1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:19,958 --> 00:00:22,375
Aku menggeledah kamar dan meja Callum.
3
00:00:24,041 --> 00:00:26,125
Aku temukan ini di salah satu laci.
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
Apa ini?
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,375
Nettle Amalgam.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
- Ini…
- Zat yang menarik.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Begini, air raksa bisa berbentuk padat
atau…
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Ben.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Jika seseorang temukan jebakan
di pintu masuk makam bawah tanah,
10
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
mereka akan berasumsi, meski salah,
11
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
itu akan melumpuhkan jebakan.
12
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
Kau yakin
Callum mencoba membuka pintu itu?
13
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
Aku yakin seseorang melakukannya,
14
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
dan Callum sudah lama tak terlihat.
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Menjadikannya tersangka utama.
16
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Tapi Nettle Amalgam
adalah pengetahuan peri kuno.
17
00:01:10,083 --> 00:01:11,041
Itu tidak lazim.
18
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Dan Callum bukan peri.
19
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Dia dibantu.
20
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Jika sihir digunakan
untuk menerobos makam bawah tanah.
21
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Yah, ini…
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
akan mengungkap…
23
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
jejak elemen sihir yang digunakan.
24
00:01:30,458 --> 00:01:32,833
Kau bisa menganggapnya seperti…
25
00:01:33,583 --> 00:01:34,916
proses pengungkapan…
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
sidik jari sihir.
27
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Siapa itu?
28
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
29
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Ya.
30
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Dia dibunuh dengan sihir.
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,541
Setidaknya kini kita tahu ke mana dia.
32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Dan ada pembunuh di sekolah kita.
33
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Kau terobsesi soal apa?
34
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
KIRIMAN
BLOOMERANG04
35
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom?
36
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Masih?
37
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Salahmu menyebarkan bahwa dia changeling.
38
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Kini dia orang paling menarik di sekolah.
39
00:02:26,333 --> 00:02:29,666
Mereka akan abai
dan lupa dalam beberapa hari.
40
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Tidak bagiku.
41
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
Apa ini seperti film obsesi aneh
42
00:02:35,791 --> 00:02:38,791
di mana kau mengecat rambutmu
dan mencabut nyawanya,
43
00:02:38,875 --> 00:02:40,916
lalu memakai kulitnya?
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Jangan menjijikkan.
45
00:02:43,166 --> 00:02:44,666
Kulitku jauh lebih bagus.
46
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Yah…
47
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
aku rasa aku harus berjuang
mendapatkan perhatianmu.
48
00:02:57,375 --> 00:02:58,458
Teruslah berjuang.
49
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Sedikit ke kiri.
50
00:03:46,583 --> 00:03:50,458
- Belum temukan apa pun?
- Baru dua hari aku menggantikan Callum.
51
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
Dan aku semacam membantumu,
jadi, cobalah berterima kasih.
52
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Ayolah.
Kau tak ambil pekerjaan Callum demi aku.
53
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Aneh, karena aku ingat kau…
54
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
Memberi saran berguna?
55
00:04:01,375 --> 00:04:04,041
Memintaku menerimanya
untuk mencari info soal masa lalumu.
56
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Kedengarannya aku mungkin lakukan itu.
57
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
Tapi kau juga mungkin ambil peluang
untuk mengambil hati Bu Dowling.
58
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Penjilat.
59
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Penjilat? Sungguh?
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,458
Tiba-tiba, aku tak mampu membaca fail.
61
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Tunggu, aku bilang "penjilat"?
62
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Maksudku teman baik yang cerdas.
63
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
- Dan cantik, dan…
- Tak yakin dia bisa membantu?
64
00:04:30,500 --> 00:04:34,166
Fail-fail ini hanya sampai
saat Bu Dowling mulai menjabat.
65
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Yang lain pasti diarsipkan
di suatu tempat.
66
00:04:36,375 --> 00:04:39,416
Atau dihancurkan
karena dia suka menahan informasi.
67
00:04:40,375 --> 00:04:42,625
Jika bisa tahu sedikit tentang Alfea
saat itu,
68
00:04:42,708 --> 00:04:44,916
aku bisa tahu
alasan Rosalind meninggalkanku…
69
00:04:45,000 --> 00:04:46,791
Aku akan terus mencari. Janji.
70
00:04:47,583 --> 00:04:50,083
Aku harus membaca semua fail
di tempat ini.
71
00:04:51,125 --> 00:04:52,000
Terima kasih.
72
00:04:53,083 --> 00:04:56,166
Karena kau menjadikan ini
alasan tak makan di kantin,
73
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
setidaknya itu yang bisa kau lakukan.
74
00:04:58,083 --> 00:05:01,041
Orang-orang bergosip aku changeling.
Lantas?
75
00:05:01,125 --> 00:05:04,041
- Itu bukan hal teraneh tentangku.
- Benar.
76
00:05:04,125 --> 00:05:06,250
Mereka tak tahu dengkuranmu parah.
77
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Apa kabar?
78
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
Bloom masih berpura-pura tak kesal
soal gosip itu?
79
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
Dan kau tak mengencani
saudara teman sekamarmu?
80
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Apa katamu?
81
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Selain Stella berpura-pura
tak takut kalah saing dari ibunya.
82
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Kau bisa tak terlalu menikmatinya.
83
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Sungguh? Mari kita lihat di pertemuan.
84
00:05:28,708 --> 00:05:29,750
Tak perlu lakukan ini.
85
00:05:29,833 --> 00:05:33,125
Tak perlu mengatur ulang pola sarapan
hanya untuk…
86
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
duduk bersamaku seolah-olah aku pecundang.
87
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Aku baik-baik saja.
88
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Aku baik-baik saja!
89
00:05:41,916 --> 00:05:45,625
Aku akan selesaikan makalah racunku
sebelum pertemuan,
90
00:05:45,708 --> 00:05:48,083
jadi, sampai jumpa.
