1
00:00:12,708 --> 00:00:15,041
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Kävin läpi Callumin huoneen ja pöydän.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Löysin tämän laatikosta.
4
00:00:29,333 --> 00:00:31,833
Mitä se on?
-Nokkosseosta.
5
00:00:31,916 --> 00:00:34,166
Se on…
-Kiehtova aine.
6
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Elohopea voi olla sekä kiinteä että…
7
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Ben.
-Ben.
8
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Jos joku huomaisi ansan
kellariholvin ovella,
9
00:00:46,666 --> 00:00:51,375
hän olettaisi erheellisesti,
että nokkosseos auttaa sen läpi.
10
00:00:51,458 --> 00:00:54,333
Oletko varma,
että Callum yritti päästä ovesta?
11
00:00:54,958 --> 00:00:59,166
Olen varma, että joku yritti,
eikä Callumia ole nähty päiväkausiin.
12
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Se tekee hänestä pääepäillyn.
13
00:01:05,500 --> 00:01:10,916
Nokkosseos on muinaista keijutietoutta.
Sitä ei juuri tunneta.
14
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Eikä Callum ollut keiju.
15
00:01:14,041 --> 00:01:15,250
Hänellä oli apuri.
16
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Jos kellariholviin pyrittiin taian avulla.
17
00:01:20,083 --> 00:01:22,541
Tämä paljastaa -
18
00:01:25,208 --> 00:01:29,416
jälkiä käytetystä taiasta.
19
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Se on eräänlainen -
20
00:01:33,583 --> 00:01:34,750
sormenjälki -
21
00:01:35,625 --> 00:01:37,125
taikuudesta.
22
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Kuka tuo on?
23
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
24
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Kyllä.
25
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Hänet tapettiin taialla.
26
00:01:57,541 --> 00:01:59,500
Ainakin tiedämme, minne hän meni.
27
00:02:00,375 --> 00:02:03,125
Ja että koulussamme on murhaaja.
28
00:02:07,791 --> 00:02:09,541
Mistä sinulla on pakkomielle?
29
00:02:17,291 --> 00:02:19,625
Bloomistako yhä?
30
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Oma syysi.
Levitit sanaa, että hän on vaihdokas.
31
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Nyt hän on koulun kiinnostavin henkilö.
32
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Hänet unohdetaan taas pian.
33
00:02:29,750 --> 00:02:30,916
Minä en unohda.
34
00:02:32,916 --> 00:02:35,708
Onko tämä sellainen pakkomielle,
35
00:02:35,791 --> 00:02:38,833
jossa värjäät hiuksesi
ja otat hänen elämänsä -
36
00:02:38,916 --> 00:02:40,916
ja lopulta pukeudut hänen ihoonsa?
37
00:02:41,000 --> 00:02:42,625
Ällöttävää.
38
00:02:43,208 --> 00:02:44,583
Minulla on parempi iho.
39
00:02:47,541 --> 00:02:51,958
Pitää kai vain taistella huomiostasi.
40
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Jatka taistelua.
41
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
Vähän vasemmalle.
42
00:03:46,583 --> 00:03:50,458
Etkö ole löytänyt mitään?
-Olen tehnyt Callumin töitä kaksi päivää.
43
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
Ja teen sen palveluksena.
Olisit kiitollinen.
44
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Et sinä minun takiani ottanut paikkaa.
45
00:03:57,250 --> 00:04:00,791
Outoa, koska muistan…
-Että tein avuliaan ehdotuksen.
46
00:04:01,375 --> 00:04:04,041
…että anoit minua
tutkimaan menneisyyttäsi.
47
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Olisin saattanut tehdä niin.
48
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
Mutta sinä saattaisit haluta
pisteitä neiti Dowlingilta.
49
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Mielistelijä.
50
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Mielistelijäkö?
51
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
Yhtäkkiä en osaakaan enää lukea.
52
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Sanoinko minä "mielistelijä"?
53
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Tarkoitin hyvää ystävää,
joka on tosi älykäs.
54
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
Ja kaunis, ja…
-Eikä ole varma, voiko auttaa.
55
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
Arkistot alkavat
neiti Dowlingin rehtorinuran alusta.
56
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Kaikki muu on arkistoitu jonnekin.
57
00:04:36,375 --> 00:04:39,125
Tai silputtu,
koska Dowling pitää salailusta.
58
00:04:40,375 --> 00:04:44,916
Jos löydän tietoa vanhasta Alfeasta,
voi selvitä, miksi Rosalind jätti minut…
59
00:04:45,000 --> 00:04:46,625
Lupaan jatkaa etsimistä.
60
00:04:47,625 --> 00:04:50,000
Pitää kumminkin käydä nämä paperit läpi.
61
00:04:51,125 --> 00:04:52,000
Kiitos tästä.
62
00:04:53,166 --> 00:04:56,166
Käytät minua tekosyynä
olla syömättä ruokalassa.
63
00:04:56,250 --> 00:04:58,000
Vähintä, mitä voit tehdä.
64
00:04:58,083 --> 00:05:00,875
Vaihdokastaustastani supatellaan.
Mitä sitten?
65
00:05:00,958 --> 00:05:03,916
Ei se ole minussa oudointa.
-Totta.
66
00:05:04,000 --> 00:05:05,833
He eivät tiedä, miten kuorsaat.
67
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Terve.
68
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
Teeskenteletkö yhä,
ettet välitä juoruista?
69
00:05:09,958 --> 00:05:13,416
Ja sinä, ettet tapaile kämppiksen veljeä?
-Kuka teeskentelee?
70
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Stella ainakin teeskentelee,
ettei pelkää jäävänsä äitinsä varjoon.
71
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Voisit nauttia siitä vähemmän.
72
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
Voisinko? Se nähdään kokouksessa.
73
00:05:28,708 --> 00:05:32,750
Ei teidän tarvitse
järjestää aamiaistanne siten,
74
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
että pidätte minulle seuraa.
75
00:05:36,583 --> 00:05:39,291
Kaikki on hyvin.
