1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Ho guardato nella scrivania di Callum.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
L'ho trovata in uno dei cassetti.
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,166
Cos'è?
5
00:00:30,250 --> 00:00:31,375
Amalgama di ortica.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
- È…
- Una sostanza affascinante.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Il mercurio si può trovare
sia allo stato solido che…
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Ben.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Se qualcuno scoprisse la trappola
sull'ingresso per la cripta,
10
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
penserebbe automaticamente,
seppur erroneamente,
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
di usare questa per superarla.
12
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
E sei certa che Callum
abbia provato ad accedervi?
13
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
So che qualcuno l'ha fatto
14
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
e Callum non si vede da giorni.
15
00:00:59,916 --> 00:01:01,916
Quindi è il principale sospettato.
16
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Ma l'amalgama di ortica
fa parte dell'antica sapienza delle fate.
17
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
È rara.
18
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
E Callum non era una fata.
19
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
L'hanno aiutato.
20
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Sì, se hanno usato la magia per entrare.
21
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Beh, questo…
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
rileverà…
23
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
le tracce del tipo di magia
che è stata utilizzata.
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Consideratelo una sorta di…
25
00:01:33,583 --> 00:01:34,666
rilevatore magico…
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
di impronte digitali.
27
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Chi è?
28
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
29
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Sì.
30
00:01:51,416 --> 00:01:53,041
È stato ucciso dalla magia.
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,541
Almeno ora sappiamo dov'è finito.
32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
E che abbiamo un assassino
nella nostra scuola.
33
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Su cosa ti stai fissando?
34
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
POST
BLOOMERANG04
35
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
36
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Ancora?
37
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Sei tu che hai detto in giro
che è una changeling.
38
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Ora è la persona più interessante
della scuola.
39
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Se ne scorderanno tra un paio di giorni.
40
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Io non lo farò.
41
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
È uno di quegli strani film
sull'ossessione
42
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
in cui ti tingi i capelli, la uccidi
43
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
e poi indossi la sua pelle?
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Non essere disgustoso.
45
00:02:43,125 --> 00:02:44,625
La mia pelle è più bella.
46
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Beh,
47
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
immagino che dovrò lottare
per avere la tua attenzione.
48
00:02:57,416 --> 00:02:58,541
Continua a lottare.
49
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Un po' più a sinistra.
50
00:03:46,583 --> 00:03:48,208
Non hai trovato niente?
51
00:03:48,291 --> 00:03:50,458
Sostituisco Callum da due giorni.
52
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
E poi ti sto facendo un favore,
quindi sii riconoscente.
53
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Dai, non hai accettato il lavoro per me.
54
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Strano, perché mi ricordo che…
55
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
Te l'ho solo suggerito.
56
00:04:01,375 --> 00:04:04,041
Implorandomi di indagare sul tuo passato.
57
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Sembra una cosa da me,
58
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
ma per te è comunque una buona l'occasione
per fare colpo sulla Dowling.
59
00:04:11,666 --> 00:04:14,500
- Leccapiedi.
- Leccapiedi, davvero?
60
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
All'improvviso non so più leggere.
61
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Aspetta, ho detto "leccapiedi"?
62
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Intendevo
"buona amica molto intelligente".
63
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
- E bella e…
- Che forse non può aiutarti?
64
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
I fascicoli risalgono a quando
la Dowling è diventata direttrice.
65
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Il resto è archiviato chissà dove.
66
00:04:36,375 --> 00:04:39,416
O la Dowling voleva nasconderli
e li ha distrutti.
67
00:04:40,375 --> 00:04:44,958
Se scopro cosa succedeva ad Alfea,
potrei capire perché Rosalind mi ha…
68
00:04:45,041 --> 00:04:46,625
Cercherò ancora. Promesso.
69
00:04:47,625 --> 00:04:50,000
Devo comunque leggere tutti i fascicoli.
70
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Comunque, grazie.
71
00:04:53,041 --> 00:04:57,416
Insomma, visto che è la tua scusa
per non mangiare in mensa, era il minimo.
72
00:04:58,083 --> 00:05:01,000
La gente dice che sono una changeling.
E allora?
73
00:05:01,083 --> 00:05:05,250
- Non è la cosa più strana di me.
- Vero. Non sanno quanto russi.
74
00:05:06,333 --> 00:05:09,875
Come va? Bloom finge ancora
che le dicerie non la tocchino?
75
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
E tu di non uscire col fratello di Terra?
76
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Chi finge cosa?
77
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Oltre a Stella che finge di non temere
l'arrivo di sua madre.
78
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Potresti godertela un po' meno.
79
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Dici? Vedremo durante l'assemblea.
80
00:05:28,708 --> 00:05:29,750
Non dovete farlo.
81
00:05:29,833 --> 00:05:33,125
Non dovete riorganizzare
la vostra colazione solo per…
82
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
farmi compagnia,
come se fossi una sfigata.
83
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Sto bene.
84
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Sto bene!
85
00:05:42,458 --> 00:05:45,625
Devo andare a finire il saggio sui veleni,
quindi…
86
00:05:46,875 --> 00:05:47,833
ci vediamo dopo.
87
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Per la cronaca, non sta bene.
88
00:05:59,166 --> 00:06:01,291
È vera? La storia dei changeling?
89
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Assolutamente sì.
90
00:06:04,041 --> 00:06:07,916
Erano un modo per le fate rancorose
di vendicarsi del Mondo Umano.
91
00:06:08,000 --> 00:06:11,458
Metti una fata al posto di un bambino
e scateni il caos.