91
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Asal kau tahu, dia tak baik-baik saja.
92
00:05:58,666 --> 00:06:01,708
Apa itu benar? Soal changeling?
93
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Seratus persen.
94
00:06:04,083 --> 00:06:06,125
Changeling adalah cara
bagi peri yang murka
95
00:06:06,208 --> 00:06:07,916
untuk balas dendam pada Dunia Utama.
96
00:06:08,000 --> 00:06:11,583
Menukar bayi manusia dengan peri
menyebabkan malapetaka.
97
00:06:12,166 --> 00:06:15,041
Changeling itu buruk.
Itu sebabnya jangan pancing mereka.
98
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Atau setidaknya mencobanya.
99
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Sampai jumpa di pertemuan.
100
00:06:29,166 --> 00:06:30,833
Entah apa yang lebih tragis,
101
00:06:30,916 --> 00:06:33,250
dia mengira Terra akan memaafkannya
soal video itu
102
00:06:33,333 --> 00:06:36,458
atau dia percaya omong kosongmu tadi.
103
00:06:36,541 --> 00:06:37,916
Tak sepenuhnya omong kosong.
104
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Changeling bisa berbahaya.
Kau berbuat baik.
105
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Secara teknis, Stella yang membocorkannya.
106
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Fakta tak ada yang tahu
kita penyebarnya mungkin bagus.
107
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
Hanya sehari, Stel.
108
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Setengah hari.
109
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
Yang mana semua orang mengaguminya
seolah-olah dia matahari.
110
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Dia memang Ratu Cahaya.
111
00:07:14,000 --> 00:07:16,416
Pertemuan Makhluk Hangus yang dia adakan,
112
00:07:17,375 --> 00:07:20,291
aku tahu dia di sini
hanya untuk memeriksa progresku.
113
00:07:20,958 --> 00:07:23,375
Kau bilang ke teman sekamarmu
kau butuh dukungan?
114
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Bloom perlu pengalih perhatian.
115
00:07:25,666 --> 00:07:27,125
Aku tak butuh.
116
00:07:27,666 --> 00:07:28,583
Aku memilikimu.
117
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Aku hubungi lagi nanti.
118
00:07:32,750 --> 00:07:33,958
Cukup kirim pesan saja.
119
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
Kau bisa tangani ini,
120
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
dan kau bisa tangani dia.
121
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Stella.
122
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Kau terlihat cantik.
123
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Hai, Bu.
124
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- Ayah butuh bantuan?
- Tidak. Ini proyek khusus.
125
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Mudah bagiku untuk sibuk sendiri.
126
00:08:44,208 --> 00:08:47,208
Tapi jika kau ingin
mencabut akar hortensia untukku…
127
00:08:50,958 --> 00:08:53,416
Aku harus menyelesaikan PR-ku.
128
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Sungguh?
129
00:08:55,958 --> 00:08:57,791
Karena tampaknya sudah selesai.
130
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Hei, Terra. Bisa kita…
131
00:09:04,875 --> 00:09:08,291
Meski aku menghargai
sejarah perspektif patriarki
132
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
untuk menyelamatkan wanita,
aku bisa mengatasi ini.
133
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Kau tak membalas pesanku.
134
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Aku sibuk.
135
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Aku hanya ingin minta maaf.
136
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
- Kau baik kepadaku…
- Ya.
137
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Aku orang baik, Dane.
138
00:09:33,416 --> 00:09:35,291
Aku rasa kau juga, tapi aku…
139
00:09:35,791 --> 00:09:38,000
tak yakin aku ingin tahu lagi.
140
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Sedikit saran.
141
00:09:43,833 --> 00:09:45,625
Hati-hati soal siapa yang kau percaya.
142
00:09:48,750 --> 00:09:50,375
Aku masih ingin memukulnya.
143
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
DIA TIBA.
144
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Baiklah. Sampai jumpa di pertemuan.
145
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Ratu Luna.
146
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Jika butuh sesuatu…
147
00:10:29,375 --> 00:10:30,791
Kau baik, Aisha,
148
00:10:30,875 --> 00:10:33,625
tapi aku tak seribet yang kau bayangkan.
149
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Asistenmu mati.
150
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
Di kantor ini.
151
00:11:06,583 --> 00:11:09,125
Kau pasti punya teori
soal apa yang terjadi.
152
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Callum mati?
153
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Dan Dowling bilang Callum pergi
untuk urusan keluarga, jadi mereka…
154
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Bohong.
155
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Ya. Mengejutkan.
156
00:11:18,458 --> 00:11:21,125
Kau yakin
dia tak hancurkan catatan lama itu?
157
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
- Apa?
- Catatan Alfea sebelum dia menjabat.
158
00:11:23,291 --> 00:11:25,958
- Kau yakin dia tak menghancurkannya?
- Kau bercanda?
159
00:11:26,041 --> 00:11:27,625
Dowling menyukai kertas.
160
00:11:27,708 --> 00:11:30,541
Aku tawarkan memindai fail
ke sistem komputer,
161
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
lalu dia menatapku
seolah-olah aku punya dua kepala.
162
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
- Itu ada di suatu tempat.
- Mungkin di gedung timur.
163
00:11:37,041 --> 00:11:38,000
Bloom?
164
00:11:38,083 --> 00:11:39,583
Pertemuan itu wajib.
165
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- Artinya semua orang teralihkan.
- Bloom.
166
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Aku tidak memintamu ikut.
167
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Itu ide buruk.
168
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Ide buruk adalah pergi ke pertemuan
di mana aku akan dianggap aneh.
169
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Aku tak bisa diam saja
mendengar orang bergosip tentangku,
170
00:11:52,875 --> 00:11:56,958
terutama saat aku tak tahu kebenarannya.