76
00:05:42,500 --> 00:05:45,625
Kirjoitan myrkkyesseen loppuun
ennen kokousta.
77
00:05:47,000 --> 00:05:48,166
Nähdään.
78
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Tiedoksi: kaikki ei ole hyvin.
79
00:05:59,166 --> 00:06:03,291
Onko se totuus vaihdokkaista?
-Sataprosenttisesti.
80
00:06:04,083 --> 00:06:07,916
Vihaiset keijut
kostivat Ensimaailmalle vaihdokkailla.
81
00:06:08,000 --> 00:06:11,500
Vaihtoivat ihmisvauvan keijuun
ja antoivat sen tehdä tuhoja.
82
00:06:12,083 --> 00:06:15,041
Vaihdokkaat ovat vaarallisia.
Pitää pysyä väleissä.
83
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Tai yrittää edes.
84
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Nähdään kokouksessa.
85
00:06:29,166 --> 00:06:33,375
En tiedä, onko traagisempaa,
että hän uskoo Terran antavan anteeksi -
86
00:06:33,458 --> 00:06:36,416
vai että hän uskoi vaihdokassontasi.
87
00:06:36,500 --> 00:06:39,625
Ei se ole sontaa.
Vaihdokkaat voivat olla vaarallisia.
88
00:06:39,708 --> 00:06:43,541
Teit palveluksen.
-Itse asiassa Stella siitä kertoi.
89
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Hyvä, ettei sitä voi jäljittää
kumpaankaan meistä.
90
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
Yksi päivä vain.
91
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Puoli päivää.
92
00:07:04,333 --> 00:07:08,000
Kaikki jumaloivat häntä puoli päivää
kuin hän olisi aurinko.
93
00:07:08,833 --> 00:07:10,666
Hän on Valon kuningatar.
94
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
Kokous muka koskee poltettuja.
95
00:07:17,416 --> 00:07:19,958
Hän tuli vain tarkastamaan, miten edistyn.
96
00:07:20,958 --> 00:07:23,375
Kerroitko kämppiksille,
että tarvitset apua?
97
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Bloom kaipaisi muuta ajateltavaa.
98
00:07:26,166 --> 00:07:28,541
En tarvitse heitä. Minulla on sinut.
99
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
Puhutaan myöhemmin.
100
00:07:32,750 --> 00:07:34,000
Olen tekstarin päässä.
101
00:07:35,041 --> 00:07:38,041
Pärjäät kyllä, hänenkin kanssaan.
102
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Voi, Stella.
103
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Näytät upealta.
104
00:08:09,875 --> 00:08:11,000
Hei, äiti.
105
00:08:35,583 --> 00:08:39,000
Tarvitsetko apua?
-En. Tämä on erityisprojekti.
106
00:08:39,708 --> 00:08:42,833
Sujuu helpommin yksin.
107
00:08:44,250 --> 00:08:46,958
Mutta jos haluat kuoria hortensian juuria…
108
00:08:49,916 --> 00:08:54,583
Pitääkin palata kotiläksyjen pariin.
-Niinkö?
109
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Luulin, että teit jo kaiken.
110
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Hei, Terra. Voimmeko…?
111
00:09:04,875 --> 00:09:08,250
Vaikka ymmärränkin,
että koette patriarkaalista tarvetta -
112
00:09:08,333 --> 00:09:12,125
pelastaa naisen kurjasta tilanteesta,
hoidan tämän itse.
113
00:09:20,500 --> 00:09:23,125
Et vastannut viesteihini.
-On ollut kiireitä.
114
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Halusin vain pyytää anteeksi.
115
00:09:28,000 --> 00:09:31,958
Olet ollut minulle kiltti.
-Niin olen. Olen hyvä ihminen.
116
00:09:33,416 --> 00:09:35,083
Ehkä sinäkin olet,
117
00:09:35,791 --> 00:09:38,000
mutten halua enää tutkia asiaa.
118
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Pikku neuvo.
119
00:09:43,833 --> 00:09:45,208
Varo, kehen luotat.
120
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Haluan silti lyödä häntä.
121
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
HÄN ON TÄÄLLÄ.
122
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
No niin. Nähdään kokouksessa.
123
00:10:26,250 --> 00:10:29,291
Kuningatar Luna. Jos tarvitsette jotain…
124
00:10:29,375 --> 00:10:33,416
Ystävällistä, Aisha,
mutta en ole kovin vaativa.
125
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Assistenttisi kuoli.
126
00:11:04,875 --> 00:11:06,500
Tässä toimistossa.
127
00:11:06,583 --> 00:11:09,000
Sinulla on varmasti teoria tapahtuneesta.
128
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Onko Callum kuollut?
129
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Dowling sanoi,
että Callumin piti lähteä perhesyistä.
130
00:11:15,416 --> 00:11:17,708
Valheita. Mikä yllätys.
131
00:11:18,375 --> 00:11:20,708
Oletko varma,
ettei hän tuhonnut arkistoja?
132
00:11:21,208 --> 00:11:23,125
Mitä?
-Alfean vanhoja papereita.
133
00:11:23,208 --> 00:11:25,958
Oletko varma, ettei niitä tuhottu?
-Pilailetko?
134
00:11:26,041 --> 00:11:27,625
Hän rakastaa paperia.
135
00:11:27,708 --> 00:11:33,125
Tarjouduin skannaamaan kaiken koneelle,
ja hän vain mulkoili minua.
136
00:11:33,208 --> 00:11:35,750
Arkistot ovat jossain.
-Ehkä itäsiivessä.
137
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Bloom, kokous on pakollinen.
138
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
Eli kukaan ei huomaa.
-Bloom.
139
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
En pyydä sinua mukaan.
140
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Se on huono idea.
141
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
On huono idea mennä kokoukseen.
Minua tuijotetaan kuin friikkiä.
142
00:11:49,958 --> 00:11:54,625
Muut keksivät tarinoita minusta,
enkä itsekään tiedä, mikä on totta.
143
00:11:54,708 --> 00:11:56,750
Tarvitsen vastauksia.
144
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Hyvä on.
