1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Saya selongkar bilik dan meja Callum.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Saya jumpa ini di dalam lacinya.
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Ada bendanya?
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,375
Amalgam Netel.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
- Ia…
- Bahan yang amat menarik.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Raksa boleh berdiri di tempat pejal atau…
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Ben.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Jika ada orang jumpa perangkap awak
di pintu masuk bawah tanah,
10
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
mereka akan anggap,
walaupun anggapan itu salah,
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
ia akan membantu mereka.
12
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
Awak pasti Callum cuba memasuki pintu itu?
13
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
Saya pasti ada orang cuba.
14
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
Callum pula dah beberapa hari hilang.
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Sebab itu dia suspek utama.
16
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Tapi Amalgam Netel ilmu pari-pari kuno.
17
00:01:10,125 --> 00:01:11,041
Tak ramai tahu.
18
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Callum pula bukan pari-pari.
19
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Dia dibantu.
20
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Jika magik digunakan untuk mencerobohnya…
21
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Ini…
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,583
akan mengesan…
23
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
unsur surih jenis magik yang digunakan.
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Awak boleh anggap ia seperti…
25
00:01:33,625 --> 00:01:34,708
proses dapatkan…
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
cap jari magik.
27
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Siapa itu?
28
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
29
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Ya.
30
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Dia dibunuh dengan magik.
31
00:01:57,416 --> 00:01:59,750
Setidak-tidaknya kita tahu dia di mana.
32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Kita juga tahu
ada pembunuh di sekolah kita.
33
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Apa yang awak obses sangat?
34
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
35
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Masih lagi?
36
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Salah awak kerana sebarkan cerita
dia changeling.
37
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Kini dia orang paling menarik di sekolah.
38
00:02:26,333 --> 00:02:29,666
Beberapa hari lagi benda lain pula.
Orang akan lupa.
39
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Saya takkan lupa.
40
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
Adakah ini seperti filem taasub pelik?
41
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
Awak akan warnakan rambut, bunuh dia,
42
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
kemudian pakai kulitnya?
43
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Jangan jadi menjijikkan.
44
00:02:43,208 --> 00:02:44,625
Kulit saya lebih cantik.
45
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Baiklah,
46
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
saya cuma perlu berjuang
untuk dapatkan perhatian awak.
47
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Teruskan.
48
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Ke kiri sikit.
49
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
Tak jumpa apa-apa?
50
00:03:48,291 --> 00:03:50,458
Baru dua hari saya di meja Callum.
51
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
Lagipun, saya tolong awak,
jadi cuba bersyukur?
52
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Awak tak ambil tugas Callum demi saya.
53
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Pelik sebab saya ingat awak…
54
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
Berikan cadangan?
55
00:04:01,125 --> 00:04:04,041
…merayu saya tawar diri
untuk siasat sejarah awak.
56
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Itu memang macam saya,
57
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
tapi awak mungkin rela sebab
dapat peluang ambil hati Cik Dowling.
58
00:04:11,625 --> 00:04:12,666
Bodek.
59
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Bodek. Yakah?
60
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
Tiba-tiba, saya tak boleh baca fail.
61
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Sekejap, saya sebut "bodek"?
62
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Maksud saya, awak kawan baik yang bijak.
63
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
- Cantik dan…
- Tak pasti dia boleh tolong?
64
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
Okey, ini semua fail
sejak Cik Dowling jadi pengetua.
65
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Fail lain tentu dah disimpan.
66
00:04:36,375 --> 00:04:39,083
Atau dah dicincang
sebab Dowling suka berahsia.
67
00:04:40,333 --> 00:04:42,583
Kalau ada maklumat tentang Alfea dulu,
68
00:04:42,666 --> 00:04:44,916
saya mungkin dapat petunjuk kenapa…
69
00:04:45,000 --> 00:04:46,625
Saya akan cari. Saya janji.
70
00:04:47,625 --> 00:04:50,125
Saya memang kena baca semua fail di sini.
71
00:04:51,041 --> 00:04:52,583
Terima kasih bawa makanan.
72
00:04:53,208 --> 00:04:57,416
Walaupun ini cuma
alasan tak makan di kantin.
73
00:04:58,083 --> 00:05:00,833
Orang mengata saya changeling. Biarlah.
74
00:05:00,916 --> 00:05:03,833
- Itu bukan hal paling aneh tentang saya.
- Benar.
75
00:05:03,916 --> 00:05:05,833
Mereka tak tahu awak berdengkur.
76
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Apa cerita?
77
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
Bloom masih pura-pura tak bengang
dengan gosip?
78
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
Awak pura-pura tak cintakan
abang kawan sendiri?
79
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Siapa berpura-pura?
80
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Selain Stella yang pura-pura geram
kerana ibunya jadi perhatian.
81
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Awak kena kurangkan sedikit.
82
00:05:20,958 --> 00:05:23,666
Yakah? Kita lihat nanti waktu perhimpunan.
83
00:05:28,708 --> 00:05:33,125
Kamu tak perlu ubah rancangan
makan sarapan hanya untuk…
84
00:05:33,875 --> 00:05:36,500
duduk dengan saya
macam saya bernasib malang.
85
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Saya okey.
86
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Saya tak apa-apa!
87
00:05:42,458 --> 00:05:45,625
Saya nak siapkan tugasan
sebelum perhimpunan.
88
00:05:46,958 --> 00:05:48,125
Jumpa nanti.
89
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Sebenarnya, dia tak okey.
90
00:05:59,166 --> 00:06:01,291
Betulkah? Tentang changeling?
91
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Seratus peratus.
92
00:06:04,083 --> 00:06:07,916
Changeling cara untuk pari-pari
balas dendam di Dunia Pertama.
93
00:06:08,000 --> 00:06:11,291
Tukar bayi dan tunggu ia
timbulkan kekecohan.
94
00:06:12,041 --> 00:06:15,041
Changeling bahaya.