Aku harus temukan jawaban.
171
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Baik.
172
00:11:59,333 --> 00:12:00,750
Kau mengalami migrain parah,
173
00:12:00,833 --> 00:12:03,208
hampir tak bisa berdiri. Bagus?
174
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Astaga!
175
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Sedang apa kau di sini?
176
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Kita mau ke mana?
177
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Lihat dirimu. Pengintil.
178
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
Pertemuan wajib itu wajib dilewatkan.
179
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Jadi, kau ikut atau tidak?
180
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Ya.
181
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
AREA TERLARANG
DILARANG MENDEKAT
182
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- Aku masih tak percaya dia ibu Stella.
- Benar, 'kan?
183
00:13:49,208 --> 00:13:51,291
Peri yang sangat kuat, tanpa ego?
184
00:13:51,375 --> 00:13:53,583
Panutan.
Aku yakin itu membuat Stella gila.
185
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Di sinilah kita.
186
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Aku selalu punya hubungan cinta-benci
dengan pertemuan
187
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
saat bersekolah di Alfea.
188
00:14:03,291 --> 00:14:04,791
Senang keluar dari kelas.
189
00:14:05,666 --> 00:14:07,083
Benci diceramahi.
190
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Tapi aku bukan mau menceramahi.
191
00:14:12,166 --> 00:14:16,000
Aku di sini untuk memperlakukan kalian
seperti orang dewasa.
192
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Untuk membicarakan Makhluk Hangus.
193
00:14:19,833 --> 00:14:22,041
Wajar jika sebagian dari kalian
tak tertarik
194
00:14:22,125 --> 00:14:23,958
dengan apa yang menimpa negeri kita.
195
00:14:24,458 --> 00:14:27,000
Sudah bertahun-tahun
Makhluk Hangus tak terlihat.
196
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
- Musa?
- Apa?
197
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Apa yang dirasakan Stella?
Dia menderita, 'kan?
198
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Tunggu.
199
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
Kebanyakan dari kalian sudah mendengar
200
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
soal bagaimana rasanya
sebelum penduduk Otherworld…
201
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Apa-apaan ini?
202
00:14:41,625 --> 00:14:44,750
Pertemuan ini bukan hanya
soal Makhluk Hangus. Ada yang lain.
203
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
…kekacauan yang mereka bawa.
Selama puluhan tahun,
204
00:14:47,166 --> 00:14:51,333
keluarga dan desa tiba-tiba hancur
oleh salah satu monster ini
205
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
yang membuat dunia kita dalam kekacauan.
206
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Jadi, tahun berapa?
207
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Aku lahir pada 2004.
Tolong perhatikan apa pun sejak itu.
208
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Aku ragu kita akan temukan
foto peri remaja hamil.
209
00:15:03,125 --> 00:15:07,041
Mungkin lebih halus dari itu,
seperti baju longgar, sweter besar,
210
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
seorang gadis memegang setumpuk buku
di perutnya.
211
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Dengar, jika ingin menghakimi,
212
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
silakan bergabung dengan murid lain
dan lakukan di belakangku.
213
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Tak ada yang menghakimimu.
214
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- Sungguh?
- Ya.
215
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
Hanya saja sulit untuk tetap tenang
saat orang berbisik ketika aku lewat
216
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
dan tak memaki mereka
karena mereka berengsek.
217
00:15:29,958 --> 00:15:31,291
Mau tahu kebenarannya?
218
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
Itu sangat menyebalkan.
219
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Ya, orang-orang berengsek, Bloom.
220
00:15:38,416 --> 00:15:40,083
Kau hanya perlu temukan orang baik.
221
00:15:52,541 --> 00:15:53,500
Aku tak tahu ini ada.
222
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
Apa itu ayahmu?
223
00:15:59,333 --> 00:16:00,500
Dia kenal Rosalind?
224
00:16:03,166 --> 00:16:05,291
Aku tahu komandannya seorang wanita. Aku…
225
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Kau mirip dia.
226
00:16:10,291 --> 00:16:11,583
Dan bersikap seperti dia.
227
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
Dan mungkin suatu hari,
jika aku bekerja cukup keras,
228
00:16:15,541 --> 00:16:17,916
aku bisa sedikit menyerupainya.
229
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Maaf.
230
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Refleks.
231
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Apa itu aneh?
232
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Merasa semua orang lebih mengenal ayahmu?
233
00:16:35,500 --> 00:16:37,333
Mungkin tak seburuk tak tahu siapa dia.
234
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Tempat ini…
235
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea adalah rumahku seumur hidupku.
236
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Aku tak bisa
membayangkan perasaanmu, Bloom,
237
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
dan betapa mustahil itu rasanya.
238
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
Tampaknya bukan hanya kami yang nakal.
239
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
- Apa yang kau rasakan?
- Dowling gelisah.
240
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Asistennya mati.
241
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Tapi Silva juga waspada,
seolah-olah ada ancaman di mana pun.
242
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Dan ayahku?
243
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Dia takut, sangat takut.
244
00:17:20,333 --> 00:17:24,166
Tadi dia membuat sesuatu
menggunakan batu yang digunakan di Wadah.
245
00:17:24,250 --> 00:17:26,875
Itu melacak sihir,
kini Dowling memegangnya.
246
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Konflik sudah dekat.
247
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Kami melacak setidaknya
lima Makhluk Hangus di seluruh Solaria.
248
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
Ancamannya serius.
249
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Dan berkembang.
250
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
Saatnya…
251
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
kalian semua memperhatikan.
252
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Apa kau sungguh ada di sini
untuk melihat sampah berdebu?
253
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Orang yang berpikir sejarah itu sampah
adalah sampah.
254
00:17:54,541 --> 00:17:57,458
Jangan begitu.
Mungkin itu hanya pemanasan.
255
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Mereka jelas tak bercinta, Bea.