145
00:11:59,333 --> 00:12:03,208
Sinulla oli kauhea migreeni,
et pysynyt edes jaloillasi. Sopiiko?
146
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Luoja!
147
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Mitä sinä täällä teet?
148
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Minne mennään?
149
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Perässäroikkuja.
150
00:13:00,500 --> 00:13:02,916
Pakollinen kokous on pakko jättää väliin.
151
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Tuletko vai et?
152
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Ai niin.
153
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
PÄÄSY KIELLETTY
154
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
Uskomatonta, että hän on Stellan äiti.
-Aivan.
155
00:13:49,125 --> 00:13:53,625
Massiiviset voimat, rento tyyppi.
Siinä on päämääriä. Raivostuttaa Stellaa.
156
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
No niin.
157
00:13:57,208 --> 00:14:02,708
Sekä pidin kokouksista että inhosin niitä,
kun kävin tätä koulua.
158
00:14:03,333 --> 00:14:07,041
Oli hauska päästä tunneilta.
Mutta inhosin luentoja.
159
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
TYKKÄÄT SALAILUSTA. OLETKO PERVO?
160
00:14:09,166 --> 00:14:10,625
En tullut luennoimaan.
161
00:14:12,166 --> 00:14:14,958
Haluan kohdella teitä aikuisina.
162
00:14:15,041 --> 00:14:16,958
NÄYTÄN KOKOUKSEN JÄLKEEN.
163
00:14:17,625 --> 00:14:19,250
Tulin puhumaan poltetuista.
164
00:14:19,833 --> 00:14:22,666
On luonnollista,
jos ette kiinnostu tapahtumista.
165
00:14:22,750 --> 00:14:24,375
ÄLÄ UHKAILE HAUSKANPIDOLLA.
166
00:14:24,458 --> 00:14:25,958
Edellisestä on vuosia.
167
00:14:26,041 --> 00:14:27,000
ET VOI ESTÄÄ.
168
00:14:27,083 --> 00:14:28,250
Musa.
-Mitä?
169
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Miltä Stellasta tuntuu?
Onko hänellä kurjaa?
170
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Hetki.
171
00:14:34,666 --> 00:14:39,958
Monet ovat kuulleet vanhemmiltaan,
millaista oli ennen kuin Toismaailman…
172
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Mitä hittoa?
173
00:14:41,625 --> 00:14:44,750
Ei ole kyse vain poltetuista.
Jotain on tekeillä.
174
00:14:44,833 --> 00:14:46,375
…kaaos, jonka ne toivat.
175
00:14:46,458 --> 00:14:51,333
Vuosikymmenien ajan hirviöt repivät
perheemme ja kylämme hajalle.
176
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
Maailmassa vallitsi kaaos.
177
00:14:54,958 --> 00:14:57,750
Mikä vuosi on tähtäimessä?
-Synnyin vuonna 2004.
178
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
Etsi mitä tahansa siltä vuodelta.
179
00:14:59,916 --> 00:15:03,125
Emme ehkä löydä kuvia
raskaana olevista teinikeijuista.
180
00:15:03,208 --> 00:15:07,041
Ehkä jotain huomaamattomampaa.
Löysät vaatteet, isot paidat,
181
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
tyttö, joka pitää kirjoja mahan edessä.
182
00:15:10,500 --> 00:15:16,208
Jos aiot arvostella,
liity muihin ja tee niin selkäni takana.
183
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Kukaan ei arvostele sinua.
184
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
Eikö?
-Ei.
185
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
On vaikea pysyä rauhallisena,
kun minusta kuiskutellaan.
186
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
Tekee mieli huutaa päin näköä.
187
00:15:30,000 --> 00:15:33,291
Haluatko kuulla totuuden? Se on kurjaa.
188
00:15:34,666 --> 00:15:37,166
Suuri osa on ääliöitä.
189
00:15:38,416 --> 00:15:40,083
Pitää löytää hyvät ihmiset.
190
00:15:52,541 --> 00:15:54,083
En tiennyt tästä.
191
00:15:55,625 --> 00:15:56,708
Onko tuo isäsi?
192
00:15:59,333 --> 00:16:00,708
Tunsiko hän Rosalindin?
193
00:16:03,125 --> 00:16:05,291
Tiesin,
että hänen komentajansa oli nainen.
194
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Näytät isältäsi.
195
00:16:10,291 --> 00:16:14,916
Ja käyttäydyn kuin hän.
Ehkä joskus, jos teen tarpeeksi töitä,
196
00:16:15,583 --> 00:16:17,958
voin olla melkein yhtä hyvä kuin hän.
197
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Anteeksi.
198
00:16:22,333 --> 00:16:23,166
Refleksi.
199
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Onko se outoa?
200
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Että kaikki tunsivat isäsi
paremmin kuin sinä itse?
201
00:16:35,416 --> 00:16:37,916
Olisi pahempi, jos en tietäisi,
kuka hän oli.
202
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Tämä paikka,
203
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea, on ollut kotini koko elämäni.
204
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
En osaa arvata, miltä sinusta tuntuu.
205
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
Miten mahdotonta kaikki on.
206
00:16:59,625 --> 00:17:02,250
Emme olekaan ainoat hiippailijat.
207
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
Mitä huomasit?
-Dowling on hermostunut.
208
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Hänen assistenttinsa kuoli.
209
00:17:09,041 --> 00:17:13,041
Mutta Silvakin on valmis toimimaan.
Kuin jossain olisi uhka.
210
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Entä isäni?
211
00:17:16,958 --> 00:17:18,583
Hän on todella peloissaan.
212
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Hän teki aiemmin jotain kivistä,
joita pidetään maljassa.
213
00:17:24,250 --> 00:17:26,916
Se jäljittää taikuutta.
Se on nyt Dowlingilla.
214
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Edessämme on konflikti.
215
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Jäljitämme viittä poltettua Solariassa.
216
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
Uhka on vakava.
217
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Ja se kasvaa.
218
00:17:40,791 --> 00:17:41,791
Teidän kaikkien -
219
00:17:42,708 --> 00:17:44,750
on aika kiinnostua tästä.