Sebab itu kena berbaik dengannya.
95
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Atau cuba.
96
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Jumpa nanti di perhimpunan.
97
00:06:29,166 --> 00:06:30,833
Entah mana lebih tragik.
98
00:06:30,916 --> 00:06:33,250
Dia fikir Terra akan maafkan dia,
99
00:06:33,333 --> 00:06:36,458
atau dia percaya cerita karut awak
tentang changeling.
100
00:06:36,541 --> 00:06:39,416
Saya tak tipu.
Changeling boleh jadi bahaya.
101
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
Bagus awak beritahu.
102
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Sebenarnya, Stella yang pecahkan rahsia.
103
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Tapi baguslah orang tak boleh
kaitkan kita dalam hal ini.
104
00:07:00,875 --> 00:07:02,125
Satu hari saja, Stel.
105
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Separuh hari.
106
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
Separuh hari semua orang sanjungi dia
seolah-olah dia matahari.
107
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Dia memang Ratu Cahaya.
108
00:07:13,958 --> 00:07:16,583
Konon buat perhimpunan
tentang Orang Rentung.
109
00:07:17,333 --> 00:07:20,250
Saya tahu dia di sini
untuk periksa kemajuan saya.
110
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Awak ada minta bantuan rakan sebilik?
111
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Boleh kurangkan kerunsingan Bloom.
112
00:07:26,166 --> 00:07:28,541
Saya tak perlu mereka. Saya ada awak.
113
00:07:30,583 --> 00:07:33,958
- Saya akan hubungi awak nanti.
- Mesej saja, saya datang.
114
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
Awak boleh hadapi ini,
115
00:07:36,500 --> 00:07:38,125
dan awak boleh hadapi dia.
116
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Stella.
117
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Kamu nampak cantik.
118
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Hai, bonda.
119
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- Ayah perlu bantuan?
- Tidak. Ini projek khas.
120
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Lebih mudah jika tanganinya sendiri.
121
00:08:44,166 --> 00:08:47,166
Tapi kalau kamu nak tanggalkan
akar pokok hydrangea…
122
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Saya patut siapkan kerja rumah saya.
123
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Yakah?
124
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Nampak macam dah siap.
125
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Hei, Terra. Boleh kita…
126
00:09:04,875 --> 00:09:08,375
Walaupun saya hargai
perspektif bersejarah patriarki
127
00:09:08,458 --> 00:09:12,125
untuk melindungi wanita,
saya boleh tanganinya sendiri.
128
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Awak tak balas mesej saya.
129
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Saya sibuk.
130
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Saya nak minta maaf.
131
00:09:28,041 --> 00:09:30,125
- Awak baik kepada saya.
- Ya.
132
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Saya orang yang baik.
133
00:09:33,416 --> 00:09:38,000
Saya rasa awak pun sama,
tapi saya tak pasti saya nak tahu lagi.
134
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Jadi, sedikit nasihat?
135
00:09:43,833 --> 00:09:45,625
Hati-hati siapa awak percaya.
136
00:09:48,708 --> 00:09:50,375
Masih terasa nak tumbuk dia.
137
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
DIA DAH SAMPAI.
138
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Baiklah. Ayah akan jumpa kamu
di perhimpunan.
139
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Ratu Luna.
140
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Kalau perlu apa-apa…
141
00:10:29,375 --> 00:10:30,791
Awak baik, Aisha,
142
00:10:30,875 --> 00:10:33,333
tapi saya jenis tak banyak kerenah.
143
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Pembantu awak mati.
144
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
Di pejabat ini.
145
00:11:06,583 --> 00:11:09,250
Tentu awak ada teori
tentang apa yang berlaku.
146
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Callum dah mati?
147
00:11:11,958 --> 00:11:15,500
Dowling kata dia pergi
kerana ada masalah keluarga, jadi…
148
00:11:15,583 --> 00:11:16,583
Tipu.
149
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Ya. Mengejutkan.
150
00:11:18,458 --> 00:11:20,666
Awak pasti dia tak cincang fail lama?
151
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
- Apa?
- Fail Alfea dulu-dulu.
152
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
Pasti dia tak musnahkan?
153
00:11:24,916 --> 00:11:25,958
Awak bergurau?
154
00:11:26,041 --> 00:11:27,541
Wanita itu suka kertas.
155
00:11:27,625 --> 00:11:30,583
Saya cakap nak imbas fail
ke dalam sistem komputer.
156
00:11:30,666 --> 00:11:33,166
Dia tengok saya macam saya ada dua kepala.
157
00:11:33,250 --> 00:11:35,750
- Pasti ada.
- Mungkin di sayap timur.
158
00:11:37,041 --> 00:11:38,000
Bloom?
159
00:11:38,083 --> 00:11:39,583
Perhimpunan ini wajib.
160
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- Maksudnya orang takkan perasan.
- Bloom.
161
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Saya tak minta awak ikut.
162
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Ini idea yang teruk.
163
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Lebih teruk kalau saya pergi perhimpunan
dan ditenung semacam.
164
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Saya tak nak duduk
dan dengar orang mengata saya.
165
00:11:52,875 --> 00:11:56,958
Saya sendiri pun tak tahu perkara sebenar.
Saya perlu cari jawapan.
166
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Baiklah.
167
00:11:59,291 --> 00:12:02,208
Awak ada migrain yang teruk
dan tak boleh berdiri.
168
00:12:02,708 --> 00:12:03,666
Okey?
169
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Tuhan!
170
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Apa awak buat di sini?
171
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Kita nak ke mana?
172
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Lihatlah awak. Menempel.
173
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
Perhimpunan wajib, wajib ponteng.
174
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Awak nak ikut atau tidak?
175
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Ya.
176
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
KAWASAN LARANGAN
DILARANG MASUK
177
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- Tak sangka dia ibu Stella.
- Ya, bukan?
