1
00:00:12,708 --> 00:00:14,541
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,916 --> 00:00:22,375
J'ai fouillé
la chambre et le bureau de Callum.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,166
J'ai trouvé ça dans un des tiroirs.
4
00:00:29,291 --> 00:00:31,791
- C'est quoi ?
- De l'amalgame d'ortie.
5
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
- C'est…
- Une substance fascinante.
6
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Le mercure peut à la fois
prendre une forme solide et…
7
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Ben.
8
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Si quelqu'un découvrait ton piège
à l'entrée de la crypte,
9
00:00:46,666 --> 00:00:49,500
il supposerait forcément, mais à tort,
10
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
que ce mélange le déjouerait.
11
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
Tu es sûre que Callum a essayé d'entrer ?
12
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
Quelqu'un a essayé d'entrer,
13
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
et Callum a disparu depuis des jours.
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Ça en fait le principal suspect.
15
00:01:05,458 --> 00:01:09,541
Mais l'amalgame d'ortie
est un savoir féerique archaïque.
16
00:01:10,041 --> 00:01:11,250
Ce n'est pas commun.
17
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Et Callum n'était pas une fée.
18
00:01:14,041 --> 00:01:15,166
Il a été aidé.
19
00:01:15,958 --> 00:01:18,625
Si de la magie
a effectivement été utilisée, oui.
20
00:01:18,708 --> 00:01:19,541
Dans ce cas,
21
00:01:20,041 --> 00:01:20,875
ceci
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
nous aidera…
23
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
à reconnaître le type de magie utilisé.
24
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
On peut voir ça comme une sorte
25
00:01:33,625 --> 00:01:34,875
d'empreinte digitale
26
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
magique.
27
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Qui est-ce ?
28
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
29
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Oui.
30
00:01:51,458 --> 00:01:53,166
Il a été tué par de la magie.
31
00:01:57,500 --> 00:01:59,208
Au moins, on sait où il est.
32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Et qu'il y a un meurtrier
dans notre école.
33
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Qu'est-ce qui t'obsède ?
34
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Bloom ?
35
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Encore ?
36
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
C'est toi qui as dit
qu'elle était un changeling.
37
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Elle est devenue très intéressante.
38
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Tout le monde aura oublié
dans quelques jours.
39
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Moi pas.
40
00:02:32,875 --> 00:02:35,708
C'est comme un de ces films bizarres
41
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
où tu te teins les cheveux
et prends sa vie,
42
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
et puis tu te mets dans sa peau ?
43
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Ne sois pas dégoûtant.
44
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
Ma peau est bien mieux.
45
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Bon,
46
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
je vais devoir me battre
pour mériter ton attention.
47
00:02:57,333 --> 00:02:58,666
Continue de te battre.
48
00:02:59,166 --> 00:03:00,791
Un peu à gauche.
49
00:03:46,583 --> 00:03:48,166
Tu n'as rien trouvé ?
50
00:03:48,250 --> 00:03:50,458
Je remplace Callum depuis deux jours.
51
00:03:51,041 --> 00:03:54,666
En plus, je te rends service,
tu pourrais être reconnaissante.
52
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Tu n'as pas accepté ce job pour moi.
53
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Pourtant, je me souviens…
54
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
De ma suggestion utile ?
55
00:04:01,291 --> 00:04:04,041
Que tu m'as tannée
pour que j'enquête sur ton passé.
56
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
C'est peut-être vrai,
57
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
mais tu peux en profiter
pour te faire bien voir par Miss Dowling.
58
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Lèche-cul.
59
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Lèche-cul ? Vraiment ?
60
00:04:15,083 --> 00:04:17,458
Je viens d'oublier
comment lire les dossiers.
61
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Attends, j'ai dit "lèche-cul" ?
62
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Je voulais dire
une super amie très intelligente.
63
00:04:24,750 --> 00:04:27,416
- Et belle et…
- Pas sûre de pouvoir aider ?
64
00:04:30,541 --> 00:04:34,166
Ces dossiers datent
de l'arrivée de Dowling comme directrice.
65
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Tout le reste doit être archivé.
66
00:04:36,375 --> 00:04:39,416
Ou déchiqueté
car Dowling adore cacher des infos.
67
00:04:40,333 --> 00:04:42,666
Si j'en sais plus sur le passé d'Alféa,
68
00:04:42,750 --> 00:04:44,916
je comprendrais peut-être
pourquoi Rosalind…
69
00:04:45,000 --> 00:04:46,583
Je vais chercher. Promis.
70
00:04:47,541 --> 00:04:50,208
Je dois lire tous les dossiers
de toute façon.
71
00:04:51,125 --> 00:04:52,000
Merci pour ça.
72
00:04:53,208 --> 00:04:57,416
Comme tu t'en sers pour éviter la cantine,
c'est la moindre des choses.
73
00:04:58,041 --> 00:05:00,916
Les gens savent que je suis un changeling.
Et alors ?
74
00:05:01,000 --> 00:05:03,916
- Il y a pire sur moi.
- C'est vrai.
75
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
Ils ne t'entendent pas ronfler.
76
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Quoi de neuf ?
77
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
Bloom prétend encore
se ficher des ragots ?
78
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
Tu prétends encore
ne pas sortir avec Sam ?
79
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
Qui prétend quoi ?
80
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
À part Stella qui prétend ne pas craindre
81
00:05:17,000 --> 00:05:18,625
d'être éclipsée par sa mère.
82
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Tu pourrais cacher ta joie.
83
00:05:21,541 --> 00:05:23,666
Vraiment ? On verra à l'assemblée.
84
00:05:28,708 --> 00:05:33,125
Vous n'êtes pas obligées
de sacrifier vos déjeuners pour…
85
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
rester avec moi,
comme si j'étais une ratée.
86
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Je vais bien.
87
00:05:38,375 --> 00:05:39,291
Je vais bien !
88
00:05:42,416 --> 00:05:46,208
Je vais finir mon devoir sur le poison
avant l'assemblée.
89
00:05:46,833 --> 00:05:48,083
On se voit plus tard.
90
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Pour info, elle ne va pas bien.
91
00:05:59,166 --> 00:06:01,291
C'est vrai ? Pour les changelings ?
92
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
À 100 %.
93
00:06:03,958 --> 00:06:07,958
C'était un moyen pour les fées vénères
de se venger du Premier Monde.
94
00:06:08,041 --> 00:06:11,291
Échanger un bébé par une fée
et semer le chaos.
95
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Mieux vaut être du côté des changelings,
au cas où.
96
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Ou essayer, au moins.
97
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
On se voit à l'assemblée.
98
00:06:29,166 --> 00:06:33,250
Je ne sais pas ce qui est pire,
qu'il pense que Terra va le pardonner
99
00:06:33,333 --> 00:06:36,375
ou qu'il croit à tes conneries
sur les changelings.
100
00:06:36,458 --> 00:06:37,916
Tout n'est pas faux.
101
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Ils peuvent être dangereux.
Tu as bien fait de le dire.
102
00:06:40,833 --> 00:06:43,583
En réalité,
c'est Stella qui a vendu la mèche.
103
00:06:43,666 --> 00:06:48,041
C'est sans doute une bonne chose
que personne ne sache que c'était nous.
104
00:07:00,875 --> 00:07:02,291
C'est une journée, Stel.
105
00:07:03,000 --> 00:07:04,250
Une demi-journée.
106
00:07:04,333 --> 00:07:08,333
Une demi-journée où tout le monde l'adore
comme si c'était le soleil.
107
00:07:08,833 --> 00:07:10,583
Elle est reine de la lumière.
108
00:07:14,000 --> 00:07:16,500
L'assemblée sur le Brûlé qu'elle organise…
109
00:07:17,333 --> 00:07:19,958
Je sais qu'elle vient
pour voir mes progrès.
110
00:07:20,958 --> 00:07:23,375
Tu as demandé de l'aide à tes colocs ?
111
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Bloom aurait bien besoin de se distraire.
112
00:07:26,166 --> 00:07:28,541
Je n'ai pas besoin d'elles. Tu es là.
113
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Je t'appellerai plus tard.
114
00:07:32,708 --> 00:07:33,916
Envoie-moi un texto.
115
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
Tu peux y faire face.
116
00:07:36,500 --> 00:07:37,958
Tu peux lui faire face.
117
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Stella.
118
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Tu es superbe.
119
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Bonjour, maman.
120
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- Tu as besoin d'aide ?
- Non. C'est un projet spécial.
121
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
C'est plus facile pour moi
de me débrouiller seul.
122
00:08:44,250 --> 00:08:47,166
Mais tu pourrais arracher
les racines d'hortensia.
123
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Je devrais plutôt terminer mes devoirs.
124
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Vraiment ?
125
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Je pensais que tu avais fini.
126
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Salut, Terra. On peut…
127
00:09:04,916 --> 00:09:05,875
Même si je sais
128
00:09:05,958 --> 00:09:10,375
que le patriarcat vous pousse
à venir à la rescousse des femmes,
129
00:09:10,458 --> 00:09:12,125
ça va aller.
130
00:09:20,500 --> 00:09:23,041
- Tu ne m'as pas répondu.
- J'étais occupée.
131
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Je voulais m'excuser.
132
00:09:28,000 --> 00:09:30,208
- Tu as été sympa avec moi…
- Je sais.
133
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Je suis sympa, Dane.
134
00:09:33,416 --> 00:09:35,291
Je crois que toi aussi, mais…
135
00:09:35,791 --> 00:09:38,416
je ne suis plus sûre
de vouloir le découvrir.
136
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Juste un conseil.
137
00:09:43,750 --> 00:09:45,625
Attention à qui tu fais confiance.
138
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
J'ai envie de le frapper.
139
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
ELLE EST ARRIVÉE
140
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Bon, les enfants,
on se voit à l'assemblée.
141
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Reine Luna.
142
00:10:27,708 --> 00:10:30,791
- Si vous avez besoin de quoi que…
- C'est gentil.
143
00:10:30,875 --> 00:10:33,583
Je suis moins exigeante
que vous ne l'imaginez.
144
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Votre assistant est mort.
145
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
Dans ce bureau.
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Vous devez avoir une idée
de ce qui s'est passé.
147
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Callum est mort ?
148
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Dowling dit qu'il est parti
pour raison familiale donc…
149
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Ils mentent.
150
00:11:16,666 --> 00:11:17,916
Ce n'est pas nouveau.
151
00:11:18,416 --> 00:11:20,708
Tu es sûre
qu'elle ne les a pas détruites ?
152
00:11:21,208 --> 00:11:23,083
- Quoi ?
- Les archives d'Alféa.
153
00:11:23,166 --> 00:11:25,958
- Elle aurait pu les détruire.
- Tu plaisantes ?
154
00:11:26,041 --> 00:11:27,708
Cette femme adore le papier.
155
00:11:27,791 --> 00:11:30,333
J'ai proposé de scanner les fichiers,
156
00:11:30,416 --> 00:11:33,125
et elle m'a prise pour une folle.
157
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
- Ces dossiers existent.
- Dans l'aile est ?
158
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Bloom ? L'assemblée est obligatoire.
159
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- Tout le monde sera occupé.
- Bloom.
160
00:11:43,041 --> 00:11:44,750
Tu n'es pas obligée de venir.
161
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
C'est une mauvaise idée.
162
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
La mauvaise idée est d'aller
me faire dévisager à l'assemblée.
163
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Je ne peux pas écouter
les gens se moquer de moi
164
00:11:52,875 --> 00:11:56,958
alors que je ne connais pas la vérité.
Je dois trouver des réponses.
165
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
D'accord.
166
00:11:59,208 --> 00:12:00,750
Tu as une grosse migraine,
167
00:12:00,833 --> 00:12:03,208
tu pouvais à peine te lever. D'accord ?
168
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Punaise !
169
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Que fais-tu ici ?
170
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Où va-t-on ?
171
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Regarde-toi, pot de colle.
172
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
Je sèche tout ce qui est obligatoire.
173
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Bon, tu viens ou quoi ?
174
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
ZONE INTERDITE
NE PAS ENTRER
175
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- Incroyable que ce soit sa mère.
- C'est clair.
176
00:13:49,208 --> 00:13:52,166
Une fée puissante avec zéro ego ?
C'est un modèle.
177
00:13:52,250 --> 00:13:53,916
Ça doit rendre folle Stella.
178
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Et voilà.
179
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
J'ai toujours adoré et détesté
les assemblées
180
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
quand j'étais à Alféa.
181
00:14:03,291 --> 00:14:05,000
J'adorais ne pas avoir cours.
182
00:14:05,666 --> 00:14:07,125
Je détestais les sermons.
183
00:14:07,208 --> 00:14:08,833
C'EST TON TRUC, LES CACHOTTERIES ?
184
00:14:08,916 --> 00:14:10,625
Je ne viens pas vous sermonner.
185
00:14:12,166 --> 00:14:13,000
Je suis ici…
186
00:14:13,875 --> 00:14:14,833
RDV APRÈS, TU VERRAS
187
00:14:14,916 --> 00:14:16,541
…pour parler entre adultes.
188
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Pour parler des Brûlés.
189
00:14:19,833 --> 00:14:23,333
Certains ne s'intéressent pas
à ce qui se passe dans notre royaume.
190
00:14:23,416 --> 00:14:24,375
SYMPA, LA MENACE
191
00:14:24,458 --> 00:14:26,458
Les Brûlés avaient disparu.
192
00:14:26,541 --> 00:14:27,416
ESSAIE DE M'ARRÊTER
193
00:14:27,500 --> 00:14:28,333
Quoi ?
194
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Que ressent Stella ?
Elle est malheureuse, non ?
195
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Attends.
196
00:14:34,666 --> 00:14:36,666
Vous avez dû entendre vos parents
197
00:14:36,750 --> 00:14:39,958
parler de l'époque
avant que l'Autre Monde…
198
00:14:40,541 --> 00:14:43,708
Attendez,
on n'est pas là que pour les Brûlés.
199
00:14:43,791 --> 00:14:44,750
Il y a autre chose.
200
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
…et le chaos qui a duré des décennies.
201
00:14:47,166 --> 00:14:51,333
Des familles et des villages
ont été dévastés par ces monstres
202
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
qui ont semé le chaos.
203
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
Alors, quelle est la fameuse année ?
204
00:14:56,666 --> 00:14:59,833
Je suis née en 2004,
donc cherche vers ces années-là.
205
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Pas sûr qu'on trouve des photos
d'ados enceintes.
206
00:15:03,125 --> 00:15:07,041
Ce sera un peu plus subtil.
Des fringues larges, des gros pulls,
207
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
une fille qui cache son ventre.
208
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Écoute, si tu vas me juger,
209
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
va rejoindre les autres
et fais-le dans mon dos.
210
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Personne ne te juge.
211
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- Vraiment ?
- Oui.
212
00:15:21,625 --> 00:15:25,083
C'est dur de laisser les gens
chuchoter dans mon dos
213
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
et ne pas leur crier
qu'ils sont des connards.
214
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Tu veux la vérité ?
215
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
Ça craint beaucoup.
216
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Les gens sont des connards, Bloom.
217
00:15:38,416 --> 00:15:39,916
Il faut trouver les bons.
218
00:15:52,458 --> 00:15:54,083
Je n'avais jamais vu ça.
219
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
C'est ton père ?
220
00:15:59,500 --> 00:16:00,750
Il connaissait Rosalind ?
221
00:16:03,083 --> 00:16:05,291
Je savais que son commandant
était une femme.
222
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Tu lui ressembles.
223
00:16:10,291 --> 00:16:11,583
Et j'agis comme lui.
224
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
Et peut-être qu'un jour,
si je travaille dur,
225
00:16:15,541 --> 00:16:18,083
je serai la moitié
du guerrier qu'il était.
226
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Désolé.
227
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
C'est un réflexe.
228
00:16:25,166 --> 00:16:26,500
Ce n'est pas étrange ?
229
00:16:28,875 --> 00:16:32,375
De sentir que tout le monde connaît
ton père mieux que toi ?
230
00:16:35,458 --> 00:16:37,333
C'est mieux que de ne pas le connaître.
231
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Cet endroit…
232
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alféa a toujours été ma maison.
233
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Je ne peux pas imaginer
ce que tu ressens, Bloom,
234
00:16:51,875 --> 00:16:53,916
et à quel point ce doit être dur.
235
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
On n'est pas les seuls
à mijoter quelque chose.
236
00:17:04,458 --> 00:17:07,208
- Qu'as-tu senti ?
- Dowling est stressée.
237
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Son assistant est mort.
238
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Silva aussi est tendu
comme s'il y avait une menace.
239
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Et mon père ?
240
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Il est mort de peur.
241
00:17:20,333 --> 00:17:24,166
Je l'ai vu préparer un mélange
avec les pierres du vaisseau.
242
00:17:24,250 --> 00:17:27,166
Ça sert à tracer la magie,
et Dowling l'a en main.
243
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Le conflit est imminent.
244
00:17:31,375 --> 00:17:34,750
Nous suivons
au moins cinq Brûlés à Solaria.
245
00:17:34,833 --> 00:17:36,208
La menace est sérieuse.
246
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Et grandissante.
247
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
Il est temps
248
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
que vous fassiez tous attention.
249
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Vous êtes venus chercher
des vieux trucs nuls et poussiéreux ?
250
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Les gens
qui trouvent l'histoire nulle sont nuls.
251
00:17:54,541 --> 00:17:57,541
Ne sois pas comme ça.
C'était peut-être les préliminaires.
252
00:17:57,625 --> 00:17:59,541
Ils ne vont pas baiser, B.
253
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Ça rendrait Sky intéressant.
254
00:18:02,208 --> 00:18:05,250
On n'allait pas le faire,
mais on préférait être seuls.
255
00:18:05,333 --> 00:18:08,583
Une liaison émotionnelle.
C'est encore pire.
256
00:18:10,000 --> 00:18:11,916
J'adore les portes verrouillées.
257
00:18:13,666 --> 00:18:16,541
- Qu'y a-t-il derrière ?
- Je ne sais pas.
258
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Silva est le seul à avoir la clé.
259
00:18:18,583 --> 00:18:20,833
- Comment on entre ?
- On n'entre pas.
260
00:18:20,916 --> 00:18:23,916
On trouvera peut-être les réponses
que je cherche.
261
00:18:24,000 --> 00:18:26,208
Je lui demanderai quand je le verrai.
262
00:18:26,708 --> 00:18:29,708
Plus tu dis non, plus elle en veut.
Tu dois céder.
263
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Il faut qu'on parle du consentement ?
264
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Pourquoi vous êtes là déjà ?
265
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
On est de ton côté.
266
00:18:36,000 --> 00:18:39,958
Bizarre, venant de celle qui a posté
une vidéo pour se moquer de Terra.
267
00:18:40,041 --> 00:18:43,458
Je sais que la vidéo était de trop,
mais je n'ai rien dit.
268
00:18:44,000 --> 00:18:45,500
J'étais seulement témoin.
269
00:18:46,000 --> 00:18:47,875
Si tu veux en vouloir à quelqu'un,
270
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
pense au crétin qui a balancé
que tu étais un changeling.
271
00:18:53,166 --> 00:18:56,708
Je ne m'attendais pas
à ce que tu me baises comme ça, B.
272
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
C'est vrai ?
273
00:18:59,583 --> 00:19:03,041
Si Saint Sky va me faire la morale,
je me casse.
274
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, ça va.
275
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Non.
276
00:19:06,958 --> 00:19:08,041
Ça ne va pas.
277
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Et voilà ! On est entre filles.
278
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Enfin.
279
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Sérieusement ? Tu me fuis ?
280
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
D'accord.
281
00:19:22,041 --> 00:19:25,750
- Dis-moi que je suis une merde.
- Tu as toujours été une merde.
282
00:19:26,250 --> 00:19:28,666
- Mais depuis…
- Depuis quoi, exactement ?
283
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Vas-y, je t'écoute.
284
00:19:30,791 --> 00:19:35,041
Tu es encore plus un connard
depuis que tu te tapes Beatrix.
285
00:19:35,125 --> 00:19:36,000
Tu n'as pas idée.
286
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
- Sois sérieux, Riven.
- Oui, Sky.
287
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
J'aime bien Beatrix.
288
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
C'est la seule
qui m'apprécie tel que je suis.
289
00:19:45,833 --> 00:19:46,958
Et moi, alors ?
290
00:19:48,250 --> 00:19:50,375
Tu te crois toujours meilleur que moi.
291
00:19:51,500 --> 00:19:55,291
Pourquoi tu me prends la tête ?
C'est toi qui as une copine.
292
00:19:55,833 --> 00:19:59,333
Alors lâche la nouvelle
alors que la princesse est à tes pieds.
293
00:19:59,416 --> 00:20:00,750
- C'est faux.
- Tu es sûr ?
294
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
C'est ce que voient les gens.
295
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Y compris Stella.
296
00:20:06,625 --> 00:20:07,541
Et honnêtement,
297
00:20:08,541 --> 00:20:11,625
ça doit être pour ça
qu'elle m'a dit la vérité sur Bloom.
298
00:20:21,791 --> 00:20:24,625
Ils sont sur les nerfs.
Leur plan se passe mal.
299
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
J'ai du mal à croire
qu'il y ait un plan secret.
300
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Moi aussi.
301
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Les gens ont plus de secrets
que tu ne le crois. Surtout les parents.
302
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
On se voit à l'appart.
303
00:20:57,125 --> 00:20:58,958
- Elle a failli nous voir.
- Bien.
304
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
305
00:21:03,416 --> 00:21:05,041
Drôles de fantasmes à part,
306
00:21:05,916 --> 00:21:06,833
je t'aime bien,
307
00:21:08,083 --> 00:21:09,791
et je ne veux plus me cacher.
308
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
Et j'aime que ça reste entre nous.
309
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Il n'y a pas que Terra.
310
00:21:20,208 --> 00:21:22,666
Si toute l'école sait qu'on est ensemble,
311
00:21:22,750 --> 00:21:24,666
je sentirais toutes leurs réactions.
312
00:21:24,750 --> 00:21:26,708
Bonne, mauvaise, positive ou non.
313
00:21:27,208 --> 00:21:29,708
Tu les sens,
mais tu n'as qu'à les ignorer.
314
00:21:30,208 --> 00:21:32,166
J'aimerais que ce soit si simple.
315
00:21:33,791 --> 00:21:36,750
Sans vouloir te vexer,
ça craint d'être une empathe.
316
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Avoir une copine qui l'est craint aussi.
317
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Ça vaut le coup.
318
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Alors,
319
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
320
00:21:47,416 --> 00:21:50,666
Tu crois qu'elle t'a laissée
dans le Premier Monde ?
321
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
C'était une garce.
322
00:21:56,583 --> 00:21:58,958
Tu m'as dit
que tu ne savais pas qui c'était.
323
00:21:59,916 --> 00:22:03,125
Tu ne voulais pas me dire pourquoi,
donc je ne t'ai rien dit.
324
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Peu importe,
je n'ai rien trouvé d'intéressant.
325
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
À part ça.
326
00:22:15,000 --> 00:22:16,916
- Alors, entrons.
- C'est fermé.
327
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Tu es une fée du feu, Bloom.
328
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Je t'ai vue en cours. Tu es puissante.
329
00:22:22,958 --> 00:22:25,750
La question est de savoir à quel point.
330
00:22:25,833 --> 00:22:28,791
Si je le voulais,
je pourrais ouvrir cette porte.
331
00:22:28,875 --> 00:22:31,958
Je mettrais le feu à toute l'école.
Le pouvoir ?
332
00:22:32,041 --> 00:22:33,416
Ce n'est pas le problème.
333
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
Bon à savoir.
334
00:22:37,125 --> 00:22:39,541
Je ne veux pas que Sky ait des ennuis.
335
00:22:39,625 --> 00:22:40,666
TOUJOURS EN BAS ?
336
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Mais tu veux des réponses.
337
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
NON. ENGUEULADE À LA COLOC. À PLUS TARD.
338
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Je pourrais…
339
00:22:53,958 --> 00:22:55,416
faire fondre les charnières.
340
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
Ou je peux faire sauter la serrure.
341
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
C'est nettement mieux.
342
00:23:03,333 --> 00:23:04,708
ZONE INTERDITE
NE PAS ENTRER
343
00:23:24,958 --> 00:23:28,250
Je savais qu'Alféa
avait un passé militaire, mais…
344
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
ça reste une école.
On dirait une cellule de crise.
345
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
On ne dirait pas,
c'est une cellule de crise.
346
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Un endroit où des gens dangereux
décident qui vit et qui meurt.
347
00:23:57,333 --> 00:23:59,083
Que veux-tu que la lumière fasse ?
348
00:24:03,500 --> 00:24:05,291
Souviens-toi de ton intention.
349
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Tu contrôles la lumière.
350
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Elle ne te contrôle pas.
351
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Bravo.
352
00:24:23,666 --> 00:24:25,500
Dites-moi que c'est une blague.
353
00:24:27,750 --> 00:24:30,083
Vous lui avez appris
à créer un arc-en-ciel
354
00:24:30,666 --> 00:24:32,208
pour montrer son pouvoir ?
355
00:24:34,500 --> 00:24:36,833
Nous en avons discuté l'année dernière.
356
00:24:37,708 --> 00:24:39,708
Restaurer la magie est un procédé.
357
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
Je ne l'ai pas renvoyée à Alféa pour cela.
358
00:24:43,291 --> 00:24:47,291
Vous m'aviez promis de la réhabiliter
après l'incident avec Ricki.
359
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Un incident dû à sa précédente formation
axée sur les résultats.
360
00:24:56,416 --> 00:24:58,875
Quand elle sera prête, on avancera.
361
00:24:58,958 --> 00:25:00,333
Ça prendra du temps.
362
00:25:00,416 --> 00:25:04,458
Faut-il que je vous rappelle
la liste des menaces imminentes ?
363
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
- Maman…
- Ne me coupe pas la parole.
364
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Solaria est le plus puissant des royaumes.
365
00:25:12,000 --> 00:25:13,416
Elle est son héritière.
366
00:25:14,000 --> 00:25:15,708
Une extension de cette force.
367
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Sa méthode fonctionne.
Mon pouvoir a beaucoup augmenté…
368
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Ne me coupe pas la parole.
369
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
J'ai aveuglé un Brûlé.
370
00:25:23,166 --> 00:25:25,208
Avec précision et habileté.
371
00:25:27,791 --> 00:25:29,958
Tu penses que c'est ça, le pouvoir ?
372
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Arrête.
373
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Quand on contrôle la lumière,
374
00:25:49,916 --> 00:25:51,916
on contrôle ce que les gens voient.
375
00:25:53,000 --> 00:25:55,833
Et malgré ce que tout le monde dit
dans ce monde,
376
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
les apparences sont reines.
377
00:26:02,041 --> 00:26:04,041
Vous le savez mieux que personne.
378
00:26:05,750 --> 00:26:08,875
Surtout vu mes efforts
pour vous aider à les sauver.
379
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Nous avons toutes deux aidé
à préserver la réputation de Solaria.
380
00:26:19,250 --> 00:26:21,833
Bon travail, Stella. Tu peux y aller.
381
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella ?
382
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Ça va ?
383
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Oui. Bien sûr.
384
00:26:48,000 --> 00:26:51,208
Pour vous, la peur est le seul guide.
385
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
Vous n'êtes pas à l'abri de ça.
386
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Vous êtes à ma disposition, Farah.
387
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
Les humeurs peuvent changer.
388
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
C'EST UN MONSTRE. OÙ ES-TU ?
389
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Mets-moi au courant.
390
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Maintenant.
391
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Tout va bien ?
392
00:27:28,541 --> 00:27:29,875
Pas maintenant, Terra.
393
00:27:31,791 --> 00:27:33,916
Un souci avec ton projet ? Je peux…
394
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Pas maintenant !
395
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Pardon, chérie.
396
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Je vais bien, merci.
397
00:27:51,125 --> 00:27:53,916
S'il y avait un problème,
tu me le dirais, non ?
398
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Bien sûr.
399
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Il m'a menti.
Pourquoi nous mentent-ils tous ?
400
00:28:03,375 --> 00:28:06,291
Ils étaient peut-être obligés.
La reine Luna…
401
00:28:06,791 --> 00:28:08,666
Elle a l'air d'aimer les secrets.
402
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Je suis sûre
qu'ils pensent faire au mieux.
403
00:28:12,333 --> 00:28:13,250
Comme toujours.
404
00:28:13,333 --> 00:28:16,583
Alors dis : "Je ne peux pas te le dire."
Ne me mens pas.
405
00:28:17,666 --> 00:28:21,375
Il a utilisé des pierres du vaisseau
pour Dowling, c'est ça ?
406
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Ça sert à lire la magie,
c'est ce qu'ils faisaient à l'assemblée.
407
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
On a donc un cadavre
et des adultes inquiets.
408
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
- Et si Callum avait été tué par une fée ?
- Une fée de l'assemblée.
409
00:28:34,125 --> 00:28:36,458
Visiblement, ils ne l'ont pas trouvée.
410
00:28:38,208 --> 00:28:39,750
Les filles, Bloom est là ?
411
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
Silva t'a dit ce qui se passait ?
412
00:28:42,583 --> 00:28:43,625
Forcément.
413
00:28:43,708 --> 00:28:45,916
C'est l'engueulade dont parlait Bloom ?
414
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
On ne s'engueule pas.
415
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Je suis complètement paumé.
416
00:28:49,500 --> 00:28:53,541
Callum a été tué par une fée.
L'assemblée servait à trouver le coupable,
417
00:28:53,625 --> 00:28:55,666
mais il où elle n'était pas là.
418
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
On ne fait plus confiance à personne.
419
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Merde.
420
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
421
00:29:03,750 --> 00:29:04,583
Étrange.
422
00:29:04,666 --> 00:29:07,791
Rosalind n'était pas beaucoup
à l'école en 2004.
423
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Sans blague.
424
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Elle menait la croisade contre les Brûlés.
425
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Je dois trouver où elle était en décembre,
quand je suis née.
426
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Tu es née en décembre 2004 ?
427
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Mon acte de naissance
du Premier Monde date du 12 décembre,
428
00:29:25,416 --> 00:29:27,583
mais je suppose que c'était un peu avant.
429
00:29:27,666 --> 00:29:28,833
Logique.
430
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
GROUPE APPART WINX
3 NOTIFICATIONS
431
00:29:31,791 --> 00:29:32,666
OÙ ES-TU ?
432
00:29:32,750 --> 00:29:35,041
Voilà son emploi du temps de 2004.
433
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
C'est un peu agaçant.
434
00:29:40,625 --> 00:29:42,208
Le groupe de notre appart.
435
00:29:42,291 --> 00:29:44,000
Je verrai ça plus tard.
436
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Alors…
437
00:29:48,416 --> 00:29:49,750
On dirait
438
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
que Rosalind était à Aster Dell.
439
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Mes parents
n'étaient peut-être pas élèves.
440
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Ils venaient peut-être d'Aster Dell.
441
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Tu as dit Aster Dell ?
442
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Oui.
443
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Tu pourrais faire réapparaître la carte ?
444
00:30:07,000 --> 00:30:10,166
- Pour voir où c'est.
- Pas besoin. Je sais où c'est.
445
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
On y va ?
446
00:30:11,833 --> 00:30:13,500
Quoi ? Tu veux dire…
447
00:30:14,458 --> 00:30:15,291
Maintenant ?
448
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
C'est à quelques heures d'ici.
449
00:30:20,333 --> 00:30:25,250
Tu sèches l'assemblée, mens à Sky,
entres dans une cellule de crise cachée…
450
00:30:25,333 --> 00:30:26,750
Et tu veux abandonner ?
451
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
C'est juste qu'il se fait tard,
452
00:30:29,583 --> 00:30:32,625
et je ne veux pas quitter l'école
avec une inconnue.
453
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Je t'ai aidée bien plus que les autres.
454
00:30:35,291 --> 00:30:37,958
Et je quitte aussi l'école
avec une inconnue.
455
00:30:39,500 --> 00:30:41,833
Mais peut-être que Dowling parlera
456
00:30:41,916 --> 00:30:45,333
maintenant que tu as découvert
sa cellule de crise cachée.
457
00:30:48,250 --> 00:30:49,500
Comment on y va ?
458
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
Je m'en occupe.
459
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- Où est-elle ?
- Qui ?
460
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
La nympho qui te tient par les couilles.
461
00:31:02,000 --> 00:31:03,916
- Où est-elle ?
- Je ne sais pas.
462
00:31:04,000 --> 00:31:06,166
Beatrix n'est pas greffée à moi.
463
00:31:06,708 --> 00:31:08,208
- Pourquoi ?
- Je cherche Bloom.
464
00:31:08,291 --> 00:31:11,250
- Beatrix était avec elle…
- C'est une blague ?
465
00:31:12,333 --> 00:31:15,750
Je t'ai envoyé 20 textos
et tu es occupé à chercher Bloom ?
466
00:31:17,750 --> 00:31:18,750
Amuse-toi bien.
467
00:31:19,708 --> 00:31:21,833
- J'ai un truc à régler.
- Moi aussi.
468
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
J'ai besoin de toi.
469
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom a disparu.
470
00:31:24,583 --> 00:31:27,416
Elle est peut-être en danger,
ou alors elle se cache.
471
00:31:28,125 --> 00:31:32,250
Mais c'est sans doute parce que tu as dit
que c'était un changeling.
472
00:31:33,416 --> 00:31:36,750
- Je ne pensais pas à mal.
- Tu ne veux pas être comme ta mère.
473
00:31:37,250 --> 00:31:41,083
Mais tu te comportes exactement
comme elle avec les autres.
474
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
J'en ai marre, Stella.
475
00:31:48,375 --> 00:31:49,750
J'en ai vraiment marre.
476
00:32:07,083 --> 00:32:08,625
Qu'est-ce que tu attends ?
477
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Tu as volé une voiture ?
478
00:32:15,958 --> 00:32:18,166
Tu sais comment voler une voiture ?
479
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Je sais faire plein de trucs.
480
00:32:21,916 --> 00:32:24,166
Elles étaient dans l'aile est
pendant l'assemblée.
481
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
- Que faisait Bloom là ?
- Est-ce important ?
482
00:32:26,750 --> 00:32:28,875
Beatrix n'était pas à l'assemblée.
483
00:32:30,333 --> 00:32:33,125
Punaise, on sait !
On sait que Callum a été tué.
484
00:32:33,208 --> 00:32:35,375
L'assemblée servait à trouver le coupable.
485
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
- Fini les conneries.
- Terra !
486
00:32:37,500 --> 00:32:39,375
Non, je ne vais pas me taire.
487
00:32:39,458 --> 00:32:41,750
Si Bloom est en danger parce que tu…
488
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Elle est injoignable
et personne n'a vu Beatrix.
489
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Elles savent.
490
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Un garde a été assommé.
On a volé son véhicule.
491
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
On va la trouver. Promis.
492
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell était une ville, non ?
Tu es sûre que c'est ici ?
493
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
J'en suis sûre.
494
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Comment peut-il y avoir une ville
sur le flanc d'une montagne ?
495
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
C'est quoi ça ?
496
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Tu n'es pas
la seule fée puissante d'Alféa.
497
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, que fais-tu ?
498
00:34:00,125 --> 00:34:01,500
Bienvenue à Aster Dell.
499
00:34:07,708 --> 00:34:09,500
C'était un endroit magnifique.
500
00:34:12,458 --> 00:34:14,375
Rempli de gens paisibles.
501
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Jusqu'à un hiver,
quand les Brûlés ont encerclé l'endroit,
502
00:34:19,708 --> 00:34:23,916
et qu'une unité militaire d'Alféa
a préféré détruire les créatures
503
00:34:24,000 --> 00:34:25,666
que de sauver les habitants.
504
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
C'est toi qui as inventé tout ça.
505
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
J'annule le voile magique de la reine Luna
506
00:34:31,500 --> 00:34:34,750
qui cache les atrocités
qui ont eu lieu ici. Penses-y.
507
00:34:35,333 --> 00:34:38,458
La cheffe de notre royaume
occulte un crime de guerre.
508
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Je suis née ici,
509
00:34:43,291 --> 00:34:44,958
et ma famille est morte ici.
510
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Deux jours avant ton anniversaire.
511
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Tu penses que…
512
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
ma famille a été tuée ici ?
513
00:34:56,458 --> 00:34:58,333
Je ne le pense pas, je le sais.
514
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Tout le monde est mort.
515
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Sauf moi…
516
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
et toi.
517
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
- Comment tu le sais ?
- Je l'ai vu.
518
00:35:08,083 --> 00:35:09,541
J'ai vu les cadavres.
519
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Puis quelqu'un m'a ramassée.
520
00:35:14,041 --> 00:35:15,125
On m'a emmenée.
521
00:35:16,375 --> 00:35:20,333
En partant, je les ai vus,
traverser ce carnage comme des héros.
522
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Qui as-tu vu ?
523
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowling.
524
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silva.
525
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harvey.
526
00:35:27,458 --> 00:35:29,833
Tu étais bébé. Comment peux-tu savoir ?
527
00:35:29,916 --> 00:35:30,791
Comment…
528
00:35:30,875 --> 00:35:34,833
La femme qui m'a sauvée
l'a gravé dans mon esprit avec sa magie.
529
00:35:35,500 --> 00:35:37,041
Ça te dit quelque chose ?
530
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalind ?
531
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Elle t'a sauvée ?
532
00:35:42,708 --> 00:35:43,916
Elle nous a sauvées.
533
00:35:44,958 --> 00:35:49,166
Elle s'est rendu compte
qu'elle ne pouvait pas tuer des innocents,
534
00:35:49,250 --> 00:35:52,041
même si cela permettait
de tuer des Brûlés.
535
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Dowling, Silva et Harvey
n'étaient pas d'accord.
536
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Ils ont monté un coup d'État
et mené la mission.
537
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Ils m'ont menti,
mais ce ne sont pas des monstres.
538
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Alors pourquoi ils le cachent ?
539
00:36:23,833 --> 00:36:25,791
Quand tu m'as parlé de Rosalind,
540
00:36:25,875 --> 00:36:27,541
je ne savais pas quoi faire.
541
00:36:28,750 --> 00:36:33,500
Quand j'ai su que tu étais un changeling,
j'ai fait le lien et j'ai compris.
542
00:36:34,708 --> 00:36:36,416
Maintenant, j'en suis sûre.
543
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Ça veut dire que toi aussi ?
544
00:36:41,458 --> 00:36:42,708
Tu es un changeling ?
545
00:36:44,166 --> 00:36:48,291
Rosalind m'a confiée à un ami
et t'a cachée dans le Premier Monde.
546
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Parce que mes parents biologiques étaient…
547
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
Ils sont morts.
548
00:36:57,083 --> 00:36:58,000
C'est dur.
549
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
J'ai porté ce souvenir des années
avant d'enfin le comprendre.
550
00:37:03,791 --> 00:37:07,166
Pourquoi Dowling m'a fait venir
si elle a tué ma famille ?
551
00:37:07,250 --> 00:37:11,250
Elle n'a sans doute pas encore
fait le lien, et tant mieux.
552
00:37:11,333 --> 00:37:14,541
C'est ce que tu dirais
si tu avais tout inventé.
553
00:37:15,041 --> 00:37:16,416
Pour que je n'en parle pas.
554
00:37:16,500 --> 00:37:19,458
Pourquoi inventer
que nos profs sont des meurtriers ?
555
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
J'y gagnerais quoi ?
556
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Je suis censée te faire confiance ?
557
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Je vais d'abord te montrer
que j'en suis digne.
558
00:37:26,625 --> 00:37:29,333
Je ne suis pas comme les profs.
559
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Tu veux des réponses.
560
00:37:31,791 --> 00:37:33,250
Oui, d'une femme morte
561
00:37:33,333 --> 00:37:36,500
qui m'a laissé des messages cryptés
et des demi-vérités.
562
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
- Je veux plus.
- Et on l'aura.
563
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Car Rosalind est en vie.
564
00:37:44,208 --> 00:37:47,416
- Selon Dowling, elle est morte.
- Elle l'a emprisonnée.
565
00:37:48,291 --> 00:37:49,833
Je suis venue la libérer.
566
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Merde !
567
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Pas aujourd'hui.
568
00:38:02,583 --> 00:38:03,958
C'est quoi, ces trucs ?
569
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
Arrêtez !
570
00:38:08,541 --> 00:38:10,041
Emmène Bloom. On s'en charge.
571
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Calme-toi.
572
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- On s'inquiétait pour toi.
- À fond !
573
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- Qu'a-t-elle fait ?
- Rien, ce n'est pas un monstre.
574
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Bloom, elle a tué Callum.
575
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
- Selon qui ?
- Dowling, Silva, Harvey.
576
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- Des preuves ?
- Pourquoi mentiraient-ils ?
577
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
On n'est jamais sûr de rien.
578
00:39:07,625 --> 00:39:09,166
On devrait se reposer.
579
00:39:09,958 --> 00:39:11,708
Allez-y. Je vous rejoins.
580
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Désolé de t'avoir laissée avec elle.
Je n'aurais pas dû…
581
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Elle ne m'a pas enlevée. Ça va.
582
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Promis.
583
00:39:20,291 --> 00:39:22,666
Je suis content que tu sois là.
584
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky ?
585
00:39:38,708 --> 00:39:41,208
Terra, dis-le. C'est une torture.
586
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Mon père m'a menti.
587
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
Quand je lui ai dit,
il a agi comme si c'était pour mon bien.
588
00:39:47,791 --> 00:39:49,416
Ils n'ont aucune excuse.
589
00:39:49,500 --> 00:39:52,125
On ne ment pas aux gens qu'on aime.
590
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
Pas s'ils comptent.
591
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Je dois te dire un truc.
592
00:40:00,583 --> 00:40:02,541
J'ai rencontré un gars que j'aime bien,
593
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
mais j'avais peur de ta réaction,
donc je te le cache depuis des semaines.
594
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Je sors avec ton frère.
595
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Merci de me l'avoir dit.
J'avais besoin de ça !
596
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Même si tu as mauvais goût. Sam…
- Est canon ?
597
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
C'est mon père tout craché
quand il avait son âge.
598
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Il a perdu ses cheveux vers 18 ou 19 ans.
599
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Un ado chauve. Trop cool.
600
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Profites-en bien.
601
00:40:43,583 --> 00:40:45,375
Ce sont les valises de Stella.
602
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Cette école a bien changé
depuis que j'y ai étudié.
603
00:41:11,416 --> 00:41:14,208
À la maison,
je t'apprendrai tout ce qu'il faut.
604
00:41:16,125 --> 00:41:18,333
Je voulais dire au revoir à mes amis.
605
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
Ce ne sont pas tes amis.
606
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky ?
607
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
- Tu aurais pu m'en parler.
- Je t'ai dit ce que tu devais savoir.
608
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Tu m'as dit d'en apprendre plus sur Bloom,
609
00:41:40,333 --> 00:41:43,208
pas qu'elle était en danger
à cause d'une tueuse.
610
00:41:43,291 --> 00:41:46,958
Ton aide est précieuse,
mais tu dois me faire confiance.
611
00:41:48,125 --> 00:41:49,041
J'ai confiance.
612
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Tu le sais.
613
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Mais je dois connaître la vérité.
614
00:41:53,583 --> 00:41:58,958
Tu es ici pour apprendre
que les soldats obéissent aux ordres.
615
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Je vais les répéter.
616
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Gagne la confiance de Bloom,
découvre tout ce que tu peux,
617
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
y compris ce qui s'est passé aujourd'hui
et dis-le-moi.
618
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
C'est envers moi
que tu dois manifester ta loyauté.
619
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Envers Alféa.
620
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Personne d'autre.
621
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Ne te cache pas.
622
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
Je peux t'aider ?
623
00:42:32,583 --> 00:42:33,958
C'étaient des menottes ?
624
00:42:37,416 --> 00:42:38,791
Des limiteurs runiques.
625
00:42:40,041 --> 00:42:43,416
- Ils l'empêchent d'utiliser sa magie.
- C'était violent.
626
00:42:45,791 --> 00:42:47,375
Vous lui avez arraché la peau.
627
00:42:51,125 --> 00:42:52,458
Tu n'es pas blessée ?
628
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Ça va, elle ne m'a rien fait.
629
00:42:57,083 --> 00:43:00,916
Tu étais avec Beatrix depuis un moment.
De quoi avez-vous parlé ?
630
00:43:09,500 --> 00:43:11,000
De vêtements. De garçons.
631
00:43:13,000 --> 00:43:14,500
Qui conduit le plus vite.
632
00:43:15,916 --> 00:43:18,041
Ce n'était qu'une virée, c'est tout.
633
00:43:24,333 --> 00:43:27,166
La prochaine fois,
choisis mieux ta partenaire.
634
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Comptez sur moi.
635
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Mme Peters ?
636
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Farah Dowling,
de l'école internationale d'Alféa.
637
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
J'ai peur qu'on ait un problème.
638
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
Bloom a eu du mal
à s'adapter à la vie ici.
639
00:43:58,041 --> 00:43:59,708
Elle vous en a parlé ?
640
00:44:01,708 --> 00:44:04,708
Non, inutile de venir.
Je suis sûre que ça va aller.
641
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Mais si elle dit
quelque chose d'inhabituel,
642
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
n'hésitez pas à m'appeler.
643
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
J'ai l'habitude de gérer ces…
644
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situations.
645
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
Sous-titres : Fanny Galand