220
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Olitteko oikeasti
tutkimassa tomuista rojua?
221
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Jos pitää historiaa rojuna, on itse rojua.
222
00:17:54,541 --> 00:17:57,458
Älä ole rojua.
Ehkä se oli vain esileikkiä.
223
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Eivät he ole panopuuhissa.
224
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Se tekisi Skysta mielenkiintoisen.
225
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Emme olleetkaan.
Mutta olimme yksin. Se oli mukavaa.
226
00:18:05,291 --> 00:18:09,000
Tunnesuhde. Vielä pahempaa.
227
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Tykkään lukituista ovista!
228
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
Mitähän sen takana on?
229
00:18:15,708 --> 00:18:18,500
En tiedä. Vain Silvalla on avain.
230
00:18:18,583 --> 00:18:20,833
Miten pääsemme sisään?
-Emme pääse.
231
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Siellä voi olla jotain.
Siksi minä tulin tänne.
232
00:18:24,041 --> 00:18:26,458
Kysyn häneltä ensi kerralla.
-Sky…
233
00:18:26,541 --> 00:18:29,750
Mitä enemmän estelet,
sitä enemmän hän haluaa. Luovuta.
234
00:18:29,833 --> 00:18:32,000
Pitäisikö puhua suostumuksesta?
235
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Miksi te olittekaan täällä?
236
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Olemme puolellasi.
237
00:18:36,000 --> 00:18:39,916
En tarvitse apua tyypiltä,
joka pilkkasi ystävääni videolla.
238
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Video oli vähän liikaa.
239
00:18:42,083 --> 00:18:45,208
Mutta minä en sanonut mitään.
Olin sivustakatsoja.
240
00:18:46,125 --> 00:18:51,166
Suuttuisit mieluummin sääliölle,
joka juorusi, että olet vaihdokas.
241
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Ajattelin, että kaataisit minut
vähän toisella tapaa.
242
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
Onko se totta?
243
00:18:59,541 --> 00:19:04,125
Jos Pyhä Sky alkaa läksyttää, minä häivyn.
-Kaikki on hyvin.
244
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Ei.
245
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Ei ole.
246
00:19:11,291 --> 00:19:15,125
Katsos vain. Tyttöjen kesken. Vihdoinkin.
247
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Juoksetko oikeasti pakoon?
248
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Hyvä on.
249
00:19:22,083 --> 00:19:25,750
Olen valmis kuulemaan, miten paska olen.
-Olet aina ollut.
250
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
Mutta siitä lähtien…
-Mistä?
251
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Antaa kuulua.
252
00:19:30,791 --> 00:19:34,958
Olet ollut entistä mulkumpi siitä lähtien,
kun aloit panna häntä.
253
00:19:35,041 --> 00:19:36,000
Et arvaakaan.
254
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
Ottaisit jotain vakavasti.
-Otankin.
255
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Pidän Beatrixista.
256
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Hän on ainoa,
joka pitää minusta omana itsenäni.
257
00:19:45,833 --> 00:19:47,291
Mikä minä sitten olen?
258
00:19:48,333 --> 00:19:50,083
Pidät itseäsi parempana.
259
00:19:51,500 --> 00:19:55,416
Ja mitä sinä minulle paasaat?
Itselläsi on tyttöystävä.
260
00:19:55,916 --> 00:19:59,333
Älä pervoile fuksien kanssa,
kun neiti Prinsessa odottaa.
261
00:19:59,416 --> 00:20:01,458
Ei ole kyse siitä.
-Oletko varma?
262
00:20:01,541 --> 00:20:05,083
Muut näkevät sen niin.
Stella mukaan lukien.
263
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
Sen takia -
264
00:20:08,583 --> 00:20:11,541
hän kai kertoikin minulle,
että Bloom on vaihdokas.
265
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
He ovat hermostuksissaan.
Jokin ei nyt suju.
266
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Vaikea uskoa,
että heillä olisi joku muu motiivi.
267
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Minäkään en halua uskoa.
268
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Ihmisillä on kaikenlaista meneillään.
Etenkin vanhemmilla.
269
00:20:41,541 --> 00:20:42,958
Nähdään kämpillä.
270
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
Hän melkein näki.
-Hyvä.
271
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
272
00:21:03,416 --> 00:21:04,750
Olit pervo tai et,
273
00:21:05,916 --> 00:21:07,083
pidän sinusta.
274
00:21:08,208 --> 00:21:09,791
Haluan tehdä tämän julkisesti.
275
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
Minä pidän siitä,
että meillä on jotain omaa.
276
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Kyse ei ole vain Terrasta.
277
00:21:20,250 --> 00:21:24,583
Jos koko koululle selviää,
joudun tuntemaan kaikkien reaktiot.
278
00:21:24,666 --> 00:21:26,500
Positiiviset ja negatiiviset.
279
00:21:27,291 --> 00:21:29,416
Mutta tarvitseeko niistä välittää?
280
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Kunpa se olisi niin helppoa.
281
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Vaikuttaa siltä,
että empaattina olo on kurjaa.
282
00:21:36,833 --> 00:21:40,458
Ei sellaisen tapailukaan ole helppoa.
-On se sen arvoista.
283
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
No niin.
284
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
Rosalind.
285
00:21:47,500 --> 00:21:50,666
Anna, kun arvaan.
Hänkö sinut vei Ensimaailmaan?
286
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Hän oli kova ämmä.
287
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Juhlissa sanoit, ettet tiennyt häntä.
288
00:22:00,000 --> 00:22:02,916
Et kertonut miksi. Minä en kertonut kuka.
289
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Sillä ei ole väliä,
koska löysin vain umpikujia.
290
00:22:12,291 --> 00:22:13,666
Tätä lukuun ottamatta.
291
00:22:15,041 --> 00:22:17,333
Mennään sisään.
-Se on lukossa.
292
00:22:18,166 --> 00:22:19,958
Ja sinä olet tulikeiju.
293
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Näin sinut tunnilla. Olet voimakas.