178
00:13:49,208 --> 00:13:52,166
Pari-pari hebat, tak ego.
Saya nak jadi macam dia.
179
00:13:52,250 --> 00:13:53,625
Tentu Stella bengang.
180
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Baiklah.
181
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Saya suka dan benci perhimpunan
182
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
waktu saya di Alfea.
183
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Suka keluar kelas.
184
00:14:05,666 --> 00:14:06,958
Benci syarahan.
185
00:14:07,041 --> 00:14:08,750
AWAK SUKA JUMPA SECARA SEMBUNYI, YA?
186
00:14:08,833 --> 00:14:10,625
Tapi saya tak nak bersyarah.
187
00:14:12,041 --> 00:14:13,000
Saya datang…
188
00:14:13,083 --> 00:14:14,041
AWAK AKAN TAHU NANTI.
189
00:14:14,125 --> 00:14:16,541
…untuk berbicara, sebab kamu dah dewasa,
190
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
tentang Orang Rentung.
191
00:14:19,833 --> 00:14:23,125
Ada yang tak berminat
dengan kejadian dalam alam kita.
192
00:14:23,208 --> 00:14:24,375
ANCAM DENGAN KESERONOKAN?
193
00:14:24,458 --> 00:14:26,125
Dah lama kita tak nampak ia.
194
00:14:26,208 --> 00:14:27,041
CUBA HALANG SAYA.
195
00:14:27,125 --> 00:14:28,083
- Musa?
- Apa?
196
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Apa Stella lalui sekarang?
Dia sengsara, bukan?
197
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Tunggu sekejap.
198
00:14:34,666 --> 00:14:36,791
Ibu bapa kamu tentu pernah bercerita
199
00:14:36,875 --> 00:14:39,958
tentang keadaan sebelum Alam Asing…
200
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Apa ini?
201
00:14:41,625 --> 00:14:44,791
Perhimpunan ini bukan tentang
Orang Rentung saja. Ada perkara lain.
202
00:14:44,875 --> 00:14:46,333
…huru-hara di sini.
203
00:14:46,416 --> 00:14:51,375
Selama berdekad, keluarga dan kampung
musnah disebabkan makhluk ini,
204
00:14:51,458 --> 00:14:53,833
yang menyebabkan dunia kita kacau-bilau.
205
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Kita nak cari tahun berapa?
206
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Saya lahir 2004.
Jadi cari apa-apa sekitar tahun itu.
207
00:14:59,916 --> 00:15:03,125
Saya tak rasa kita akan jumpa
gambar pari-pari hamil.
208
00:15:03,208 --> 00:15:07,000
Mungkin cari gadis yang pakai
baju longgar, baju panas besar
209
00:15:07,083 --> 00:15:09,458
atau pegang banyak buku depan perut.
210
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Kalau awak nak menilai,
211
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
sila sertai pelajar lain
yang sedang mengumpat saya.
212
00:15:16,791 --> 00:15:18,458
Tiada siapa menilai awak.
213
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- Yakah?
- Ya.
214
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
Sukar tenang bila perasan
orang berbisik waktu saya lalu.
215
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
Saya rasa nak pekik dan marah mereka.
216
00:15:30,000 --> 00:15:31,291
Sebenarnya,
217
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
ia teruk.
218
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Ya, orang memang teruk, Bloom.
219
00:15:38,458 --> 00:15:39,958
Awak kena cari yang baik.
220
00:15:52,541 --> 00:15:54,083
Saya tak tahu ia wujud.
221
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
Itu ayah awak?
222
00:15:59,333 --> 00:16:00,500
Dia kenal Rosalind?
223
00:16:03,166 --> 00:16:05,291
Saya tahu komander dia wanita.
224
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Awak mirip dia.
225
00:16:10,291 --> 00:16:11,666
Perangai pun macam dia.
226
00:16:11,750 --> 00:16:14,916
Mungkin satu hari nanti,
jika saya bekerja keras,
227
00:16:15,541 --> 00:16:17,916
saya boleh jadi pahlawan seperti dia.
228
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Maaf.
229
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Refleks.
230
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Pelikkah?
231
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Rasa seperti orang kenal ayah awak
lebih daripada awak?
232
00:16:35,416 --> 00:16:37,916
Mungkin tak seteruk
tak kenal dia langsung.
233
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Tempat ini…
234
00:16:42,750 --> 00:16:45,000
Alfea rumah saya sepanjang hidup saya.
235
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Saya tak dapat bayangkan
perasaan awak, Bloom,
236
00:16:51,958 --> 00:16:53,750
dan betapa sukarnya ini semua.
237
00:16:59,625 --> 00:17:02,125
Nampaknya bukan kita saja yang nakal.
238
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
- Apa awak rasa?
- Dowling cemas.
239
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Pembantu dia mati.
240
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Tapi Silva juga berjaga-jaga,
seolah-olah ada ancaman.
241
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Ayah saya?
242
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Dia amat takut.
243
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Tadi, dia hasilkan sesuatu
dengan batu Vesel.
244
00:17:24,250 --> 00:17:26,875
Ia jejak magik, dan kini ada pada Dowling.
245
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Konflik semakin hampir.
246
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Kami jejak lima Orang Rentung
di seluruh Solaria.
247
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
Ancaman itu serius…
248
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
dan berkembang.
249
00:17:40,791 --> 00:17:41,791
Dah tiba masanya,
250
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
untuk kamu semua beri perhatian.
251
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Biar betul. Awak datang ke sini
untuk tengok sampah berdebu?
252
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Orang yang fikir sejarah sampah
sememangnya sampah.
253
00:17:54,541 --> 00:17:57,458
Jangan jadi sampah.
Mereka mungkin bercumbu saja.
254
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Mereka tak berasmara, Bea.
255
00:17:59,625 --> 00:18:02,000
Itu akan buat Sky menarik.