92
00:06:12,041 --> 00:06:15,041
I changeling portano guai.
Meglio tenerseli buoni.
93
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
O almeno provarci.
94
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Ci vediamo all'assemblea.
95
00:06:29,166 --> 00:06:33,250
Non so cosa sia più triste:
il fatto che speri che Terra lo perdoni
96
00:06:33,333 --> 00:06:36,583
o che abbia creduto alle stronzate
che gli hai rifilato.
97
00:06:36,666 --> 00:06:37,916
Non era tutto falso.
98
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
I changeling sono pericolosi.
Ci hai fatto un favore.
99
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Tecnicamente è stata Stella a rivelarlo.
100
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Il fatto che nessuno possa risalire a noi
è probabilmente una cosa buona.
101
00:07:00,833 --> 00:07:02,208
È solo un giorno, Stel.
102
00:07:02,916 --> 00:07:03,833
Mezza giornata.
103
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
Mezza giornata in cui tutti la adoreranno
come se fosse il sole.
104
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Beh, è la Regina della Luce.
105
00:07:14,000 --> 00:07:20,000
Ha voluto quest'assemblea per i Bruciati,
ma è qui per controllare i miei progressi.
106
00:07:20,958 --> 00:07:22,875
Hai chiesto aiuto alle altre?
107
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
A Bloom servirebbe una distrazione.
108
00:07:26,166 --> 00:07:28,541
Non ho bisogno di loro. Ho già te.
109
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
Ci sentiamo più tardi.
110
00:07:32,708 --> 00:07:33,958
Scrivimi quando vuoi.
111
00:07:35,041 --> 00:07:38,041
E ricorda che puoi farcela,
puoi affrontarla.
112
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Oh, Stella.
113
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Sei splendida.
114
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Ciao, mamma.
115
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- Ti serve aiuto?
- No, è un progetto speciale.
116
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Posso farcela tranquillamente da solo.
117
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Ma se vuoi scortecciare l'ortensia per me…
118
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Ah, già, forse dovrei finire i compiti.
119
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Davvero?
120
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Mi sembrava li avessi finiti.
121
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Ehi, Terra. Possiamo…
122
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
Anche se capisco
che la tradizione patriarcale
123
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
vi impone di salvarmi dalle difficoltà,
ci penso io.
124
00:09:20,458 --> 00:09:23,541
- Non hai risposto ai miei messaggi.
- Avevo da fare.
125
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Volevo dirti che mi dispiace.
126
00:09:28,041 --> 00:09:30,000
- Sei stata gentile con me…
- Già.
127
00:09:30,583 --> 00:09:31,958
Sono una brava persona.
128
00:09:33,416 --> 00:09:35,291
Credo che lo sia anche tu, ma…
129
00:09:35,791 --> 00:09:38,000
scoprirlo non mi interessa più.
130
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Ti do un consiglio.
131
00:09:43,666 --> 00:09:45,208
Attento a chi dai fiducia.
132
00:09:48,750 --> 00:09:50,375
Vorrei comunque dargliele.
133
00:09:57,000 --> 00:09:58,625
È ARRIVATA.
134
00:09:58,708 --> 00:10:02,208
Bene, ragazzi, ci vediamo all'assemblea.
135
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Regina Luna.
136
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Se le serve qualcosa…
137
00:10:29,375 --> 00:10:30,791
Sei gentile, Aisha,
138
00:10:30,875 --> 00:10:33,625
ma ho molte meno pretese
di quanto immagini.
139
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Il tuo assistente è morto.
140
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
In questo ufficio.
141
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Avrai un'idea di ciò che è successo.
142
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Callum è morto?
143
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Secondo la Dowling
aveva un'emergenza familiare, quindi…
144
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Mente.
145
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Sì. Sconvolgente.
146
00:11:18,458 --> 00:11:20,708
Non avrà distrutto i vecchi registri?
147
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
- Cosa?
- Quelli che la precedono.
148
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
E se li avesse distrutti?
149
00:11:24,916 --> 00:11:27,625
Stai scherzando?
Quella donna adora la carta.
150
00:11:27,708 --> 00:11:30,541
Mi sono offerta
di digitalizzare i fascicoli
151
00:11:30,625 --> 00:11:33,041
e mi ha guardata come se fossi un'aliena.
152
00:11:33,125 --> 00:11:35,750
- Saranno da qualche parte.
- Magari nell'ala est.
153
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Bloom? L'assemblea è obbligatoria.
154
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- Quindi saranno tutti distratti.
- Bloom.
155
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Non ti chiedo di venire.
156
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
È una pessima idea.
157
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Anche andare all'assemblea
e farmi fissare da tutti quanti.
158
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Non me ne starò a sentirli spettegolare,
159
00:11:52,875 --> 00:11:56,958
soprattutto se non conosco la verità.
Devo trovare delle risposte.
160
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Va bene.
161
00:11:59,208 --> 00:12:03,625
Ti è venuta un'emicrania terribile
e non riuscivi a stare in piedi. Va bene?
162
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Oddio!
163
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Che ci fai quaggiù?
164
00:12:54,583 --> 00:12:55,708
Dove andiamo?
165
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Mi stai sempre appiccicato, eh?
166
00:13:00,416 --> 00:13:02,916
L'assemblea obbligatoria non mi interessa.
167
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Allora, vieni o no?
168
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Oh, sì.
169
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
AREA RISERVATA
VIETATO L'ACCESSO
170
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- È assurdo che sia la madre di Stella.
- Vero?