294
00:22:22,958 --> 00:22:25,708
Kysymys kuuluu: kuinka voimakas?
295
00:22:25,791 --> 00:22:28,750
Jos haluaisin, pääsisin tämän oven läpi.
296
00:22:28,833 --> 00:22:33,041
Polttaisin samalla koko koulun.
Voima ei ole ongelma.
297
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
Hyvä tietää.
298
00:22:37,125 --> 00:22:38,958
En halua Skylle vaikeuksia.
299
00:22:39,041 --> 00:22:40,666
OLETKO VIELÄ SIELLÄ?
300
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Mutta haluat vastauksia.
301
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
EN OLE. KÄMPPISDRAAMAA. PUHUTAAN TOISTE.
302
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Voisin -
303
00:22:54,041 --> 00:22:55,041
polttaa saranat.
304
00:22:56,375 --> 00:22:58,625
Tai minä voisin vain tiirikoida lukon.
305
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Se olisi siistimpää.
306
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
PÄÄSY KIELLETTY
307
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Tiesin, että Alfealla
on sotaisa menneisyys.
308
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
Mutta se on silti koulu.
Tämä on kuin komentokeskus.
309
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Se onkin komentokeskus.
310
00:23:36,041 --> 00:23:39,708
Täällä vaaralliset ihmiset päättävät,
kuka saa elää.
311
00:23:57,416 --> 00:23:58,958
Mitä haluat valon tekevän?
312
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Muista aikeesi.
313
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Sinä hallitset valoa.
314
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Se ei hallitse sinua.
315
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Hienosti tehty.
316
00:24:23,666 --> 00:24:25,375
Tuo oli kai vitsi.
317
00:24:27,791 --> 00:24:29,875
Ohjasitko tekemään sateenkaaren -
318
00:24:30,666 --> 00:24:32,166
voimannäytteeksi?
319
00:24:34,500 --> 00:24:37,125
Keskustelimme tästä
viime lukukauden lopussa.
320
00:24:37,833 --> 00:24:39,708
Taian korjaaminen on prosessi.
321
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
En lähettänyt häntä tänne
prosessia varten.
322
00:24:43,291 --> 00:24:47,291
Lupasit korjata hänet
Rickin tapauksen jälkeen.
323
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Joka tapahtui, koska aiempi koulutus
keskittyi vain tuloksiin.
324
00:24:56,458 --> 00:25:00,375
Kun hän on valmis, siirrymme
vahvempaan taikuuteen. Se vie aikaa.
325
00:25:00,458 --> 00:25:04,458
Teenkö listan meitä uhkaavista vaaroista,
kun sinä viet aikaa?
326
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
Äiti…
-Vaiti, kun minä puhun.
327
00:25:09,333 --> 00:25:13,416
Solaria on Toismaailman vahvin valtakunta.
Hän on sen perillinen.
328
00:25:14,083 --> 00:25:15,708
Solarian jatke.
329
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Hänen opetuksensa toimii.
Voimani ovat kasvaneet…
330
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Vaiti, kun minä puhun.
331
00:25:21,500 --> 00:25:25,208
Minä sokaisin poltetun.
-Teit sen tarkasti ja taidolla.
332
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
Onko se sinusta voimaa?
333
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Lopeta.
334
00:25:46,500 --> 00:25:48,250
Kun hallitset valoa,
335
00:25:49,916 --> 00:25:51,916
hallitset, mitä muut näkevät.
336
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
Huolimatta siitä, mitä muut sanovat,
337
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
julkisivu on tärkein.
338
00:26:02,125 --> 00:26:04,041
Tiedät sen hyvin, Farah.
339
00:26:05,833 --> 00:26:08,875
Olen auttanut sinua
ylläpitämään julkisivua.
340
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Olemme tehneet paljon
Solarian maineen säilyttämiseksi.
341
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Stella, hyvin tehty. Voit poistua.
342
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Stella.
343
00:26:36,416 --> 00:26:38,958
Oletko kunnossa?
-Totta kai.
344
00:26:47,958 --> 00:26:51,625
Uskot yhä,
että pelko on paras motivaattori.
345
00:26:51,708 --> 00:26:54,458
Et ole itsekään immuuni sille.
346
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Sinä teet töitä minulle.
347
00:26:57,625 --> 00:26:59,250
Mieleni voi muuttua.
348
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
HÄN ON HIRVIÖ. MISSÄ OLET?
349
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Tarvitsen päivityksen.
350
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Nyt.
351
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Onko kaikki hyvin?
352
00:27:28,541 --> 00:27:29,458
Ei nyt, Terra.
353
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Epäonnistuiko projektisi?
354
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Ei nyt!
355
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Olen pahoillani.
356
00:27:43,958 --> 00:27:46,291
Olen kunnossa, kiitos vain.
357
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Kertoisithan minulle,
jos jotain on tekeillä?
358
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Tietysti.
359
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Hän valehteli päin näköä.
Miksi kaikki valehtelevat?
360
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Ehkä on pakko.
361
00:28:05,208 --> 00:28:06,208
Kuningatar Luna -
362
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
pitää salaisuuksista.
363
00:28:09,250 --> 00:28:13,291
Oli mitä oli, he uskovat tekevänsä oikein.
-Niin on aina.
364
00:28:13,375 --> 00:28:16,458
Sanoisi sitten, ettei voi kertoa,
eikä valehtelisi.
365
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
Isäsi teki neiti Dowlingille jotain
maljan kivistä.
366
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Maljakivet tunnistavat taian.
Siihen niitä käytettiin kokouksessa.
367
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Ruumis ja huolestuneet aikuiset.
368
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
Ehkä joku keiju surmasi Callumin.
-Joku kokouksessa ollut.
369
00:28:34,083 --> 00:28:36,458
Häntä ei löydetty. Siksi he hermoilivat.
370
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Onko Bloom täällä?
371
00:28:40,541 --> 00:28:43,666
Kertoiko Silva sinulle,
mitä tänään tapahtui?
372
00:28:43,750 --> 00:28:47,416
Tästäkö kämppisdraamasta Bloom puhui?