256
00:18:02,083 --> 00:18:05,250
Betul. Kami tak berasmara
dan lebih tenang tanpa kamu.
257
00:18:05,333 --> 00:18:08,583
Hubungan emosi rupanya. Itu lebih teruk.
258
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Saya suka pintu berkunci!
259
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
Apa di dalamnya?
260
00:18:15,708 --> 00:18:18,500
Saya tak tahu.
Tapi Silva saja yang ada kunci.
261
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
Bagaimana nak masuk?
262
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
Kita tak masuk.
263
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Tapi mungkin ada sesuatu.
Sebab itu saya ke sini.
264
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
- Lain kali, saya akan tanya dia.
- Sky…
265
00:18:26,666 --> 00:18:29,666
Semakin awak halang,
semakin dia nak. Beralahlah.
266
00:18:29,750 --> 00:18:32,000
Perlukah kita cakap tentang kebenaran?
267
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Kenapa kamu berdua berada di sini?
268
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Menyebelahi awak.
269
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
Saya tak perlu bantuan daripada
penghantar video mengejek kawan saya.
270
00:18:40,083 --> 00:18:42,000
Saya tahu video itu melampau.
271
00:18:42,083 --> 00:18:45,083
Tapi saya tak kata apa-apa.
Saya pemerhati.
272
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Kalau awak nak marah pun,
273
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
marahlah jantan tak guna
yang beritahu awak changeling.
274
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Tak sangka awak kenakan saya begini, Bea.
275
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
Betulkah?
276
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Kalau Sky yang baik
nak mula bersyarah, saya nak pergi.
277
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, tak apa.
278
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Tidak.
279
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Tak boleh biar.
280
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Tengok! Tinggal kita saja.
281
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Akhirnya.
282
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Serius? Awak lari daripada saya?
283
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Baiklah.
284
00:19:22,041 --> 00:19:25,750
- Saya bersedia dengar yang saya teruk.
- Memang pun, dari dulu.
285
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
- Tapi sejak…
- Sejak apa?
286
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Saya tak sabar nak dengar.
287
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Baik. Kelakuan awak semakin teruk
sejak awak bersama Beatrix.
288
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Awak tak tahu.
289
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
- Tolonglah serius, Riven.
- Ya, Sky.
290
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Saya suka Beatrix.
291
00:19:41,166 --> 00:19:44,125
Dia saja dalam sekolah ini
yang suka saya seadanya.
292
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
Bagaimana dengan saya?
293
00:19:48,291 --> 00:19:50,708
Awak fikir awak lebih baik daripada saya.
294
00:19:51,500 --> 00:19:55,416
Kenapa nak marah saya pula?
Awak yang ada teman wanita.
295
00:19:55,916 --> 00:19:59,291
Usah ekori budak baru
dan buat tuan puteri ternanti-nanti.
296
00:19:59,375 --> 00:20:00,750
- Bukan begitu.
- Pasti?
297
00:20:01,458 --> 00:20:03,416
Sebab itu yang orang lain nampak.
298
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Termasuk Stella.
299
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
Sejujurnya,
300
00:20:08,541 --> 00:20:11,791
mungkin sebab itu dia beritahu
Bloom seorang changeling.
301
00:20:21,833 --> 00:20:24,666
Mereka masih risau.
Ia tak berjalan lancar.
302
00:20:24,750 --> 00:20:27,916
Saya sukar percaya
mereka ada motif tersembunyi.
303
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Saya pun enggan percaya.
304
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Orang ada masalah yang kita tak jangka.
Terutamanya ibu bapa.
305
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Kita jumpa di bilik nanti.
306
00:20:57,041 --> 00:20:59,000
- Dia hampir nampak kita.
- Bagus.
307
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
308
00:21:03,416 --> 00:21:04,625
Walaupun awak pelik,
309
00:21:05,916 --> 00:21:06,833
saya suka awak.
310
00:21:08,166 --> 00:21:09,791
Saya nak cium awak terang-terangan.
311
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
Saya pula suka simpan antara kita.
312
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
Ini bukan tentang Terra saja.
313
00:21:20,166 --> 00:21:22,750
Jika seluruh sekolah tahu
kita ada hubungan,
314
00:21:22,833 --> 00:21:24,583
saya akan rasa reaksi mereka.
315
00:21:24,666 --> 00:21:26,750
Baik, buruk, positif atau negatif.
316
00:21:27,250 --> 00:21:29,666
Saya tahu awak rasainya. Perlukah peduli?
317
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Kalaulah ia semudah itu.
318
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Jangan ambil hati,
tapi tak seronok jadi empath.
319
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Bercinta dengannya pun tak mudah.
320
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Ia berbaloi.
321
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Jadi…
322
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
323
00:21:47,458 --> 00:21:51,250
Biar saya teka. Awak fikir
dia yang tukar awak di Dunia Pertama?
324
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Dia gagah berani.
325
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Awak kata awak tak kenal dia.
326
00:21:59,958 --> 00:22:03,208
Jawapan awak mencurigakan,
jadi saya pun buat yang sama.
327
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Tak penting pun
sebab saya hanya jumpa jalan mati.
328
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Kecuali ini.
329
00:22:15,041 --> 00:22:17,333
- Jadi mari kita masuk.
- Ia terkunci.
330
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Awak pari-pari api, Bloom.
331
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Saya nampak awak dalam kelas. Awak kuat.
332
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Persoalannya,
333
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
betapa kuat?
334
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
Jika saya mahu,
335
00:22:27,291 --> 00:22:28,708
saya boleh masuk.
336
00:22:28,791 --> 00:22:30,833
Nanti sekolah akan terbakar.
337
00:22:30,916 --> 00:22:33,000
Itu bukan masalahnya.
338
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
Baguslah.
339
00:22:37,125 --> 00:22:39,750
Saya tak nak menyusahkan Sky.
340
00:22:39,833 --> 00:22:40,666
MASIH DI SANA?