256
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Itu akan membuat Sky menarik.
257
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Dia benar.
Tapi kami sendirian, itu menyenangkan.
258
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Hubungan emosional. Itu jauh lebih buruk.
259
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Aku suka pintu terkunci!
260
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
Aku ingin tahu apa isinya.
261
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Entahlah.
262
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Hanya Silva yang punya kuncinya.
263
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
Bagaimana kita masuk?
264
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
Kita tak masuk.
265
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Mungkin ada sesuatu di sana.
Itu alasanku kemari.
266
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
- Aku akan tanya saat bertemu dia.
- Sky, kita…
267
00:18:26,666 --> 00:18:29,708
Makin kau menolak,
dia makin menginginkannya. Menyerahlah.
268
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Kita perlu bicara soal persetujuan?
269
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Kenapa kalian di sini?
270
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Membantumu.
271
00:18:36,000 --> 00:18:38,750
Aku tak butuh bantuan orang
yang mengunggah video
272
00:18:38,833 --> 00:18:39,916
yang mengejek temanku.
273
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Aku tahu videonya berlebihan,
274
00:18:42,083 --> 00:18:45,083
tapi aku tak bilang apa-apa.
Aku diam saja.
275
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Jika kau ingin marah pada kami,
276
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
pertimbangkan si berengsek
yang menyebarkan kau changeling.
277
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Aku tak mengira
kau membuatku kewalahan begini hari ini.
278
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
Apa itu benar?
279
00:18:59,000 --> 00:19:03,041
Dengar, jika Santo Sky akan menceramahiku,
aku pergi.
280
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, tak apa-apa.
281
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Tidak.
282
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Ini buruk.
283
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Lihat itu! Hanya kita para gadis.
284
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Akhirnya.
285
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Serius? Kau lari dariku?
286
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Baik.
287
00:19:22,083 --> 00:19:26,166
- Aku siap dengar betapa buruknya aku.
- Memang. Kau selalu begitu.
288
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
- Tapi sejak…
- Sejak apa?
289
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Ayo. Aku tak sabar.
290
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Baiklah. Kau makin berengsek
sejak kau bergaul dengannya.
291
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Kau tak tahu.
292
00:19:36,083 --> 00:19:39,000
- Anggap ini serius, Riven.
- Memang, Sky.
293
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Aku suka Beatrix.
294
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Hanya dia di sekolah ini
yang menyukaiku apa adanya.
295
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
Lalu aku apa?
296
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
Kau selalu berpikir kau lebih baik dariku.
297
00:19:51,500 --> 00:19:55,833
Dan kenapa kau marah padaku soal ini?
Kaulah yang punya pacar.
298
00:19:55,916 --> 00:19:59,333
Berhentilah mendekati murid baru
selagi ada Putri Kecil itu.
299
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
- Bukan begitu.
- Kau yakin?
300
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
Semua orang melihatnya begitu.
301
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Termasuk Stella.
302
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
Dan, jujur,
303
00:20:08,583 --> 00:20:11,583
mungkin itu alasannya
memberitahuku Bloom adalah changeling.
304
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Mereka masih gelisah.
Usaha mereka tak berjalan lancar.
305
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Aku sulit percaya
mereka punya motif tersembunyi.
306
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Aku juga tak mau percaya.
307
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Orang menyembunyikan lebih banyak hal.
Terutama orang tua.
308
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Sampai jumpa di kamar.
309
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
- Kita hampir ketahuan.
- Bagus.
310
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
311
00:21:03,416 --> 00:21:04,958
Meski kau aneh,
312
00:21:05,916 --> 00:21:06,833
aku menyukaimu,
313
00:21:08,125 --> 00:21:09,791
dan ingin mengumumkan hubungan kita.
314
00:21:13,541 --> 00:21:16,458
Aku suka kita punya sesuatu
yang hanya milik kita.
315
00:21:17,625 --> 00:21:19,250
Ini bukan hanya soal Terra.
316
00:21:20,250 --> 00:21:22,666
Jika seluruh sekolah tahu kita berpacaran,
317
00:21:22,750 --> 00:21:24,666
aku harus merasakan reaksi semua orang.
318
00:21:24,750 --> 00:21:26,666
Baik, buruk, positif, negatif.
319
00:21:27,333 --> 00:21:29,666
Aku tahu. Apa aku harus peduli?
320
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Andai bisa sesederhana itu.
321
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Jangan marah, tapi sepertinya
menjadi perasa agak menyebalkan.
322
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Mengencani perasa juga tidak mudah.
323
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Itu sepadan.
324
00:21:44,291 --> 00:21:45,583
Jadi…
325
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
326
00:21:47,458 --> 00:21:50,666
Biar aku tebak. Kau pikir
dia yang menukarmu di Dunia Utama?
327
00:21:53,625 --> 00:21:54,875
Dia wanita tangguh.
328
00:21:56,583 --> 00:21:58,958
Di pesta, kau bilang tak tahu siapa itu.
329
00:21:59,958 --> 00:22:03,125
Kau tak mau bilang alasannya,
jadi, aku tak mau beri tahu.
330
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Itu tak penting karena yang kutemukan
adalah jalan buntu.
331
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Kecuali ini.
332
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
- Ayo masuk.
- Ini terkunci.
333
00:22:18,166 --> 00:22:20,416
Dan kau peri api, Bloom.
334
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Aku pernah melihatmu di kelas.
Aku tahu kau kuat.
335
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Pertanyaannya,
336
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
seberapa kuat?
337
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
Jika aku mau,
338
00:22:27,291 --> 00:22:28,750
aku bisa lewati pintu ini.
339
00:22:28,833 --> 00:22:32,083
Membakar seluruh sekolah
dalam prosesnya, tapi kekuatan?
340
00:22:32,166 --> 00:22:33,291
Bukan itu masalahnya.