171
00:13:49,208 --> 00:13:52,166
Fata potentissima e modesta?
Una leader perfetta.
172
00:13:52,250 --> 00:13:53,625
Farà impazzire Stella.
173
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Eccoci.
174
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Ho sempre avuto un rapporto
di amore e odio con le assemblee,
175
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
quando frequentavo Alfea.
176
00:14:03,333 --> 00:14:05,125
Mi piaceva saltare le lezioni.
177
00:14:05,666 --> 00:14:06,791
Odiavo le prediche.
178
00:14:06,875 --> 00:14:08,916
NASCONDERTI TI PIACE. È UN TUO FETISH?
179
00:14:09,000 --> 00:14:10,625
Ma non sono qui per questo.
180
00:14:12,166 --> 00:14:14,583
Sono qui per trattarvi da adulti.
181
00:14:14,666 --> 00:14:16,041
VEDRAI DOPO L'ASSEMBLEA
182
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Per parlare dei Bruciati.
183
00:14:19,833 --> 00:14:22,083
Ad alcuni di voi non interesserà.
184
00:14:22,166 --> 00:14:24,375
NON MINACCIARMI CON DEL DIVERTIMENTO.
185
00:14:24,458 --> 00:14:25,958
Non si vedono da anni.
186
00:14:26,041 --> 00:14:27,000
PROVA A FERMARMI
187
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
- Musa.
- Sì?
188
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Cosa sta passando Stella?
È infelice, vero?
189
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Aspetta.
190
00:14:34,666 --> 00:14:36,708
Molti di voi sanno dai genitori
191
00:14:36,791 --> 00:14:39,958
com'erano le cose
prima che la gente dell'Oltre Mondo…
192
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Che diavolo?
193
00:14:41,625 --> 00:14:44,625
Non siamo qui solo per i Bruciati.
C'è dell'altro.
194
00:14:44,708 --> 00:14:46,416
…che hanno portato nel regno.
195
00:14:46,500 --> 00:14:51,333
Per decenni, famiglie e villaggi
sono stati distrutti da questi mostri
196
00:14:51,416 --> 00:14:53,916
che hanno gettato nel caos
il nostro mondo.
197
00:14:54,416 --> 00:14:56,416
Allora, che anno cerchiamo?
198
00:14:56,500 --> 00:14:59,833
Sono nata nel 2004.
Cerca qualcosa che risalga ad allora.
199
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Non so se troveremo foto di fate incinte,
Bloom.
200
00:15:03,125 --> 00:15:07,041
Sarà un po' meno esplicito,
tipo vestiti ampi, maglioni larghi,
201
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
una pila di libri davanti alla pancia.
202
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Senti, se intendi giudicarmi,
203
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
unisciti a tutti gli altri
e fallo alle mie spalle.
204
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Nessuno ti giudica.
205
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- Davvero?
- Sì.
206
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
Quando vedo la gente sussurrare
è difficile restare calma
207
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
e trattenermi dall'urlargli addosso
quanto sono stronzi.
208
00:15:30,000 --> 00:15:31,291
Vuoi la verità?
209
00:15:31,916 --> 00:15:33,583
Questa situazione fa schifo.
210
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Sì, beh, il mondo è pieno di stronzi.
211
00:15:38,416 --> 00:15:40,083
Devi solo trovare le persone giuste.
212
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Questa è nuova.
213
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
È tuo padre?
214
00:15:59,333 --> 00:16:00,500
Conosceva Rosalind?
215
00:16:03,166 --> 00:16:05,291
Il suo comandante era una donna. Io…
216
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Gli assomigli.
217
00:16:10,208 --> 00:16:11,583
E mi comporto come lui.
218
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
E magari un giorno,
se lavorerò abbastanza duramente,
219
00:16:15,541 --> 00:16:17,916
sarò la metà del guerriero che era lui.
220
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Mi dispiace.
221
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Abitudine.
222
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
È strano?
223
00:16:28,875 --> 00:16:32,375
Sentirsi come se tutti
conoscessero tuo padre meglio di te?
224
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Non quanto non conoscerlo affatto.
225
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Questo posto…
226
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea è casa mia da tutta la vita.
227
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Non riesco…
a immaginare cosa provi, Bloom,
228
00:16:51,916 --> 00:16:54,000
quanto debba sembrarti impossibile.
229
00:16:59,625 --> 00:17:02,416
A quanto pare
non siamo gli unici fuorilegge.
230
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
- Cosa hai percepito?
- La Dowling è in ansia.
231
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Il suo assistente è morto.
232
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Anche Silva è in allerta,
come se ci fosse una minaccia.
233
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
E mio padre?
234
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Ha paura, davvero tanta.
235
00:17:20,416 --> 00:17:23,708
Prima stava facendo qualcosa
con le pietre del Braciere.
236
00:17:24,250 --> 00:17:26,958
Per tracciare la magia.
Ora ce l'ha la Dowling.
237
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Il conflitto è all'orizzonte.
238
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Stiamo cercando almeno cinque Bruciati
in tutta Solaria.
239
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
La minaccia è seria.
240
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
E sempre peggiore.
241
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
È ora…
242
00:17:42,708 --> 00:17:44,875
che ognuno di voi presti attenzione.
243
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Davvero siete venuti qui
a guardare spazzatura impolverata?
244
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Chi pensa che la storia sia spazzatura
è spazzatura.
245
00:17:54,541 --> 00:17:57,541
Non esserlo anche tu.
Forse erano solo preliminari.
246
00:17:57,625 --> 00:18:02,125
Di certo non scopano, Bea.
Allora sì che Sky sarebbe interessante.
247
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
No, infatti.
Ma eravamo soli, il che era piacevole.
248
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Oh, una tresca emotiva.
È addirittura peggio.
249
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Oh, adoro le porte chiuse!
250
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
Chissà che c'è qui.
251
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Non lo so.
252
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Ma solo Silva ha la chiave.
253
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
Allora come entriamo?
254
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
Non entriamo.
255
00:18:20,916 --> 00:18:23,916
Ma potrebbe esserci qualcosa.
Sono qui per questo.
256
00:18:24,000 --> 00:18:26,625
- Quando vedrò Silva, glielo chiederò.
- Sky…
257
00:18:26,708 --> 00:18:29,708
Più dici di no, più lei lo vuole.
Arrenditi.
258
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Devo spiegarti cos'è il consenso?
259
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Mi dite cosa ci fate voi qui?
260
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Siamo dalla tua parte.
261
00:18:36,000 --> 00:18:39,916
Non voglio aiuto dalle persone
che hanno deriso la mia amica.
262
00:18:40,000 --> 00:18:43,416
So che il video era eccessivo,
ma io non ho detto niente.
263
00:18:43,958 --> 00:18:45,166
Ero una spettatrice.
264
00:18:45,958 --> 00:18:47,916
Se vuoi arrabbiarti con qualcuno,
265
00:18:48,000 --> 00:18:51,166
prenditela con lo stronzo
che dice in giro che sei una changeling.
266
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Non è così
che pensavo mi avresti fottuto oggi, Bea.
267
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
È vero?
268
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Ok, se San Sky vuole farmi la predica,
io me ne vado.
269
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Va tutto bene.
270
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
No.
271
00:19:06,958 --> 00:19:08,041
Non va tutto bene.
272
00:19:11,291 --> 00:19:15,125
Ma guarda un po'.
Finalmente sole tra donne.
273
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Sul serio? Scappi via da me?
274
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Va bene.
275
00:19:22,083 --> 00:19:25,750
- Dimmi quanto faccio schifo.
- È così. Da sempre.
276
00:19:26,250 --> 00:19:28,458
- Ma da quando…
- Cosa, esattamente?
277
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Dillo. Non vedo l'ora.
278
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Bene. Sei diventato un vero cazzone
da quando ti scopi Beatrix.
279
00:19:35,125 --> 00:19:36,083
Non ne hai idea.
280
00:19:36,166 --> 00:19:38,583
- Prendila sul serio, Riven.
- Lo faccio.
281
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Beatrix mi piace.
282
00:19:41,041 --> 00:19:44,250
È l'unica in questa scuola
a cui piaccio per come sono.
283
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
E io cosa sarei?
284
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
Uno che si crede migliore di me.
285
00:19:51,500 --> 00:19:55,291
E perché te la prendi con me?
Sei tu quello con la ragazza.
286
00:19:55,791 --> 00:19:59,333
Smettila di provarci con le altre,
se hai la tua principessa.
287
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
- Non è così.
- Sicuro?
288
00:20:01,541 --> 00:20:05,083
Perché è quello che pensano tutti.
Compresa Stella.
289
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
A ripensarci,
290
00:20:08,541 --> 00:20:11,708
sarà per questo che mi ha detto
che Bloom è una changeling.
291
00:20:21,708 --> 00:20:24,708
Sono tesi.
Qualunque cosa sia, non sta andando bene.
292
00:20:24,791 --> 00:20:27,916
Trovo difficile credere
che abbiano un secondo fine.
293
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Neanch'io vorrei, ma…
294
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Hanno tutti più pensieri di quanto sembri.
Soprattutto i genitori.
295
00:20:41,541 --> 00:20:42,958
Ci vediamo nella suite.
296
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
- Ci ha quasi beccati.
- Bene.
297
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
298
00:21:03,416 --> 00:21:04,750
Strani fetish a parte,
299
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
tu mi piaci
300
00:21:08,000 --> 00:21:09,791
e voglio uscire allo scoperto.
301
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
E a me piace
avere qualcosa di solo nostro.
302
00:21:17,625 --> 00:21:19,291
Senti, non è solo per Terra.
303
00:21:20,125 --> 00:21:22,750
Se tutta la scuola
scopre che stiamo insieme,
304
00:21:22,833 --> 00:21:26,666
dovrò sentire le loro reazioni,
positive o negative che siano.
305
00:21:27,333 --> 00:21:29,458
Lo so, ma ti deve importare?
306
00:21:30,166 --> 00:21:32,000
Vorrei che fosse così semplice.
307
00:21:33,791 --> 00:21:36,750
Senza offesa,
ma essere empatici sembra uno schifo.
308
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Anche uscire con una di loro
non sembra facile.
309
00:21:39,375 --> 00:21:40,500
Ma ne vale la pena.
310
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Quindi…
311
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
312
00:21:47,458 --> 00:21:50,666
Credi che sia stata lei
a portarti nel Mondo Umano?
313
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Era davvero feroce.
314
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Avevi detto di non sapere chi fosse.
315
00:21:59,916 --> 00:22:03,166
Tu non volevi dirmi perché
e io non ho voluto dirti chi.
316
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Comunque non importa,
perché ho trovato solo vicoli ciechi.
317
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
A parte questo.
318
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
- Allora entriamo.
- È chiusa.
319
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
E tu sei una fata del fuoco.
320
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Ti ho vista in classe. Sei potente.
321
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
La domanda è…
322
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
quanto potente?
323
00:22:25,791 --> 00:22:28,750
Se volessi,
potrei oltrepassare questa porta.
324
00:22:28,833 --> 00:22:31,666
Darei fuoco a tutta la scuola,
ma la potenza…
325
00:22:32,166 --> 00:22:33,291
non è un problema.
326
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
Buono a sapersi.
327
00:22:37,125 --> 00:22:39,458
È che… non voglio mettere nei guai Sky.
328
00:22:39,541 --> 00:22:40,666
SEI ANCORA LÌ?
329
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Ma vuoi delle risposte.
330
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
NO. DRAMMI NELLA SUITE. CI SENTIAMO DOPO.
331
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Potrei…
332
00:22:54,000 --> 00:22:55,250
incendiare i cardini.
333
00:22:56,333 --> 00:22:58,458
O possiamo forzare la serratura.
334
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Sì, così è più pulito.
335
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
AREA RISERVATA
VIETATO L'ACCESSO
336
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Sapevo che Alfea
aveva un passato militare, ma…
337
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
rimane una scuola.
Questa sembra una sala di guerra.
338
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Non sembra una sala di guerra. Lo è.
339
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Un luogo dove gente losca e pericolosa
decide chi vive e chi muore.
340
00:23:57,375 --> 00:23:59,083
Cosa vuoi che faccia la luce?
341
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Ricorda il tuo obiettivo.
342
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Tu controlli la luce.
343
00:24:10,166 --> 00:24:11,791
Non è lei a controllare te.
344
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Ottimo lavoro.
345
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Ditemi che era uno scherzo.
346
00:24:27,791 --> 00:24:31,916
Le hai detto di fare un arcobaleno
per dimostrare il suo potere?
347
00:24:34,500 --> 00:24:37,041
Ne abbiamo parlato lo scorso semestre.
348
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
La riabilitazione magica richiede tempo.
349
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
Non l'ho rimandata ad Alfea per questo.
350
00:24:43,291 --> 00:24:47,208
Ma perché hai promesso di sistemarla
dopo l'incidente con Ricki.
351
00:24:47,291 --> 00:24:51,041
Un incidente accaduto
a causa di un addestramento opprimente.
352
00:24:56,416 --> 00:24:58,875
Quando sarà pronta,
passeremo a magie più potenti.
353
00:24:58,958 --> 00:25:00,375
Ci vorrà del tempo.
354
00:25:00,458 --> 00:25:03,875
Devo dirti quante minacce affrontiamo
mentre prendi tempo?
355
00:25:04,541 --> 00:25:06,500
- Mamma…
- Non interrompermi.
356
00:25:09,333 --> 00:25:13,416
Solaria è il regno più potente
dell'Oltre Mondo e lei è la sua erede.
357
00:25:13,916 --> 00:25:15,708
Un'estensione di quella forza.
358
00:25:15,791 --> 00:25:19,125
Sta funzionando.
Il mio potere è cresciuto molto…
359
00:25:19,208 --> 00:25:21,416
Non interrompermi.
360
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Ho accecato un Bruciato.
361
00:25:23,166 --> 00:25:25,208
Con precisione e abilità.
362
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
Credi che quello sia potere?
363
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Ti prego, basta.
364
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Quando controlli la luce,
365
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
controlli ciò che la gente vede.
366
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
E nonostante ciò che dice la gente,
367
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
le apparenze sono tutto.
368
00:26:02,125 --> 00:26:03,833
Tu lo sai bene, Farah.
369
00:26:05,833 --> 00:26:08,458
Visto quanto ti ho aiutato a mantenerle.
370
00:26:10,791 --> 00:26:15,000
Ci siamo impegnate entrambe
per preservare la reputazione di Solaria.
371
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, ottimo lavoro. Puoi andare.
372
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
373
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Stai bene?
374
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Sì. Certo che sì.
375
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Credi ancora che la paura
sia una buona motivazione.
376
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
Non considerarti immune a essa.
377
00:26:54,541 --> 00:26:56,791
Tu fai quello che dico io, Farah.
378
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
E il mio umore può cambiare.
379
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
È UN MOSTRO. DOVE SEI?
380
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Mi serve un aggiornamento.
381
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Adesso.
382
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Va tutto bene?
383
00:27:28,541 --> 00:27:29,458
Non ora, Terra.
384
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Qualcosa non ha funzionato? Perché…
385
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Ho detto non ora!
386
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Mi dispiace, tesoro.
387
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Sto bene, grazie.
388
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Se succedesse qualcosa me lo diresti,
vero?
389
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Certo che lo farei.
390
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Mi ha mentito guadandomi negli occhi.
Perché mentono?
391
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
Forse devono farlo. La regina Luna…
392
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
sembra avere molti segreti.
393
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Qualunque cosa sia,
cercano di fare la cosa giusta.
394
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Lo fanno sempre.
395
00:28:13,375 --> 00:28:16,500
Allora dimmi: "Terra, non posso dirtelo".
Non mentire.
396
00:28:17,583 --> 00:28:21,333
Ha fatto qualcosa per la Dowling
con le pietre del Braciere, no?
397
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Servono a rilevare la magia,
che è ciò che stavano facendo.
398
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Quindi abbiamo un cadavere
e degli adulti preoccupati.
399
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
- Forse credono sia stata una fata.
- Una fata lì presente.
400
00:28:34,041 --> 00:28:36,458
Ma erano nervosi,
quindi non l'hanno trovata.
401
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Ragazze, Bloom è qui?
402
00:28:40,541 --> 00:28:43,666
Silva ti ha detto cos'è successo?
Deve averlo fatto.
403
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
È questo il dramma di cui parlava Bloom?
404
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Non c'è nessun dramma.
405
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Ok, ora mi sono perso.
406
00:28:49,500 --> 00:28:53,500
Credono che una fata abbia ucciso Callum
e volevano scoprire chi all'assemblea,
407
00:28:53,583 --> 00:28:55,666
ma hanno fallito
perché lui o lei non era lì,
408
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
quindi ora non ci fidiamo di nessuno.
409
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Merda.
410
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
411
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
È strano.
Rosalind era a malapena a scuola nel 2004.
412
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Non mi dire.
413
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Stava guidando la crociata
contro i Bruciati.
414
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Devo solo scoprire dov'era a dicembre,
quando sono nata.
415
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Sei nata nel dicembre del 2004?
416
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Sì. Il mio certificato di nascita
dice il 12 dicembre,
417
00:29:25,416 --> 00:29:27,666
ma forse è stato qualche giorno prima.
418
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
Avrebbe senso.
419
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
GRUPPO DELLE WINX
3 NOTIFICHE
420
00:29:31,625 --> 00:29:32,583
DOVE SEI?
421
00:29:32,666 --> 00:29:35,041
Credo sia la sua agenda di quell'anno.
422
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
È piuttosto irritante.
423
00:29:38,125 --> 00:29:40,541
GRUPPO DELLE WINX
4, 5, 6, 7 NOTIFICHE
424
00:29:40,625 --> 00:29:44,000
Stupide chat di gruppo. Ci penserò dopo.
425
00:29:45,583 --> 00:29:46,416
Quindi…
426
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
SKY
427
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
…sembra che…
428
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
Rosalind fosse in un luogo
chiamato Aster Dell.
429
00:29:53,041 --> 00:29:57,541
Forse i miei genitori non erano studenti.
Magari venivano da Aster Dell.
430
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Hai detto Aster Dell?
431
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Sì.
432
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Puoi riattivare quella specie di mappa?
433
00:30:07,000 --> 00:30:09,583
- Potrei trovarla.
- Non serve. So dov'è.
434
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Vuoi andarci?
435
00:30:11,833 --> 00:30:13,458
Cosa? Tipo…
436
00:30:14,458 --> 00:30:15,291
adesso?
437
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
È a poche ore da qui.
438
00:30:20,333 --> 00:30:22,875
Salti l'assemblea, menti a Sky,
439
00:30:23,750 --> 00:30:25,250
irrompi in una stanza segreta.
440
00:30:25,333 --> 00:30:26,750
E ora vuoi arrenderti?
441
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Dico solo che si sta facendo tardi
442
00:30:29,583 --> 00:30:32,666
e che forse non voglio andarci
con una sconosciuta.
443
00:30:32,750 --> 00:30:35,208
Ti ho aiutata più di chiunque altro.
444
00:30:35,291 --> 00:30:37,958
E anch'io ti conosco a malapena.
445
00:30:39,500 --> 00:30:41,750
Ma forse la Dowling ti dirà tutto,
446
00:30:41,833 --> 00:30:45,375
ora che hai trovato la stanza segreta
che tiene sotto chiave.
447
00:30:48,291 --> 00:30:49,500
Come ci arriviamo?
448
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
Me ne occupo io.
449
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- Dov'è?
- Chi?
450
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
La ninfomane instabile
che ti tiene al guinzaglio.
451
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- Dov'è?
- Non lo so.
452
00:31:03,958 --> 00:31:06,583
Beatrix non è chirurgicamente attaccata
a me.
453
00:31:06,666 --> 00:31:08,208
- Perché?
- Cerco Bloom.
454
00:31:08,291 --> 00:31:10,416
Beatrix era con lei…
455
00:31:10,500 --> 00:31:11,875
Sul serio?
456
00:31:12,375 --> 00:31:15,500
Ti ho mandato 20 messaggi
e tu stai cercando Bloom?
457
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Bene, divertitevi.
458
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
- Sono impegnato.
- Anch'io.
459
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Ho bisogno di te.
460
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom è scomparsa.
461
00:31:24,583 --> 00:31:27,083
Non so se è in pericolo o se si nasconde.
462
00:31:28,166 --> 00:31:31,666
Probabilmente perché hai detto a tutti
che è una changeling.
463
00:31:33,416 --> 00:31:34,625
Non volevo ferirla.
464
00:31:34,708 --> 00:31:36,875
Dici di non voler essere come tua madre,
465
00:31:37,500 --> 00:31:41,333
ma non fai che trattare gli altri
esattamente come lei tratta te.
466
00:31:44,541 --> 00:31:46,041
Quindi ho chiuso, Stella.
467
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Per sempre.
468
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Che aspetti?
469
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Hai rubato un'auto?
470
00:32:15,958 --> 00:32:18,000
Sai rubare un'auto?
471
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
So fare molte cose.
472
00:32:21,958 --> 00:32:24,166
Era nell'ala est con Bloom.
473
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
- Perché Bloom era lì?
- Che importa?
474
00:32:26,750 --> 00:32:28,875
Beatrix non era all'assemblea.
475
00:32:30,333 --> 00:32:33,083
Oddio, lo sappiamo!
Qualcuno ha ucciso Callum
476
00:32:33,166 --> 00:32:35,375
e l'assemblea serviva a scoprire chi.
477
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
- Evitiamo le stronzate?
- Terra!
478
00:32:37,500 --> 00:32:39,291
No, non puoi zittirmi.
479
00:32:39,375 --> 00:32:41,791
Se capita qualcosa a Bloom
perché non ci hai detto…
480
00:32:41,875 --> 00:32:44,958
Non sentiamo Bloom da ore
e nessuno ha visto Beatrix.
481
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Lo sanno.
482
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Hanno steso una guardia
e preso un fuoristrada.
483
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
La troveremo. Ve lo prometto.
484
00:33:20,125 --> 00:33:23,833
Aster Dell era una città, no?
Sei certa che sia il posto giusto?
485
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Ne sono certa.
486
00:33:27,583 --> 00:33:31,125
Come fa a essere sulla mappa
se è sul fianco di una montagna?
487
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Che posto è questo?
488
00:33:44,458 --> 00:33:47,041
Non sei l'unica fata potente di Alfea.
489
00:33:48,291 --> 00:33:49,375
Beatrix, che fai?
490
00:34:00,125 --> 00:34:01,541
Benvenuta ad Aster Dell.
491
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Era un posto bellissimo.
492
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
Pieno di gente che voleva vivere in pace.
493
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Finché i Bruciati
non circondarono l'insediamento
494
00:34:19,708 --> 00:34:23,125
e un'unità militare di Alfea
decise che la loro distruzione
495
00:34:23,208 --> 00:34:25,708
era più importante della vita della gente.
496
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Non è reale, dev'essere un trucco.
497
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Ho perforato il velo magico
messo dalla regina
498
00:34:31,500 --> 00:34:34,750
per nascondere le atrocità avvenute qui.
Pensaci.
499
00:34:35,333 --> 00:34:38,208
Volevano cancellare un crimine di guerra.
500
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Io sono nata qui
501
00:34:43,208 --> 00:34:45,000
e la mia famiglia è morta qui.
502
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Due giorni
prima della tua presunta nascita.
503
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Quindi pensi che…
504
00:34:53,666 --> 00:34:55,125
i miei siano stati uccisi qui?
505
00:34:56,458 --> 00:34:58,250
Non lo penso. Lo so per certo.
506
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Perché sono morti tutti.
507
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
A parte me…
508
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
e te.
509
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
- Come fai a saperlo?
- L’ho visto.
510
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
I cadaveri, la morte.
511
00:35:10,916 --> 00:35:12,541
Poi qualcuno mi ha presa.
512
00:35:14,000 --> 00:35:15,125
Mi ha portata via.
513
00:35:16,458 --> 00:35:20,333
Mentre fuggivamo, li ho visti
camminare tra i cadaveri come eroi.
514
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Chi hai visto?
515
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
La Dowling.
516
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva.
517
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
518
00:35:27,458 --> 00:35:30,791
Eri una bambina. Come sai che è vero?
Come…
519
00:35:30,875 --> 00:35:34,875
La donna che mi ha salvato
mi ha impresso quel ricordo nella memoria.
520
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Ti suona familiare?
521
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
522
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Ti ha salvato lei?
523
00:35:42,708 --> 00:35:43,916
Ha salvato entrambe.
524
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Era piena di rimorsi,
525
00:35:46,750 --> 00:35:52,041
non voleva uccidere degli innocenti,
anche a costo di risparmiare dei Bruciati.
526
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Ma la Dowling, Silva e Harvey
non erano d'accordo.
527
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Hanno preso il potere e finito il lavoro.
528
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
No. So che mi hanno mentito, Beatrix,
ma non sono mostri.
529
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Allora perché lo nascondono?
530
00:36:23,833 --> 00:36:27,458
Quando mi hai chiesto di Rosalind,
non sapevo cosa pensare.
531
00:36:28,750 --> 00:36:33,500
Poi ho scoperto che sei una changeling
e ho iniziato a mettere insieme i pezzi.
532
00:36:34,708 --> 00:36:36,416
Ma non ero sicura, fino a oggi.
533
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Significa che lo sei anche tu?
534
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Una changeling?
535
00:36:44,041 --> 00:36:46,375
Rosalind mi ha lasciata
da una sua conoscenza
536
00:36:46,458 --> 00:36:48,416
e ha nascosto te nel Mondo Umano.
537
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Perché i miei veri genitori erano…
538
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
Sono morti.
539
00:36:56,916 --> 00:36:57,958
È dura.
540
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
Mi ci sono voluti anni
per capire cosa significasse quel ricordo.
541
00:37:03,875 --> 00:37:07,166
Allora perché la Dowling
mi ha portata nell'Oltre Mondo?
542
00:37:07,250 --> 00:37:11,250
Forse non ha ancora collegato.
Fossi in te, lascerei le cose così.
543
00:37:11,333 --> 00:37:14,458
È proprio ciò che diresti
se ti fossi inventata tutto.
544
00:37:15,000 --> 00:37:16,416
Così non lo scoprirei.
545
00:37:16,500 --> 00:37:19,458
Perché inventare una storia
su degli insegnanti assassini?
546
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
Cosa ci guadagno?
547
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Quindi dovrei semplicemente fidarmi?
548
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
No, finché non mi sarò dimostrata degna.
549
00:37:26,541 --> 00:37:29,666
Diversamente da ciò
che si aspettano a scuola.
550
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Tu vuoi risposte.
551
00:37:31,791 --> 00:37:33,250
Sì, da una donna morta
552
00:37:33,333 --> 00:37:36,458
che ha lasciato solo messaggi criptici
e mezze verità.
553
00:37:37,916 --> 00:37:40,000
- Ci serve altro.
- E lo troveremo.
554
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Perché Rosalind è viva.
555
00:37:44,208 --> 00:37:47,166
- La Dowling dice che è morta.
- L'ha imprigionata.
556
00:37:48,166 --> 00:37:49,833
Sono ad Alfea per liberarla.
557
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Merda!
558
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Non oggi.
559
00:38:02,583 --> 00:38:03,791
Cosa sono?
560
00:38:06,375 --> 00:38:10,041
- Smettetela! Fermi!
- Prendi Bloom. Ci pensiamo noi.
561
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Calmati.
562
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- Eravamo preoccupate.
- Da morire.
563
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- Che ha fatto quella stronza?
- Niente. Non è un mostro.
564
00:38:51,625 --> 00:38:53,166
Bloom, ha ucciso Callum.
565
00:38:54,000 --> 00:38:56,500
- Chi lo dice?
- La Dowling, Silva, Harvey.
566
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- Ne avete le prove?
- Perché mentire?
567
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
Non si può mai sapere.
568
00:39:08,125 --> 00:39:11,833
- Forse è meglio riposare un po'.
- Voi andate. Ci vediamo lì.
569
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Mi dispiace di averti lasciata con lei.
Non…
570
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Non mi ha rapita. Sto bene.
571
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Davvero.
572
00:39:20,291 --> 00:39:22,666
Sono solo… felice che tu sia tornata.
573
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky?
574
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra, dillo e basta. Mi stai uccidendo.
575
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Mio padre mi ha mentito.
576
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
Quando l'ho accusato,
ha finto che fosse per il mio bene.
577
00:39:47,875 --> 00:39:49,416
Non ci sono scuse.
578
00:39:49,500 --> 00:39:53,833
Non è giusto mentire alle persone
a cui vuoi bene, se contano per te.
579
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Devo dirti una cosa.
580
00:40:00,541 --> 00:40:02,541
C'è un ragazzo che mi piace molto,
581
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
ma non sapevo come avresti reagito,
quindi non te l'ho detto.
582
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Sto con tuo fratello.
583
00:40:23,666 --> 00:40:25,916
Grazie per la sincerità. Mi serviva!
584
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Anche se hai gusti pessimi. Sam è…
- Attraente?
585
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
È identico a mio padre a quell'età.
586
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Ha perso i capelli a 18, forse 19 anni.
587
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Teenager calvi. Davvero forte.
588
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Buon divertimento.
589
00:40:43,583 --> 00:40:45,541
Quelle sono le valigie di Stella.
590
00:41:06,541 --> 00:41:09,375
Questa scuola è cambiata,
rispetto ai miei tempi.
591
00:41:11,375 --> 00:41:14,041
A casa ti insegnerò
tutto ciò che devi sapere.
592
00:41:16,041 --> 00:41:18,375
Potevi lasciarmi salutare i miei amici.
593
00:41:19,250 --> 00:41:20,916
Non sono tuoi amici, Stella.
594
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky?
595
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
- Dovevi dirmi la verità.
- Ti ho detto ciò dovevi sapere.
596
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Hai detto che volevi saperne di più
su Bloom.
597
00:41:40,333 --> 00:41:43,208
Non che rischiava di essere assassinata.
598
00:41:43,291 --> 00:41:46,958
Ciò che stai facendo è importante,
ma devi fidarti di me.
599
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Mi fido di te.
600
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Lo sai bene.
601
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Ma devo sapere tutta la verità.
602
00:41:53,583 --> 00:41:55,583
Una lezione che devi imparare
603
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
è che a volte un soldato
deve solo eseguire gli ordini.
604
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Quindi te li ripeto.
605
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Devi conquistare la fiducia di Bloom
e scoprire ciò che puoi,
606
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
compreso cos'è successo oggi,
per poi riferirmelo.
607
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Ecco a chi devi la tua lealtà, Sky. A me.
608
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Ad Alfea.
609
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Nessun altro.
610
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Non startene lì.
611
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Posso aiutarti?
612
00:42:32,583 --> 00:42:33,958
Cos'erano quei bracciali?
613
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Limitatori runici.
614
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Impediscono di usare la magia.
615
00:42:42,125 --> 00:42:43,375
È stata una crudeltà.
616
00:42:45,750 --> 00:42:47,375
Le avete lacerato la pelle.
617
00:42:51,000 --> 00:42:52,458
Sei sicura di star bene?
618
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Sì, non mi ha fatto del male.
619
00:42:57,125 --> 00:43:00,833
Sei stata con Beatrix per un bel po'.
Di cosa avete parlato?
620
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Vestiti. Ragazzi.
621
00:43:12,958 --> 00:43:14,500
Chi sa guidare più veloce.
622
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
È stata una scorribanda, nient'altro.
623
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Beh…
624
00:43:24,250 --> 00:43:27,166
forse in futuro
sceglierai una compagnia migliore.
625
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Può contarci.
626
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Sig.ra Peters?
627
00:43:45,750 --> 00:43:49,000
Sono Farah Dowling
della scuola internazionale di Alfea.
628
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Temo che potremmo avere un problema.
629
00:43:55,000 --> 00:43:59,708
Bloom sta avendo difficoltà ad adattarsi.
Per caso le ha detto qualcosa?
630
00:44:01,833 --> 00:44:04,708
No. Non serve venire qui.
Di certo si sistemerà.
631
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Ma se dovesse dirle qualcosa
fuori dall'ordinario,
632
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
non esiti a chiamarmi.
633
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Sono brava a gestire queste…
634
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situazioni.
635
00:45:23,708 --> 00:45:25,666
Sottotitoli: Ambra Santoro