341
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Tapi awak mahukan jawapan.
342
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
TIDAK. ADA HAL DENGAN
RAKAN SEBILIK. KITA BORAK NANTI.
343
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Saya boleh…
344
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
cairkan engsel.
345
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Atau saya boleh jolok lubang kunci.
346
00:23:00,375 --> 00:23:02,291
Ya, itu takkan tinggalkan kesan.
347
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
KAWASAN LARANGAN
DILARANG MASUK
348
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Saya tahu sejarah ketenteraan Alfea, tapi…
349
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
ia masih sekolah,
tapi ini macam bilik perang.
350
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Ini bukan "macam". Ia memang bilik perang.
351
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Tempat orang bahaya dan mencurigakan
putuskan siapa hidup dan mati.
352
00:23:57,416 --> 00:23:59,083
Apa yang awak nak ia buat?
353
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Ingat niat awak.
354
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Awak kawal cahaya.
355
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Ia tak mengawal awak.
356
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Cantik sekali.
357
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Awak bergurau, bukan?
358
00:24:27,791 --> 00:24:30,083
Awak suruh dia buat pelangi
359
00:24:30,666 --> 00:24:32,166
untuk tunjukkan kuasanya?
360
00:24:34,500 --> 00:24:37,125
Kita bincang
pada hujung penggal sebelum ini.
361
00:24:37,833 --> 00:24:39,708
Memulihkan sihir satu proses.
362
00:24:39,791 --> 00:24:42,500
Saya tak hantar dia ke sini
untuk lalui proses,
363
00:24:43,291 --> 00:24:45,833
tapi kerana janji awak untuk pulihkan dia,
364
00:24:45,916 --> 00:24:47,291
selepas insiden Ricki.
365
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Kejadian yang berlaku
sebab latihannya hanya fokus pada hasil.
366
00:24:56,500 --> 00:24:58,875
Apabila dia sedia,
saya akan ajar magik lebih kuat.
367
00:24:58,958 --> 00:25:00,333
Ia akan ambil masa.
368
00:25:00,416 --> 00:25:04,458
Nak saya senaraikan
ancaman yang ada sementara itu?
369
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
- Bonda…
- Diam kalau bonda bercakap.
370
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria dunia terkuat di Alam Asing.
371
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Dia pewarisnya.
372
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Penyambung kekuatan itu.
373
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Tapi usahanya membuahkan hasil.
Kuasa saya bertambah…
374
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Diam kalau bonda bercakap.
375
00:25:21,500 --> 00:25:23,125
Saya butakan Orang Rentung.
376
00:25:23,208 --> 00:25:25,791
Dengan ketepatan dan kemahiran.
377
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
Kamu rasa itu kuasa?
378
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Tolong berhenti.
379
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Apabila kamu kawal cahaya,
380
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
kamu kawal apa orang nampak.
381
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
Walaupun orang kata benda lain penting…
382
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
apa orang lihat lebih penting.
383
00:26:02,125 --> 00:26:04,041
Awak paling tahu hakikat itu.
384
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Terutamanya usaha saya
untuk bantu awak kekalkannya.
385
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Ya, kita berdua dah berusaha
untuk mengekalkan reputasi Solaria.
386
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, syabas. Awak boleh pergi.
387
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
388
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Awak okey?
389
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Ya. Sudah tentu.
390
00:26:47,958 --> 00:26:51,625
Nampaknya, awak masih percaya
rasa takut jadi pendorong utama.
391
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
Jangan anggap awak kebal.
392
00:26:54,541 --> 00:26:56,916
Awak berkhidmat atas arahan saya, Farah.
393
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Angin saya boleh berubah.
394
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
DIA KEJAM. AWAK DI MANA?
395
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Saya nak laporan terkini.
396
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Sekarang.
397
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Semuanya okey?
398
00:27:28,541 --> 00:27:29,875
Bukan sekarang, Terra.
399
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Projek ayah bermasalah? Sebab…
400
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Ayah kata bukan sekarang!
401
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Maaf, sayang.
402
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Ayah okey, terima kasih.
403
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Jika sesuatu berlaku,
boleh ayah beritahu saya?
404
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
Tentulah.
405
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Dia tipu saya. Kenapa mereka semua tipu?
406
00:28:03,458 --> 00:28:06,041
Mungkin mereka terpaksa. Ratu Luna…
407
00:28:06,750 --> 00:28:09,000
Dia suka berahsia.
408
00:28:09,083 --> 00:28:12,208
Apa-apa pun, pasti mereka fikir
tindakan mereka betul.
409
00:28:12,291 --> 00:28:16,458
- Selalunya begitulah.
- Jadi cakap sajalah. Jangan tipu.
410
00:28:17,625 --> 00:28:21,750
Ayah awak buat sesuatu guna batu Vesel
untuk Cik Dowling, bukan?
411
00:28:21,833 --> 00:28:25,833
Batu Vesel boleh kesan magik.
Itu yang mereka buat waktu perhimpunan.
412
00:28:25,916 --> 00:28:29,750
Jadi, ada mayat. Orang dewasa risau.
413
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
- Mereka fikir pari-pari bunuh Callum?
- Di perhimpunan itu.
414
00:28:34,083 --> 00:28:36,458
Mereka tertekan kerana tak menjumpainya.
415
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Bloom ada di sini?
416
00:28:40,541 --> 00:28:43,791
Silva beritahu apa berlaku hari ini?
Tentu dia beritahu.
417
00:28:43,875 --> 00:28:47,416
- Ini hal rakan sebilik Bloom maksudkan?
- Mana ada.
418
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Okey, saya keliru sekarang.
419
00:28:49,500 --> 00:28:51,750
Pembantu Dowling mati,
mungkin angkara pari-pari.
420
00:28:51,833 --> 00:28:55,750
Mereka buat perhimpunan untuk cari dia,
tapi gagal sebab dia tiada.