341
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
Senang mengetahuinya.
342
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
Aku tak mau memberi Sky masalah.
343
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Tapi kau ingin jawaban.
344
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
TIDAK. ADA PERTENGKARAN DI KAMAR. DAH.
345
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Aku bisa…
346
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
melelehkan engselnya.
347
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Atau aku bisa mengakali gemboknya.
348
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Ya, itu jauh lebih rapi.
349
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
AREA TERLARANG
DILARANG MASUK
350
00:23:24,958 --> 00:23:28,208
Aku tahu
Alfea punya masa lalu militer, tapi…
351
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
ini masih sekolah.
Ini seperti pusat komando.
352
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Ini memang pusat komando.
353
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Tempat orang berbahaya dan licik
memutuskan siapa yang hidup dan mati.
354
00:23:57,416 --> 00:23:59,083
Kau ingin cahayanya lakukan apa?
355
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Ingat niatmu.
356
00:24:07,291 --> 00:24:08,958
Kau mengendalikan cahayanya.
357
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Bukan sebaliknya.
358
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Indah sekali.
359
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Tolong katakan itu lelucon.
360
00:24:27,791 --> 00:24:29,833
Kau menyuruhnya membuat pelangi
361
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
untuk menunjukkan kekuatannya?
362
00:24:34,500 --> 00:24:37,041
Kita bahas ini di akhir semester lalu.
363
00:24:37,833 --> 00:24:39,708
Merehabilitasi sihir perlu proses.
364
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
Aku tak mengirimnya ke Alfea untuk proses.
365
00:24:43,291 --> 00:24:45,833
Tapi karena kau berjanji
akan memperbaikinya
366
00:24:45,916 --> 00:24:47,291
setelah insiden dengan Ricki.
367
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Insiden itu terjadi karena sebelumnya,
latihannya hanya fokus pada hasil.
368
00:24:56,541 --> 00:25:00,375
Saat dia siap, kami akan beralih
ke sihir yang lebih kuat. Itu butuh waktu.
369
00:25:00,458 --> 00:25:04,458
Mau aku bacakan daftar ancaman yang ada
selagi kau habiskan waktu?
370
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
- Ibu…
- Jangan bicara saat aku bicara.
371
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria adalah negeri terkuat
di Otherworld.
372
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Dia pewarisnya.
373
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Perpanjangan kekuatan itu.
374
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Usahanya berhasil.
Kekuatanku sudah meningkat…
375
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Jangan bicara saat aku bicara.
376
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Aku membutakan Makhluk Hangus.
377
00:25:23,166 --> 00:25:25,208
Dengan ketepatan dan keahlian.
378
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
Menurutmu itu kekuatan?
379
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Tolong hentikan.
380
00:25:46,500 --> 00:25:48,291
Saat kau mengendalikan cahaya,
381
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
kau mengendalikan apa yang dilihat orang.
382
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
Terlepas dari apa pun yang menurut orang
penting di dunia ini,
383
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
penampilan adalah segalanya.
384
00:26:02,125 --> 00:26:04,041
Kau yang paling tahu itu, Farah.
385
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Terutama karena usahaku
untuk membantumu menjaganya.
386
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Ya, kita berdua bersusah payah
menjaga reputasi Solaria.
387
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, kerjamu bagus. Kau boleh pergi.
388
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella?
389
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Kau tak apa?
390
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Ya. Tentu saja.
391
00:26:47,958 --> 00:26:51,625
Dan aku lihat kau masih percaya
rasa takut adalah motivasi utama.
392
00:26:51,708 --> 00:26:54,458
Jangan anggap dirimu kebal akan itu.
393
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Kau di bawah perintahku, Farah.
394
00:26:57,625 --> 00:26:59,166
Suasana hati bisa berubah.
395
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
IBUKU MONSTER. DI MANA KAU?
396
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Aku butuh kabar terbaru.
397
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Sekarang.
398
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Ada masalah?
399
00:27:28,541 --> 00:27:29,583
Jangan sekarang, Terra.
400
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Ada masalah dengan proyeknya? Karena…
401
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Aku bilang jangan sekarang!
402
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Maaf, Sayang.
403
00:27:43,958 --> 00:27:46,291
Aku baik-baik saja, terima kasih.
404
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Jika terjadi sesuatu,
Ayah akan memberitahuku, 'kan?
405
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Tentu saja.
406
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Dia membohongiku.
Kenapa mereka membohongi kita?
407
00:28:03,458 --> 00:28:05,125
Mungkin harus.
408
00:28:05,208 --> 00:28:06,041
Ratu Luna…
409
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
Sepertinya dia suka rahasia.
410
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Apa pun yang terjadi, aku yakin
mereka pikir tindakan mereka benar.
411
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Mereka selalu begitu.
412
00:28:13,375 --> 00:28:16,958
Maka katakan, "Aku tak bisa memberi tahu."
Jangan bohong.
413
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Dia membuatkan Bu Dowling
sesuatu dari Wadah Batu, 'kan?
414
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Intinya adalah untuk membaca sihir,
yang mana mereka lakukan di pertemuan.
415
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Jadi, mayat, orang dewasa yang khawatir.
416
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
- Mungkin mereka pikir peri pelakunya.
- Peri di pertemuan.
417
00:28:34,125 --> 00:28:36,458
Lalu mereka gelisah
karena tak menemukannya.
418
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Apa Bloom ada di sini?
419
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
Apa Silva memberitahumu kejadian hari ini?
420
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
Pasti.
421
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
Apa ini pertengkaran yang dikatakan Bloom?
422
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Tak ada pertengkaran.
423
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Baik, aku bingung.
424
00:28:49,500 --> 00:28:51,750
Callum mati, pelakunya diduga peri,
425
00:28:51,833 --> 00:28:55,666
pertemuan diadakan untuk mencarinya,
tapi pelakunya tak hadir.