-Ei ole kämppisdraamaa.
373
00:28:47,500 --> 00:28:49,291
Olen täysin hukassa.
374
00:28:49,375 --> 00:28:51,875
Joku keijuista tappoi Dowlingin avustajan.
375
00:28:51,958 --> 00:28:55,666
Kokous pidettiin, että selviäisi kuka,
mutta hän ei ollut läsnä.
376
00:28:55,750 --> 00:28:58,041
Nyt emme tiedä, kehen voi luottaa.
377
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Paska.
378
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
379
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Outoa. Rosalind oli koululla
tuskin lainkaan vuonna 2004.
380
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Ei ihme.
381
00:29:09,375 --> 00:29:12,250
Hän johti ristiretkeä poltettuja vastaan.
382
00:29:14,875 --> 00:29:18,500
Haluan selvittää, missä hän oli
joulukuussa. Synnyin silloin.
383
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
Synnyitkö joulukuussa 2004?
384
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Ensimaailman syntymätodistuksessani
lukee joulukuun 12.
385
00:29:25,416 --> 00:29:28,833
Oletan, että synnyin vähän ennen.
-Siinä on järkeä.
386
00:29:28,916 --> 00:29:30,500
WINX-SVIITIN RYHMÄ
3 ILMOITUSTA
387
00:29:31,708 --> 00:29:32,875
MISSÄ OLET?
388
00:29:32,958 --> 00:29:35,041
Tämä on hänen kalenterinsa siltä vuodelta.
389
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
Tuo on ärsyttävää.
390
00:29:38,125 --> 00:29:40,541
WINX-SVIITIN RYHMÄ
7 ILMOITUSTA
391
00:29:40,625 --> 00:29:44,000
Loputtomia ryhmäviestejä.
Katson ne myöhemmin.
392
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
No niin.
393
00:29:48,916 --> 00:29:52,916
Näyttää siltä, että Rosalind
oli paikassa nimeltä Aster Dell.
394
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Ehkä vanhempani
eivät olleet opiskelijoita.
395
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Ehkä he olivat Aster Dellistä.
396
00:29:59,083 --> 00:30:01,625
Sanoitko Aster Dell?
-Sanoin.
397
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Saatko kartan taas toimimaan?
398
00:30:07,000 --> 00:30:10,166
Ehkä löydän sen.
-Ei tarvitse. Tiedän, missä se on.
399
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Mennäänkö?
400
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Mitä? Nytkö?
401
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Sinne on parin tunnin matka.
402
00:30:20,333 --> 00:30:25,250
Jätit kokouksen väliin, valehtelit Skylle,
murtauduit komentokeskukseen.
403
00:30:25,333 --> 00:30:26,750
Nytkö annat periksi?
404
00:30:27,375 --> 00:30:29,458
Alkaa olla myöhä,
405
00:30:29,541 --> 00:30:32,666
enkä halua lintsata jonkun kanssa,
jota tuskin tunnen.
406
00:30:32,750 --> 00:30:35,208
Autoin sinut pidemmälle kuin kukaan muu.
407
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Ja minäkin lintsaan jonkun kanssa,
jota tuskin tunnen.
408
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Ehkä Dowling kertoo kaiken nyt,
409
00:30:41,958 --> 00:30:45,041
kun olet löytänyt
salaisen komentokeskuksen.
410
00:30:48,291 --> 00:30:51,291
Miten pääsemme sinne?
-Minä huolehdin siitä.
411
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
Missä hän on?
-Kuka?
412
00:30:59,541 --> 00:31:02,875
Seksiaddikti,
joka vie sinua kuin pässiä narussa.
413
00:31:02,958 --> 00:31:06,208
En tiedä.
Ei Beatrix ole kasvanut minuun kiinni.
414
00:31:06,750 --> 00:31:08,208
Miten niin?
-Etsin Bloomia.
415
00:31:08,291 --> 00:31:11,250
Beatrix oli viimeksi hänen kanssaan.
-Oikeastiko?
416
00:31:12,333 --> 00:31:15,458
Lähetin sinulle 20 viestiä,
ja sinäkö etsit Bloomia?
417
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Pidä hauskaa.
418
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
Minulla on jotain kesken.
-Samoin.
419
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Tarvitsen sinua.
420
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom on kadonnut.
421
00:31:24,583 --> 00:31:27,083
En tiedä, onko hän vaarassa vai piilossa.
422
00:31:28,208 --> 00:31:32,250
Kaikki luultavasti alkoi,
kun juorusit, että hän on vaihdokas.
423
00:31:33,458 --> 00:31:36,833
En aikonut satuttaa.
-Et muka halua olla äitisi kaltainen.
424
00:31:37,500 --> 00:31:41,125
Mutta kohtelet muita
kuten Luna kohtelee sinua.
425
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Minulle riitti.
426
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Totaalisesti.
427
00:32:07,083 --> 00:32:08,458
Mitä odotat?
428
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Varastitko auton?
429
00:32:15,958 --> 00:32:17,833
Miten osaat varastaa auton?
430
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Osaan tehdä monenlaista.
431
00:32:22,000 --> 00:32:24,166
Hän oli itäsiivessä Bloomin kanssa.
432
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
Miksi Bloom oli siellä?
-Sekö on tärkeää?
433
00:32:26,750 --> 00:32:28,875
Beatrix ei ollut kokouksessa.
434
00:32:30,416 --> 00:32:32,791
Tiedämme, että joku tappoi Callumin.
435
00:32:32,875 --> 00:32:35,375
Kokous pidettiin
syyllisen selvittämiseksi.
436
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
Lopetetaan paskanjauhanta.
-Terra!
437
00:32:37,500 --> 00:32:39,291
Enää et hyssyttele minua.
438
00:32:39,375 --> 00:32:41,833
Jos Bloom joutuu vaaraan,
koska et kertonut…
439
00:32:41,916 --> 00:32:44,791
Emme ole kuulleet Bloomista,
eikä Beatrixia näy.
440
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
He tietävät.
441
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Kuningattaren vartija on tyrmätty.
Auto on poissa.
442
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Löydämme hänet. Lupaan sen.
443
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell oli kaupunki.
Oletko varma, että tämä on oikea paikka?
444
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Täysin varma.
445
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Miten kaupunki on merkitty karttaan,
jos se on vuoren rinteessä?
446
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Mikä tämä paikka on?
447
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Et ole ainoa voimakas keiju Alfeassa.
448
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, mitä sinä teet?
449
00:34:00,125 --> 00:34:01,625
Tervetuloa Aster Delliin.
450
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Se oli kaunis paikka.
451
00:34:12,458 --> 00:34:14,875
Täynnä väkeä, joka eli omaa elämäänsä.
452
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Eräänä talvena
poltetut ympäröivät asutuksen.
453
00:34:19,708 --> 00:34:23,208
Alfean taisteluyksikkö päätti,
että poltettujen tuhoaminen -
454
00:34:23,291 --> 00:34:25,416
oli tärkeämpää kuin ihmisten henget.
455
00:34:26,333 --> 00:34:28,666
Tämä ei ole totta. Sinä aiheutat tämän.
456
00:34:28,750 --> 00:34:33,375
Lävistin verhon, jonka kuningatar Luna loi
piilottaakseen tapahtuneen.
457
00:34:33,916 --> 00:34:34,750
Ajattele.
458
00:34:35,333 --> 00:34:38,208
Valtakuntamme johtaja
peittelee sotarikosta.
459
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Synnyin täällä.
460
00:34:43,333 --> 00:34:44,791
Perheeni kuoli täällä.
461
00:34:46,625 --> 00:34:49,250
Kaksi päivää
ennen Ensimaailman syntymäpäivääsi.
462
00:34:49,333 --> 00:34:50,583
Uskotko,
463
00:34:53,750 --> 00:34:55,708
että perheeni kuoli täällä?
464
00:34:56,458 --> 00:34:58,208
En usko. Tiedän.
465
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Kaikki kuolivat.
466
00:35:00,791 --> 00:35:01,958
Paitsi minä -
467
00:35:02,583 --> 00:35:03,500
ja sinä.
468
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
Mistä tiedät?
-Näin sen.
469
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Näin ruumiit ja kuoleman.
470
00:35:10,875 --> 00:35:12,583
Sitten joku nosti minut ylös.
471
00:35:14,041 --> 00:35:15,083
Vei minut pois.
472
00:35:16,416 --> 00:35:20,333
Näin heidät, kun pakenimme.
He kulkivat verilöylyssä kuin sankarit.
473
00:35:20,416 --> 00:35:22,041
Kenet sinä näit?
474
00:35:22,666 --> 00:35:23,500
Dowlingin.
475
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Silvan.
476
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Harveyn.
477
00:35:27,458 --> 00:35:30,791
Olit vauva. Mistä tiedät, onko se totta?
Miten voisit…?
478
00:35:30,875 --> 00:35:34,833
Nainen, joka pelasti minut,
poltti taiallaan mieleeni muiston.
479
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Kuulostaako tutulta?
480
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Rosalindko?
481
00:35:41,375 --> 00:35:43,750
Pelastiko hän sinut?
-Hän pelasti meidät.
482
00:35:44,875 --> 00:35:49,166
Hänen omatuntonsa
ei sallinut hänen murhata viattomia.
483
00:35:49,250 --> 00:35:52,041
Vaikka poltettuja olisi kuollut samalla.
484
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Dowling, Silva ja Harvey
olivat eri mieltä.
485
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
He kaappasivat vallan
ja suorittivat tehtävän.
486
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Ei. He valehtelivat minulle,
mutta he eivät ole hirviöitä.
487
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Miksi he sitten peittelevät sitä?
488
00:36:23,833 --> 00:36:27,458
Kun kysyit bileissä Rosalindista,
en tiennyt, kuka olit.
489
00:36:28,750 --> 00:36:33,125
Sitten selvisi, että olet vaihdokas.
Aloin yhdistellä asioita.
490
00:36:34,791 --> 00:36:36,375
Olin varma vasta tänään.
491
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Etkö sinäkin sitten ole?
492
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Vaihdokas siis.
493
00:36:44,166 --> 00:36:48,083
Rosalind jätti minut ystävänsä hoiviin
ja vei sinut Ensimaailmaan.
494
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Koska synnyinvanhempani -
495
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
olivat kuolleet.
496
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
Iso asia.
497
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
Kannoin muistoa vuosikausia,
kunnes tajusin, mitä se tarkoitti.
498
00:37:03,833 --> 00:37:07,166
Miksi Dowling toisi minut tänne,
jos hän tappoi perheeni?
499
00:37:07,250 --> 00:37:11,833
Hän ei ehkä ole yhdistänyt palasia.
Jos olisin sinä, pitäisin sen niin.
500
00:37:11,916 --> 00:37:16,416
Noin sanoisit, jos olisit keksinyt
koko jutun. Jotten tutkisi taustoja.
501
00:37:16,500 --> 00:37:19,375
Miksi keksisin,
että opettajamme ovat murhaajia?
502
00:37:19,458 --> 00:37:20,708
Mitä hyötyä siitä on?
503
00:37:20,791 --> 00:37:22,916
Pitäisikö vain luottaa sinuun?
504
00:37:23,000 --> 00:37:25,750
Älä luota,
ennen kuin osoitan olevani luotettava.
505
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
Opettajat odottaisivat sitä.
En ole samanlainen.
506
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Tarvitset vastauksia.
507
00:37:31,791 --> 00:37:36,250
Kuolleelta naiselta, joka jätti vain
kryptisiä viestejä ja puolitotuuksia.
508
00:37:38,041 --> 00:37:40,000
Tarvitsemme enemmän.
-Se onnistuu.
509
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Koska Rosalind on elossa.
510
00:37:44,208 --> 00:37:47,416
Dowling sanoi, että hän kuoli.
-Dowling vangitsi hänet.
511
00:37:48,333 --> 00:37:49,833
Tulin vapauttamaan hänet.
512
00:37:51,416 --> 00:37:52,500
Hitto!
513
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Ei tänään.
514
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
Mitä nämä ovat?
515
00:38:06,375 --> 00:38:10,041
Lopeta! Seis!
-Ota Bloom. Me hoidamme tämän.
516
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Rauhoitu.
517
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
Olimme huolissamme sinusta.
-Oikeasti.
518
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
Mitä se ämmä teki?
-Ei mitään. Ei hän ole hirviö.
519
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Hän tappoi Callumin.
520
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
Kuka niin sanoi?
-Dowling, Silva ja Harvey.
521
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
Onko todisteita?
-Miksi he valehtelisivat?
522
00:38:59,291 --> 00:39:01,333
Toisten syitä ei koskaan tiedä.
523
00:39:08,125 --> 00:39:11,708
Mennään lepäämään.
-Menkää te. Nähdään siellä.
524
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Anteeksi,
että jätin sinut yksin hänen kanssaan.
525
00:39:16,458 --> 00:39:19,666
Ei hän siepannut minua. Ei hätää.
Ihan varmasti.
526
00:39:20,291 --> 00:39:22,583
Olen vain iloinen, että palasit.
527
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Sky.
528
00:39:38,625 --> 00:39:41,166
Terra, antaisit kuulua. En kestä enää.
529
00:39:41,250 --> 00:39:42,791
Isäni valehteli minulle.
530
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
Kun se kävi ilmi, hän esitti,
että se oli omaksi hyväkseni.
531
00:39:47,875 --> 00:39:50,125
En välitä, millä he oikeuttavat sen.
532
00:39:50,666 --> 00:39:53,833
Rakkaille ei valehdella.
Ei, jos heistä välittää.
533
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Minulla on kerrottavaa.
534
00:40:00,583 --> 00:40:02,541
Tapasin jonkun. Tykkään hänestä.
535
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
Mutten tiennyt miten reagoisit,
joten en kertonut.
536
00:40:10,416 --> 00:40:12,291
Tapailen veljeäsi.
537
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Kiitos, että kerroit.
Tuo tuli tarpeeseen!
538
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
Vaikka sinulla onkin huono maku. Sam on…
-Komea?
539
00:40:28,916 --> 00:40:34,708
Aivan isäni näköinen saman ikäisenä.
Isältä lähti tukka 18- tai 19-vuotiaana.
540
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Kalju teini. Tosi siistiä.
541
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Pidä hauskaa.
542
00:40:43,583 --> 00:40:45,416
Nuo ovat Stellan matkalaukut.
543
00:41:06,583 --> 00:41:09,166
Koulu on muuttunut minun ajoistani.
544
00:41:11,500 --> 00:41:13,791
Kotona opetan kaiken, mitä tarvitset.
545
00:41:16,125 --> 00:41:18,208
Olisit antanut hyvästellä ystäväni.
546
00:41:19,291 --> 00:41:20,833
He eivät ole ystäviäsi.
547
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Sky.
548
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
Olisitte kertonut, mitä on tekeillä.
-Kerroin, mitä piti tietää.
549
00:41:37,333 --> 00:41:40,291
Piti pysyä lähellä Bloomia,
koska halusitte tietoja.
550
00:41:40,375 --> 00:41:43,208
En tiennyt, että hän oli vaarassa.
551
00:41:43,291 --> 00:41:46,958
Tekosi ovat tärkeitä,
mutta sinun pitää luottaa minuun.
552
00:41:48,208 --> 00:41:50,833
Luotankin. Tiedätte kyllä.
553
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Haluan tietää koko totuuden.
554
00:41:53,583 --> 00:41:58,958
Täällä opitaan myös se,
että joskus sotilaan on vain toteltava.
555
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Annan käskyn uudestaan.
556
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Saa Bloom luottamaan itseesi,
selvitä kaikki mahdollinen,
557
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
mukaan lukien autoreissun tapahtumat,
ja kerro minulle.
558
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Olet lojaali minulle.
559
00:42:12,000 --> 00:42:13,166
Ja Alfealle.
560
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Et muille.
561
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Älä piileksi.
562
00:42:30,041 --> 00:42:31,500
Voinko auttaa?
563
00:42:32,625 --> 00:42:33,958
Mitä ne rannekkeet olivat?
564
00:42:37,458 --> 00:42:38,750
Riimukahleet.
565
00:42:40,041 --> 00:42:43,583
Ne estävät keijua käyttämästä taikaa.
-Ne olivat barbaariset.
566
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Hänen ihonsa meni rikki.
567
00:42:51,000 --> 00:42:52,458
Oletko varmasti kunnossa?
568
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Hän ei satuttanut minua.
569
00:42:57,125 --> 00:43:00,875
Olit pitkään Beatrixin seurassa.
Mistä te puhuitte?
570
00:43:09,500 --> 00:43:10,791
Vaatteista. Pojista.
571
00:43:13,000 --> 00:43:14,375
Kumpi ajaa lujempaa.
572
00:43:15,875 --> 00:43:18,125
Se oli vain hupiajelu. Siinä kaikki.
573
00:43:24,416 --> 00:43:27,166
Valitse ensi kerralla seurasi paremmin.
574
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Varmasti.
575
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Rouva Peters.
576
00:43:45,750 --> 00:43:49,083
Täällä on Farah Dowling
Alfean kansainvälisestä koulusta.
577
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Pelkäänpä, että meillä on ongelma.
578
00:43:55,000 --> 00:43:59,708
Bloomin on ollut vaikea sopeutua tänne.
Onko hän maininnut mitään?
579
00:44:01,833 --> 00:44:04,708
Ei tarvitse nousta koneeseen,
kyllä tämä tästä.
580
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Mutta jos hän mainitsee
mitään epätavallista,
581
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
ottakaa vain yhteyttä minuun.
582
00:44:14,583 --> 00:44:16,875
Olen tottunut hoitamaan näitä -
583
00:44:18,750 --> 00:44:20,166
tilanteita.
584
00:45:22,166 --> 00:45:23,625
Tekstitys: Aino Tolme