421
00:28:55,833 --> 00:28:58,041
Kini kami tak percayakan sesiapa.
422
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Tak guna.
423
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
424
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Ia pelik. Nampaknya Rosalind tiada
di sekolah pada 2004.
425
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Ya.
426
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Dia mengetuai perang
menentang Orang Rentung.
427
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Saya kena cari lokasinya sekitar Disember,
waktu kelahiran saya.
428
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Awak lahir Disember 2004?
429
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Ya. Sijil lahir tertulis 12 Disember.
430
00:29:25,416 --> 00:29:28,833
- Tapi ia tentu beberapa hari lebih awal.
- Itu masuk akal.
431
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
KUMPULAN SUITE WINX
3 PEMBERITAHUAN
432
00:29:31,750 --> 00:29:32,583
DI MANA AWAK?
433
00:29:32,666 --> 00:29:35,041
Saya rasa ini jadual dia tahun itu.
434
00:29:35,125 --> 00:29:36,000
PEMBERITAHUAN
435
00:29:36,083 --> 00:29:38,041
Itu menjengkelkan.
436
00:29:40,625 --> 00:29:42,208
Mesej suite tanpa henti.
437
00:29:42,291 --> 00:29:44,000
Nanti saya uruskan.
438
00:29:45,583 --> 00:29:46,416
Jadi…
439
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
SKY
440
00:29:48,416 --> 00:29:49,750
Nampaknya…
441
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
Rosalind berada di Aster Dell.
442
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Mungkin ibu bapa saya bukan pelajar.
443
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Mungkin mereka dari Aster Dell.
444
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Awak kata Aster Dell?
445
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Ya.
446
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Boleh awak buat peta itu berfungsi lagi?
447
00:30:07,000 --> 00:30:10,291
- Mungkin saya boleh cari.
- Tak perlu. Saya tahu tempatnya.
448
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Mahu pergi?
449
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Apa? Sekarang?
450
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Cuma beberapa jam dari sini.
451
00:30:20,333 --> 00:30:22,875
Kamu tinggalkan perhimpunan, tipu Sky,
452
00:30:23,708 --> 00:30:25,250
masuk bilik perang rahsia.
453
00:30:25,333 --> 00:30:26,750
Awak nak putus asa?
454
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Maksud saya, sekarang dah lewat.
455
00:30:29,583 --> 00:30:32,625
Saya tak nak keluar sekolah
dengan orang saya tak kenal.
456
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Kini awak lebih tahu sebab saya tolong.
457
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Saya juga tak nak keluar
dengan orang saya tak kenal.
458
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Mungkin Dowling akan berterus terang
459
00:30:41,958 --> 00:30:44,958
selepas tahu awak jumpa
bilik perang yang dia kunci.
460
00:30:48,291 --> 00:30:51,291
- Bagaimana nak ke sana?
- Biar saya uruskan.
461
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- Di mana dia?
- Siapa?
462
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
Penagih seks gila yang mengawal awak.
463
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- Di mana dia?
- Saya tak tahu.
464
00:31:03,958 --> 00:31:06,333
Dia bukannya melekat pada saya.
465
00:31:06,833 --> 00:31:08,208
- Kenapa?
- Saya cari Bloom.
466
00:31:08,291 --> 00:31:11,250
- Beatrix orang terakhir bersamanya.
- Biar betul!
467
00:31:12,333 --> 00:31:15,750
Saya hantar 20 mesej dan awak cari Bloom?
468
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Ya. Bergembiralah.
469
00:31:19,583 --> 00:31:21,916
- Saya kena uruskan sesuatu.
- Saya pun.
470
00:31:22,000 --> 00:31:23,208
Saya perlukan awak.
471
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom hilang.
472
00:31:24,583 --> 00:31:27,041
Entah dalam bahaya atau bersembunyi.
473
00:31:28,166 --> 00:31:32,291
Tapi ia mungkin kerana orang tahu
dia changeling disebabkan awak.
474
00:31:33,083 --> 00:31:34,625
Saya tak berniat jahat.
475
00:31:34,708 --> 00:31:36,958
Awak kata tak nak jadi macam ibu awak.
476
00:31:37,500 --> 00:31:41,166
Tapi awak layan orang lain
sama seperti Luna layan awak.
477
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Saya dah muak.
478
00:31:48,375 --> 00:31:49,916
Saya tak nak masuk campur.
479
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Tunggu apa lagi?
480
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Awak curi kereta?
481
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Bagaimana awak tahu curi kereta?
482
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Saya tahu banyak perkara.
483
00:32:21,875 --> 00:32:24,166
Dia di sayap timur dengan Bloom
waktu perhimpunan.
484
00:32:24,250 --> 00:32:26,625
- Kenapa dia di sana?
- Itu yang penting?
485
00:32:26,708 --> 00:32:29,458
Yang penting,
Beatrix tiada di perhimpunan.
486
00:32:30,416 --> 00:32:33,750
Oh, Tuhan! Kami tahu
Callum dibunuh oleh pari-pari.
487
00:32:33,833 --> 00:32:35,333
Kamu cari di perhimpunan.
488
00:32:35,416 --> 00:32:36,958
Tak payah tipu kami.
489
00:32:37,041 --> 00:32:39,375
- Terra!
- Jangan suruh saya diam.
490
00:32:39,458 --> 00:32:41,750
Kalau Bloom dalam bahaya
sebab kamu berahsia…
491
00:32:41,833 --> 00:32:45,041
Dah berjam-jam tak dengar khabar Bloom,
dan tiada siapa nampak Beatrix.
492
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Mereka tahu.
493
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Seorang pengawal ratu pengsan.
SUVnya hilang.
494
00:32:52,000 --> 00:32:53,833
Kami akan cari dia. Saya janji.
495
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell bandar, bukan?
Awak pasti ini tempat yang betul?
496
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Saya yakin.
497
00:33:27,625 --> 00:33:31,250
Bagaimana bandar boleh ditanda
di peta jika ia di tepi gunung?
498
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Apa tempat ini?
499
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Bukan awak saja
pari-pari berkuasa di Alfea.
500
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, apa awak buat?
501
00:34:00,083 --> 00:34:01,791
Selamat datang ke Aster Dell.
502
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Ia tempat yang indah.
503
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
Penuh penduduk yang jalani hidup sendiri.
504
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Hinggalah tiba musim sejuk
ketika Orang Rentung mengepungnya,
505
00:34:19,708 --> 00:34:23,041
dan unit tentera Alfea putuskan
memusnahkan makhluk itu
506
00:34:23,125 --> 00:34:25,708
lebih penting daripada nyawa penduduk.
507
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Ini tak benar. Awak buat begini.
508
00:34:28,750 --> 00:34:31,375
Saya tebuk kelubung magik Ratu Luna.
509
00:34:31,458 --> 00:34:34,750
Dia mahu menutup kekejaman
yang berlaku, fikirkanlah.
510
00:34:35,333 --> 00:34:38,125
Ketua alam kita cuba padam jenayah perang.
511
00:34:41,250 --> 00:34:42,666
Saya dilahirkan di sini.
512
00:34:43,333 --> 00:34:44,958
Keluarga saya mati di sini.
513
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Dua hari sebelum hari jadi awak
di Dunia Pertama.
514
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Jadi, awak fikir…
515
00:34:53,791 --> 00:34:55,708
keluarga saya dibunuh di sini?
516
00:34:56,458 --> 00:34:58,208
Bukan fikir. Tahu.
517
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Sebab semua orang mati.
518
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Kecuali saya…
519
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
dan awak.
520
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
- Bagaimana awak tahu?
- Saya nampak.
521
00:35:07,875 --> 00:35:09,541
Saya nampak mayat, kematian.
522
00:35:10,875 --> 00:35:12,875
Kemudian ada orang dukung saya.
523
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Bawa saya pergi.
524
00:35:16,458 --> 00:35:20,333
Ketika lari, saya nampak mereka,
berjalan megah bagaikan wira.
525
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Awak nampak siapa?
526
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling.
527
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva.
528
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
529
00:35:27,416 --> 00:35:29,833
Awak bayi. Bagaimana tahu jika ia benar?
530
00:35:29,916 --> 00:35:30,791
Bagaimana…
531
00:35:30,875 --> 00:35:35,416
Wanita yang selamatkan saya guna magik
dan tanam memori itu dalam minda saya.
532
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Pernah dengar?
533
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
534
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Dia selamatkan awak?
535
00:35:42,708 --> 00:35:43,916
Dia selamatkan kita.
536
00:35:44,833 --> 00:35:46,625
Dia tiba-tiba rasa bersalah.
537
00:35:46,708 --> 00:35:49,125
Dia tak sanggup bunuh orang tak bersalah,
538
00:35:49,208 --> 00:35:52,041
walaupun mereka dapat bunuh
banyak Orang Rentung.
539
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Tapi Dowling, Silva dan Harvey tak setuju.
540
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Mereka rampas kuasa. Jalankan misi.
541
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Tak. Memang mereka tipu saya,
tapi mereka tak jahat.
542
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Jadi kenapa mereka sembunyikannya?
543
00:36:23,833 --> 00:36:27,625
Selepas awak tanya tentang Rosalind,
saya tak pasti nak buat apa.
544
00:36:28,750 --> 00:36:33,208
Kemudian saya dapat tahu awak changeling,
dan capai kesimpulan jelas.
545
00:36:34,791 --> 00:36:36,375
Tapi baru kini saya pasti.
546
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Maksudnya, awak pun sama?
547
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Changeling?
548
00:36:44,166 --> 00:36:48,250
Rosalind letak saya dengan kawannya.
Awak diletakkan di Dunia Pertama.
549
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Sebab ibu bapa kandung saya…
550
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
dah mati.
551
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
Memang berat.
552
00:36:59,208 --> 00:37:03,166
Setelah bertahun-tahun miliki memori itu,
baru saya faham maksudnya.
553
00:37:03,875 --> 00:37:07,166
Kenapa Dowling bawa saya ke sini
selepas bunuh keluarga saya?
554
00:37:07,250 --> 00:37:09,666
Saya rasa dia belum selesaikan teka-teki.
555
00:37:09,750 --> 00:37:11,833
Baik awak rahsiakan.
556
00:37:11,916 --> 00:37:16,416
Itu yang awak nak jika awak reka cerita.
Supaya saya tak bandingkan cerita.
557
00:37:16,500 --> 00:37:19,500
Kenapa ada-adakan cerita
tentang guru kita pembunuh?
558
00:37:19,583 --> 00:37:20,708
Apa untungnya?
559
00:37:20,791 --> 00:37:22,750
Saya patut percayakan awak?
560
00:37:22,833 --> 00:37:25,750
Tidak, hingga saya buktikan
saya boleh dipercayai.
561
00:37:26,625 --> 00:37:29,583
Itu yang mereka jangka
dan saya tak seperti mereka.
562
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Awak perlu jawapan.
563
00:37:31,791 --> 00:37:36,458
Daripada wanita yang dah mati dan
beri mesej misteri dan separa kebenaran.
564
00:37:38,000 --> 00:37:40,375
- Kita perlu lebih.
- Sudah tentu.
565
00:37:40,458 --> 00:37:42,125
Sebab Rosalind masih hidup.
566
00:37:44,000 --> 00:37:45,541
Dowling kata dia dah mati.
567
00:37:45,625 --> 00:37:47,083
Dowling penjarakan dia.
568
00:37:48,333 --> 00:37:50,416
Saya di sini untuk bebaskan dia.
569
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Tak guna!
570
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
- Bukan hari ini.
- Apa ini?
571
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
Hentikan!