426
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
Kini kami tak memercayai siapa pun.
427
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Sial.
428
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
429
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Ini aneh. Sepertinya Rosalind
jarang di sekolah pada tahun 2004.
430
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Tentu.
431
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Dia memimpin perang
melawan Makhluk Hangus.
432
00:29:14,875 --> 00:29:19,125
Aku harus cari tahu di mana dia
saat kelahiranku di bulan Desember.
433
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Kau lahir pada Desember 2004?
434
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Ya. Akta lahirku di Dunia Utama
bertuliskan 12 Desember,
435
00:29:25,416 --> 00:29:27,583
tapi aku berasumsi
beberapa hari sebelumnya.
436
00:29:27,666 --> 00:29:28,833
Itu masuk akal.
437
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
GRUP SUITE WINX
TIGA NOTIFIKASI
438
00:29:32,666 --> 00:29:35,041
Aku rasa ini jadwalnya di tahun itu.
439
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
Itu agak menyebalkan.
440
00:29:40,625 --> 00:29:42,208
Pesan grup tanpa akhir.
441
00:29:42,291 --> 00:29:44,000
Akan aku urus nanti.
442
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Jadi…
443
00:29:48,416 --> 00:29:49,750
sepertinya…
444
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
Rosalind berada
di tempat bernama Aster Dell.
445
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Mungkin orang tuaku bukan murid.
446
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Mungkin mereka dari Aster Dell.
447
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Kau bilang Aster Dell?
448
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Ya.
449
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Bisa buat peta itu berfungsi lagi?
450
00:30:07,000 --> 00:30:09,583
- Mungkin bisa kutemukan.
- Tak perlu. Aku tahu tempatnya.
451
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Mau pergi?
452
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Apa? Sekarang?
453
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Hanya beberapa jam dari sini.
454
00:30:20,333 --> 00:30:22,875
Kau tinggalkan pertemuan, bohong pada Sky,
455
00:30:23,833 --> 00:30:25,250
masuk ke pusat komando rahasia.
456
00:30:25,333 --> 00:30:27,291
Sekarang kau mau menyerah?
457
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Ini sudah larut,
458
00:30:29,583 --> 00:30:32,541
dan aku tak mau meninggalkan sekolah
dengan orang asing.
459
00:30:32,625 --> 00:30:35,208
Kau tahu aku yang paling membantumu.
460
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Dan aku juga meninggalkan sekolah
dengan orang asing.
461
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Tapi mungkin Dowling akan mengamuk
462
00:30:41,958 --> 00:30:45,333
setelah kau menemukan pusat komando
yang dia sembunyikan.
463
00:30:48,291 --> 00:30:49,500
Bagaimana cara ke sana?
464
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
Serahkan kepadaku.
465
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- Di mana dia?
- Siapa?
466
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
Pecandu seks labil yang mengendalikanmu.
467
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- Di mana dia?
- Entahlah.
468
00:31:03,958 --> 00:31:06,750
Beatrix tak menempel kepadaku.
469
00:31:06,833 --> 00:31:08,208
- Kenapa?
- Aku mencari Bloom.
470
00:31:08,291 --> 00:31:11,250
- Beatrix yang terakhir bersamanya…
- Serius?
471
00:31:12,333 --> 00:31:15,750
Aku mengirimimu 20 pesan,
tapi kau malah mencari Bloom?
472
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Ya. Selamat bersenang-senang.
473
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
- Aku sedang sibuk.
- Aku juga.
474
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Aku membutuhkanmu.
475
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom menghilang.
476
00:31:24,583 --> 00:31:27,083
Entah apa dia dalam bahaya atau sembunyi.
477
00:31:28,166 --> 00:31:31,666
Mungkin itu karena semua orang tahu
dia changeling, berkat kau.
478
00:31:33,416 --> 00:31:36,875
- Aku tak bermaksud melukainya.
- Kau bilang tak mau seperti ibumu.
479
00:31:37,500 --> 00:31:41,416
Tapi kau memperlakukan orang lain
seperti Luna memperlakukanmu.
480
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Aku berhenti, Stella.
481
00:31:48,375 --> 00:31:49,625
Benar-benar berhenti.
482
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Tunggu apa lagi?
483
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Kau mencuri mobil?
484
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Bagaimana kau tahu caranya?
485
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Aku bisa lakukan banyak hal.
486
00:32:21,958 --> 00:32:24,166
Dia di gedung timur bersama Bloom
saat pertemuan.
487
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
- Kenapa Bloom di sana?
- Itu yang penting bagimu?
488
00:32:26,750 --> 00:32:28,875
Yang penting, Beatrix tak ikut pertemuan.
489
00:32:30,416 --> 00:32:33,125
Astaga, kami tahu!
Kami tahu Callum dibunuh,
490
00:32:33,208 --> 00:32:35,375
pelakunya peri,
kalian mencarinya di pertemuan.
491
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
- Bisa hentikan omong kosongnya?
- Terra!
492
00:32:37,500 --> 00:32:39,375
Jangan suruh aku diam.
493
00:32:39,458 --> 00:32:41,750
Jika sesuatu menimpa Bloom
karena kalian tak jujur…
494
00:32:41,833 --> 00:32:44,916
Tak ada kabar dari Bloom
dan Beatrix tak terlihat.
495
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Tak apa. Mereka tahu.
496
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Salah satu penjaga Ratu pingsan.
SUV-nya hilang.
497
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Kita akan menemukannya. Aku berjanji.
498
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell itu kota, 'kan?
Kau yakin ini tempat yang tepat?
499
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Aku yakin.
500
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Bagaimana kota bisa ditandai di peta
jika berada di sisi gunung?
501
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Tempat apa ini?
502
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Kau bukan satu-satunya peri kuat di Alfea.
503
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, apa yang kau lakukan?
504
00:34:00,083 --> 00:34:01,791
Selamat datang di Aster Dell.
505
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Dulunya tempat yang indah.
506
00:34:12,416 --> 00:34:14,875
Dipenuhi orang yang mencoba
menjalani hidup mereka.
507
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Hingga Makhluk Hangus
mengepung kota ini pada musim dingin,
508
00:34:19,708 --> 00:34:23,041
dan unit militer dari Alfea memutuskan
bahwa menghancurkan makhluk itu
509
00:34:23,125 --> 00:34:25,708
lebih penting
daripada nyawa orang-orang di sini.
510
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Ini semu. Kau yang menciptakan ini.
511
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Aku merobek selubung sihir
yang dipasang Ratu Luna
512
00:34:31,500 --> 00:34:34,750
untuk menyembunyikan kekejaman
yang terjadi di sini. Pikirkan itu.
513
00:34:34,833 --> 00:34:38,416
Pemimpin negeri kita
mencoba menutupi kejahatan perang.
514
00:34:41,291 --> 00:34:42,375
Aku lahir di sini,
515
00:34:43,333 --> 00:34:45,041
dan keluargaku mati di sini.
516
00:34:46,583 --> 00:34:49,250
Dua hari
sebelum ulang tahunmu di Dunia Utama.
517
00:34:49,333 --> 00:34:50,541
Jadi, kau duga…
518
00:34:53,791 --> 00:34:55,125
keluargaku terbunuh di sini?
519
00:34:56,458 --> 00:34:58,291
Bukan menduga. Aku tahu itu.
520
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Karena semua orang di sini mati.
521
00:35:01,250 --> 00:35:02,083
Kecuali aku…
522
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
dan kau.
523
00:35:04,625 --> 00:35:06,875
- Bagaimana kau tahu?
- Aku melihatnya.
524
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Mayat-mayatnya, para korban.
525
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Lalu seseorang mengangkatku.
526
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Membawaku pergi.
527
00:35:16,375 --> 00:35:17,708
Saat itu aku melihat mereka,
528
00:35:17,791 --> 00:35:20,333
berjalan melewati pembantaian
seperti pahlawan penakluk.
529
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Siapa yang kau lihat?
530
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling.
531
00:35:24,208 --> 00:35:25,541
Silva.
532
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
533
00:35:27,458 --> 00:35:29,833
Kau masih bayi.
Bagaimana kau tahu itu nyata?
534
00:35:29,916 --> 00:35:30,791
Bagaimana kau…
535
00:35:30,875 --> 00:35:34,833
Penyelamatku menggunakan sihirnya
untuk menanamkan ingatan itu.
536
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Terdengar tak asing?
537
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind?
538
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Dia menyelamatkanmu?
539
00:35:42,708 --> 00:35:43,750
Dia menyelamatkan kita.
540
00:35:44,833 --> 00:35:49,166
Dia mengalami krisis hati nurani,
tak bisa membunuh orang tak bersalah,
541
00:35:49,250 --> 00:35:52,041
tak peduli berapa Makhluk Hangus
yang bisa mereka bunuh.
542
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Tapi Dowling, Silva, dan Harvey
tidak setuju.
543
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Mereka melakukan kudeta, menjalankan misi.
544
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Tidak. Aku tahu mereka membohongiku,
tapi mereka bukan monster.
545
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Lalu kenapa mereka menutupinya?
546
00:36:23,833 --> 00:36:27,458
Setelah kau bertanya soal Rosalind
di pesta, aku tak tahu harus bagaimana.
547
00:36:28,750 --> 00:36:31,291
Lalu aku tahu kau changeling, aku berpikir
548
00:36:31,375 --> 00:36:33,500
dan mulai menyimpulkan beberapa hal.
549
00:36:34,708 --> 00:36:36,375
Tapi aku baru yakin hari ini.
550
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Apa ini berarti kau juga?
551
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Changeling?
552
00:36:44,166 --> 00:36:48,291
Rosalind meninggalkanku pada temannya
saat dia menyembunyikanmu di Dunia Utama.
553
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Karena orang tua kandungku,
orang tua asliku…
554
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
sudah mati.
555
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
Itu berat.
556
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
Aku mengingat itu bertahun-tahun
sebelum akhirnya bisa memahami artinya.
557
00:37:03,875 --> 00:37:07,166
Kenapa Dowling membawaku ke Otherworld
jika dia membunuh keluargaku?
558
00:37:07,250 --> 00:37:11,250
Aku yakin dia belum tahu
dan sebaiknya tetap begitu.
559
00:37:11,333 --> 00:37:14,958
Itu yang akan kau katakan
jika kau mengarang ini.
560
00:37:15,041 --> 00:37:16,416
Mencegahku mencocokkan cerita.
561
00:37:16,500 --> 00:37:19,458
Kenapa aku mengarang cerita
guru kita pembunuh?
562
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
Apa untungnya?
563
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Jadi, aku harus memercayaimu begitu saja?
564
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Jangan memercayaiku
sampai aku buktikan aku bisa dipercaya.
565
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
Itu yang diharapkan para guru
dan aku tak seperti mereka.
566
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Kau butuh jawaban.
567
00:37:31,791 --> 00:37:33,250
Ya, dari wanita yang sudah mati
568
00:37:33,333 --> 00:37:36,458
dan hanya meninggalkan pesan rahasia
dan setengah kebenaran.
569
00:37:38,000 --> 00:37:38,833
Kita butuh lebih.
570
00:37:38,916 --> 00:37:40,083
Kita akan mendapatkannya.
571
00:37:40,583 --> 00:37:42,083
Rosalind masih hidup.
572
00:37:44,166 --> 00:37:45,541
Kata Dowling dia tewas.
573
00:37:45,625 --> 00:37:47,083
Dowling memenjarakannya.
574
00:37:48,375 --> 00:37:49,833
Misiku adalah membebaskannya.
575
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Sial!
576
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Tidak hari ini.
577
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
Apa ini?
578
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
Hentikan! Berhenti!
579
00:38:08,541 --> 00:38:10,041
Bawa Bloom. Kami akan urus ini.
580
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Tenanglah.
581
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- Kami sangat mencemaskanmu.
- Setengah mati.
582
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- Apa maunya?
- Tak ada. Dia tidak jahat.
583
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Bloom, dia membunuh Callum.
584
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
- Kata siapa?
- Dowling, Silva, Harvey.
585
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- Ada bukti?
- Kenapa mereka berbohong?
586
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
Kita tak tahu
kenapa orang melakukan sesuatu.
587
00:39:07,625 --> 00:39:09,166
Mungkin kita harus istirahat.
588
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Pergilah. Kita bertemu di sana.
589
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Maaf meninggalkanmu dengannya. Seharusnya…
590
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Dia tak menculikku. Aku baik-baik saja.
591
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Aku berjanji.
592
00:39:20,291 --> 00:39:21,208
Aku…
593
00:39:21,750 --> 00:39:22,666
senang kau kembali.
594
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky?
595
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra, katakan saja. Kau menyiksaku.
596
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Ayahku membohongiku hari ini.
597
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
Terang-terangan. Saat aku tahu,
sikapnya seolah-olah itu demi kebaikanku.
598
00:39:47,750 --> 00:39:49,416
Persetan cara mereka membenarkannya.
599
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
Jangan bohong pada orang yang kau sayangi.
600
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
Jika dia berarti bagimu.
601
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Ada yang ingin kukatakan.
602
00:40:00,541 --> 00:40:02,541
Aku bertemu pria ini,
aku sangat menyukainya,
603
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
tapi aku tak tahu reaksimu,
jadi, aku rahasiakan berminggu-minggu.
604
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Aku mengencani saudaramu.
605
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Terima kasih sudah memberitahuku.
Aku butuh itu.
606
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Bahkan jika seleramu buruk. Sam…
- Memang menarik?
607
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
Sebenarnya, dia gambaran ayahku
saat dia seusia itu.
608
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Rambutnya rontok di usia 18,
mungkin 19 tahun.
609
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Remaja botak. Keren sekali.
610
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Selamat menikmati itu.
611
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Tunggu. Itu koper Stella.
612
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Sekolah ini memburuk setelah zamanku.
613
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Di rumah, aku bisa mengajarimu
semua yang perlu kau tahu.
614
00:41:16,083 --> 00:41:18,458
Ibu bisa izinkan aku berpamitan
dengan teman-temanku.
615
00:41:19,291 --> 00:41:21,000
Mereka bukan temanmu, Stella.
616
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky?
617
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
- Seharusnya katakan apa yang terjadi.
- Aku beri tahu yang seperlunya.
618
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Kau bilang, "Awasi Bloom.
Kami ingin tahu lebih banyak soal dia."
619
00:41:40,333 --> 00:41:43,208
Itu tak sama dengan
"Bloom mungkin dalam bahaya."
620
00:41:43,291 --> 00:41:44,916
Tindakanmu itu penting,
621
00:41:45,000 --> 00:41:46,958
tapi kau harus percaya kepadaku.
622
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Aku percaya.
623
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Kau tahu itu.
624
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Tapi aku harus tahu seluruh faktanya.
625
00:41:53,583 --> 00:41:55,583
Salah satu pelajaran yang kau pelajari
626
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
adalah kadang prajurit
hanya perlu menaati perintah.
627
00:41:59,041 --> 00:42:01,083
Jadi, biar aku ulangi.
628
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Dapatkan kepercayaan Bloom,
cari tahu semua yang kau bisa,
629
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
termasuk yang terjadi di perjalanan itu,
dan kau harus memberitahuku.
630
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Di situlah letak kesetiaanmu, Sky.
Kepadaku.
631
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Kepada Alfea.
632
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Bukan orang lain.
633
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Jangan mengintai.
634
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Bisa aku bantu?
635
00:42:32,708 --> 00:42:33,958
Gelang apa itu?
636
00:42:37,416 --> 00:42:38,625
Rune Pembatas.
637
00:42:40,041 --> 00:42:43,458
- Itu mencegah peri menggunakan sihir.
- Itu sangat barbar.
638
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Kau merobek kulitnya.
639
00:42:51,000 --> 00:42:52,458
Kau yakin tak terluka?
640
00:42:54,250 --> 00:42:56,083
Aku baik-baik saja. Dia tak menyakitiku.
641
00:42:57,083 --> 00:42:58,916
Kau bersama Beatrix cukup lama.
642
00:42:59,000 --> 00:43:01,125
Apa yang kalian bicarakan?
643
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Pakaian. Pria.
644
00:43:12,958 --> 00:43:14,375
Siapa yang bisa lebih mengebut.
645
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
Itu menyenangkan, Bu Dowling. Itu saja.
646
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Yah…
647
00:43:24,375 --> 00:43:27,166
mungkin lain kali,
pilihlah teman dengan lebih bijak.
648
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Pasti.
649
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Bu Peters?
650
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Ini Farah Dowling
dari Alfea International School.
651
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Aku khawatir kita punya masalah.
652
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
Bloom sedang kesulitan menyesuaikan diri
dengan kehidupan di sini.
653
00:43:58,041 --> 00:43:59,708
Apa dia cerita kepadamu?
654
00:44:01,708 --> 00:44:04,708
Tidak. Tak perlu kemari.
Aku yakin itu akan selesai.
655
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Tapi jika dia mengatakan
hal yang tak biasa,
656
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
jangan ragu meneleponku.
657
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Aku pandai menangani…
658
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situasi macam ini.
659
00:45:22,166 --> 00:45:23,708
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus