeg sa det du trengte å vite.
559
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Du sa: "Vær nær Bloom.
Vi vil vite mer om henne."
560
00:41:40,333 --> 00:41:43,291
Det er ulikt:
"Bloom kan stå i fare for en morder."
561
00:41:43,375 --> 00:41:46,958
Det du gjør, er viktig.
Men du må stole på meg.
562
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Det gjør jeg.
563
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Det vet du.
564
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Men jeg må vite hele sannheten.
565
00:41:53,583 --> 00:41:58,958
Én av tingene du er her for å lære,
er at noen ganger må en soldat ta ordrer.
566
00:41:59,041 --> 00:42:01,083
Så la meg gjenta dem.
567
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Du skal vinne Blooms tillit,
finne ut alt du kan,
568
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
også hva som skjedde på utflukten,
og du sier det til meg.
569
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Der ligger lojaliteten din, Sky. Hos meg.
570
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Hos Alfea.
571
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Ingen andre.
572
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Ikke snik.
573
00:42:30,041 --> 00:42:31,500
Kan jeg hjelpe deg?
574
00:42:32,625 --> 00:42:33,958
Hva var de armbåndene?
575
00:42:37,416 --> 00:42:38,833
Runearmbånd. Begrensere.
576
00:42:40,041 --> 00:42:43,250
-De hindrer en fe i å utøve magi.
-De var barbariske.
577
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Du rev opp huden hennes.
578
00:42:51,041 --> 00:42:52,458
Sikkert at du er uskadd?
579
00:42:54,208 --> 00:42:56,083
Ja. Hun skadet meg ikke.
580
00:42:57,083 --> 00:43:01,125
Du var lenge med Beatrix.
Hva snakket dere om så lenge?
581
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Klær. Gutter.
582
00:43:13,000 --> 00:43:14,416
Hvem som kjørte fortest.
583
00:43:15,875 --> 00:43:18,291
Det var bare en heisatur, Miss Dowling.
584
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Vel,
585
00:43:24,416 --> 00:43:27,166
kanskje du velger selskap
bedre neste gang.
586
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Det kan du stole på.
587
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Mrs. Peters?
588
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Det er Farah Dowling
fra Alfea internasjonale skole.
589
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Jeg er redd vi kan ha et problem.
590
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
Bloom har slitt med
å finne seg til rette her.
591
00:43:58,041 --> 00:43:59,708
Han hun nevnt noe til deg?
592
00:44:01,750 --> 00:44:04,708
Nei. Du trenger ikke ta et fly.
Det ordner seg nok.
593
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Men hvis hun sier noe uvanlig,
594
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
må du ikke nøle med å ringe meg.
595
00:44:14,583 --> 00:44:16,791
Jeg er vel bevandret i å takle disse…
596
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
…situasjonene.
597
00:45:22,166 --> 00:45:24,083
Tekst: Susanne Katrine Høyersten