572
00:38:08,541 --> 00:38:10,625
Bawa Bloom. Saya uruskan budak ini.
573
00:38:11,291 --> 00:38:12,208
Bertenang.
574
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- Kami risau pasal awak.
- Gelabah habis.
575
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- Apa dia buat?
- Tiada apa-apa. Dia tak jahat.
576
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Bloom, dia bunuh Callum.
577
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
- Siapa cakap?
- Dowling, Silva, Harvey.
578
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- Ada bukti?
- Kenapa cakap kalau tak benar?
579
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
Kita tak tahu niat orang.
580
00:39:07,625 --> 00:39:09,875
Mungkin kita patut masuk dan berehat.
581
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Kamu pergilah. Jumpa di sana.
582
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Maaf kerana tinggalkan awak
dengannya. Dia patut…
583
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Dia tak culik saya. Saya okey.
584
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Betul.
585
00:39:20,291 --> 00:39:22,416
Saya gembira awak dah pulang.
586
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky?
587
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra, luahkan sajalah.
Saya rasa terseksa.
588
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Ayah tipu saya hari ini.
589
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
Betul tipu. Bila saya tanya,
dia kata demi kebaikan saya.
590
00:39:47,791 --> 00:39:49,416
Tak kisahlah alasan mereka.
591
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
Jangan tipu orang yang awak sayang.
592
00:39:52,708 --> 00:39:54,416
Kalau benar mereka penting.
593
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Saya nak beritahu sesuatu.
594
00:40:00,541 --> 00:40:02,541
Saya jumpa seseorang dan suka dia.
595
00:40:02,625 --> 00:40:05,041
Saya tak tahu reaksi awak,
jadi saya tak beritahu.
596
00:40:05,125 --> 00:40:06,583
Dah berminggu-minggu.
597
00:40:10,375 --> 00:40:12,291
Saya bercinta dengan abang awak.
598
00:40:23,666 --> 00:40:25,916
Baguslah awak beritahu saya.
Saya perlukannya.
599
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Kalau cita rasa teruk pun, Sam…
- Menarik secara objektif?
600
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
Sebenarnya dia mirip ayah saya
pada usia itu.
601
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Rambutnya gugur sekitar 19 tahun.
602
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Remaja botak. Sangat hebat.
603
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Bergembiralah.
604
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Tunggu. Itu beg pakaian Stella.
605
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Sekolah ini semakin teruk
sejak bonda hadirinya.
606
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Bonda boleh ajar kamu segalanya.
607
00:41:16,083 --> 00:41:18,583
Saya tak dapat ucap selamat tinggal
kepada kawan saya.
608
00:41:19,250 --> 00:41:21,166
Mereka bukan kawan kamu, Stella.
609
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky?
610
00:41:33,458 --> 00:41:35,250
Ceritalah apa yang berlaku.
611
00:41:35,333 --> 00:41:37,250
Saya beritahu apa yang perlu.
612
00:41:37,333 --> 00:41:40,333
Awak kata "Rapati Bloom.
Kami nak tahu tentang dia."
613
00:41:40,416 --> 00:41:43,208
Itu tak sama dengan,
"Bloom mungkin disasar pembunuh."
614
00:41:43,291 --> 00:41:44,916
Tugas awak penting,
615
00:41:45,000 --> 00:41:46,958
tapi awak perlu percayakan saya.
616
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Saya percaya.
617
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Awak pun tahu.
618
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Saya cuma mahu kebenaran.
619
00:41:53,583 --> 00:41:55,583
Salah satu pelajaran awak,
620
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
adakala askar perlu ikut saja arahan.
621
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Jadi biar saya ulang.
622
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Dapatkan kepercayaan Bloom,
siasat segalanya.
623
00:42:04,833 --> 00:42:08,333
Laporkan juga kepada saya
kejadian semasa perjalanan itu.
624
00:42:08,416 --> 00:42:11,333
Di situlah kesetiaan awak. Kepada saya.
625
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Kepada Alfea.
626
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Tiada orang lain.
627
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Jangan terhendap-hendap.
628
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Boleh saya bantu?
629
00:42:32,708 --> 00:42:33,958
Apa gelang itu?
630
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Penyekat Runik.
631
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Ia halang pari-pari guna magik.
632
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Ia kejam.
633
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Kulitnya luka.
634
00:42:50,833 --> 00:42:52,458
Awak pasti awak tak cedera?
635
00:42:54,250 --> 00:42:56,500
Saya okey. Dia tak apa-apakan saya.
636
00:42:57,083 --> 00:42:58,916
Lama awak bersamanya.
637
00:42:59,000 --> 00:43:00,791
Apa yang kamu berdua bualkan?
638
00:43:09,500 --> 00:43:10,833
Pakaian. Budak lelaki.
639
00:43:12,958 --> 00:43:14,666
Siapa boleh pandu lebih laju.
640
00:43:15,875 --> 00:43:18,041
Kami cuma bersiar-siar. Itu saja.
641
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Baiklah.
642
00:43:24,333 --> 00:43:27,166
Mungkin lain kali pilih kawan
dengan lebih wajar.
643
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Baiklah.
644
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Puan Peters?
645
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Ini Farah Dowling
dari Sekolah Antarabangsa Alfea.
646
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Kita mungkin berdepan dengan masalah.
647
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
Bloom hadapi kesukaran
sesuaikan diri di sini.
648
00:43:58,041 --> 00:43:59,708
Dia ada beritahu puan?
649
00:44:01,791 --> 00:44:04,708
Tidak. Tak perlu datang.
Saya pasti ia sementara.
650
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Tapi kalau dia cakap apa-apa
yang luar biasa,
651
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
jangan teragak-agak hubungi saya.
652
00:44:14,583 --> 00:44:16,833
Saya mahir mengendalikan situasi…
653
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
seperti ini.
654
00:45:03,208 --> 00:45:06,083
Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan