1
00:00:11,916 --> 00:00:14,833
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Revisé el escritorio de Callum.
3
00:00:24,041 --> 00:00:26,166
Encontré esto en uno de los cajones.
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,208
¿Qué es?
5
00:00:30,291 --> 00:00:31,791
Amalgama de ortiga.
6
00:00:31,875 --> 00:00:34,166
- Es…
- Una sustancia fascinante.
7
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
El mercurio puede estar
en estado sólido y…
8
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
- Ben.
- Ben.
9
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Si alguien descubriera tu trampa
en la entrada de la cripta,
10
00:00:46,666 --> 00:00:51,375
de inmediato asumirían, incorrectamente,
que le ayudaría a sortearla.
11
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
¿Y estás segura
de que Callum intentó entrar?
12
00:00:54,958 --> 00:00:59,166
Sé que alguien lo hizo,
y Callum desapareció hace días.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Es el principal sospechoso.
14
00:01:05,458 --> 00:01:09,625
Pero la amalgama de ortiga
es un secreto muy antiguo de las hadas.
15
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Es poco común.
16
00:01:12,166 --> 00:01:13,958
Y Callum no era un hada.
17
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Alguien lo ayudó.
18
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Si se usó magia para abrir la cripta…
19
00:01:18,708 --> 00:01:19,541
Bueno,
20
00:01:20,125 --> 00:01:22,541
esto detectará…
21
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
los rastros
del tipo de magia que se utilizó.
22
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
Imaginen que es algo así como…
23
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
un detector…
24
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
de huellas de magia.
25
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
¿Quién es?
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Callum.
27
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Sí.
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Lo asesinaron con magia.
29
00:01:57,500 --> 00:01:59,541
Al menos ahora sabemos adónde fue.
30
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Y que hay un asesino en nuestra escuela.
31
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
¿Con qué estás obsesionada?
32
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
¿Bloom?
33
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
¿Todavía?
34
00:02:20,500 --> 00:02:23,416
Es tu culpa por correr la voz
de que es una suplente.
35
00:02:23,500 --> 00:02:26,250
Ahora es la más interesante de la escuela.
36
00:02:26,333 --> 00:02:28,583
Dejarán de hablar de ella unos días.
37
00:02:28,666 --> 00:02:29,666
Lo olvidarán.
38
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Yo no.
39
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
No me digas
que actuarás como en las películas
40
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
y te teñirás el pelo,
te apoderarás de su vida
41
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
y usarás su piel como máscara…
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
No seas asqueroso.
43
00:02:43,208 --> 00:02:44,625
Mi piel es mucho mejor.
44
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Bueno,
45
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
supongo que tendré que luchar
por tu atención.
46
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Sigue luchando.
47
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Un poco a la izquierda.
48
00:03:47,083 --> 00:03:48,208
¿No hallaste nada?
49
00:03:48,291 --> 00:03:50,458
Llevo solo dos días
en el puesto de Callum.
50
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
Además, te estoy haciendo un favor,
podrías agradecerme.
51
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Vamos, no aceptaste el trabajo por mí.
52
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Es raro, porque recuerdo que…
53
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
¿Te hice una sugerencia?
54
00:04:01,291 --> 00:04:04,625
…me rogaste que aceptara
para que husmeara en tu pasado.
55
00:04:04,708 --> 00:04:06,791
Sí, suena como algo que yo haría.
56
00:04:06,875 --> 00:04:10,541
Pero tú también harías lo que fuera
por la directora Dowling.
57
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Chupamedias.
58
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Chupamedias. ¿En serio?
59
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
Perdí la capacidad de leer archivos.
60
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Espera, ¿dije "chupamedias"?
61
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Quise decir superamiga muy inteligente.
62
00:04:24,750 --> 00:04:27,416
- Y hermosa…
- Y que no sabe si será de ayuda.
63
00:04:30,291 --> 00:04:34,125
Los archivos se remontan
a cuando Dowling asumió como directora.
64
00:04:34,208 --> 00:04:36,333
El resto debe estar en otro lado.
65
00:04:36,416 --> 00:04:39,416
O destruido,
Dowling siempre oculta información.
66
00:04:40,375 --> 00:04:44,916
Si hallo algo de Alfea en esa época,
quizá descifre por qué Rosalind me dejó…
67
00:04:45,000 --> 00:04:46,958
Seguiré buscando, te lo prometo.
68
00:04:47,500 --> 00:04:50,166
De todas formas,
debo leer todos los archivos.
69
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Gracias por esto.
70
00:04:53,083 --> 00:04:56,583
Aunque si lo usas como excusa
para no comer en la cafetería,
71
00:04:56,666 --> 00:04:58,000
no tiene tanto mérito.
72
00:04:58,083 --> 00:05:00,958
La gente habla
de que soy una suplente, ¿y qué?
73
00:05:01,041 --> 00:05:03,916
- No es mi característica más rara.
- Es cierto.
74
00:05:04,000 --> 00:05:05,250
No saben cómo roncas.
75
00:05:06,833 --> 00:05:09,875
Hola, ¿sigues fingiendo
que no te molesta el chisme?
76
00:05:09,958 --> 00:05:12,208
¿Y tú que no sales
con el hermano de Terra?
77
00:05:12,291 --> 00:05:13,416
¿Quién finge qué?
78
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Además de que Stella siempre finge
no temer que su mamá la opaque.
79
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Podrías disfrutarlo un poco menos.
80
00:05:21,458 --> 00:05:23,666
¿Sí? Lo veremos en la asamblea.
81
00:05:28,708 --> 00:05:33,125
No tienen que hacer esto
de reorganizar sus planes de desayuno…
82
00:05:33,791 --> 00:05:36,500
para comer conmigo
como si fuera una perdedora.
83
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Estoy bien.
84
00:05:38,375 --> 00:05:39,291
¡Estoy bien!
85
00:05:42,458 --> 00:05:46,208
Terminaré la tarea sobre venenos
antes de la asamblea, así que…
86
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
nos vemos luego.
87
00:05:55,000 --> 00:05:56,791
Por si acaso, no está bien.
88
00:05:59,166 --> 00:06:01,291
¿Es cierto? ¿Lo de los suplentes?
89
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Absolutamente.
90
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Las hadas enojadas dejaban suplentes
para vengarse del Primer Mundo.
91
00:06:08,083 --> 00:06:11,625
Reemplazaban bebés del Primer Mundo
con hadas para causar estragos.
92
00:06:12,166 --> 00:06:15,041
Son problemáticos,
por eso no los molestamos.
93
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
O al menos, lo intentamos.
94
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Nos vemos en la asamblea.
95
00:06:29,166 --> 00:06:30,791
No sé qué es más trágico,
96
00:06:30,875 --> 00:06:33,250
que crea que Terra lo perdonará
97
00:06:33,333 --> 00:06:36,458
o que creyera tus mentiras
sobre los suplentes.
98
00:06:36,541 --> 00:06:37,916
No son mentiras.
99
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Pueden ser peligrosos.
Les hiciste un favor a todos.
100
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Aunque fue Stella la que lo hizo público.
101
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Y probablemente es para mejor
que nadie relacione el rumor con nosotros.
102
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
Es un día, Stel.
103
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Medio día.
104
00:07:04,333 --> 00:07:08,250
Medio día en que todos la adoran
como si fuera el sol.
105
00:07:08,833 --> 00:07:10,833
Bueno, es la reina de la luz.
106
00:07:14,000 --> 00:07:16,541
La asamblea
sobre el quemado es una excusa.
107
00:07:17,333 --> 00:07:20,250
Sé que solo viene
para supervisar mi progreso.
108
00:07:20,958 --> 00:07:22,958
¿Les pediste apoyo a las chicas?
109
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
A Bloom le serviría distraerse.
110
00:07:26,166 --> 00:07:27,166
No las necesito.
111
00:07:27,666 --> 00:07:28,541
Te tengo a ti.
112
00:07:30,583 --> 00:07:32,125
Hablamos más tarde.
113
00:07:32,708 --> 00:07:34,083
Escríbeme si me necesitas.
114
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
Y tú puedes con esto.
115
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
Y también puedes con ella.
116
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Stella.
117
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Te ves maravillosa.
118
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Hola, mamá.
119
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
- ¿Necesitas ayuda?
- No. Es un proyecto especial.
120
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Yo puedo arreglármelas solo.
121
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Pero puedes limpiar
las raíces de hortensia…
122
00:08:50,250 --> 00:08:53,416
No, en realidad,
debería terminar mi tarea.
123
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
¿En serio?
124
00:08:56,000 --> 00:08:57,791
Yo diría que ya la terminaste.
125
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Hola, Terra. ¿Podemos…?
126
00:09:04,875 --> 00:09:08,208
Entiendo que es
la perspectiva histórica del patriarcado
127
00:09:08,291 --> 00:09:12,125
salvar mujeres de situaciones difíciles,
pero yo puedo con esto.
128
00:09:20,416 --> 00:09:22,208
No respondiste mis mensajes.
129
00:09:22,291 --> 00:09:23,541
Estaba ocupada.
130
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Solo quería disculparme.
131
00:09:28,041 --> 00:09:30,125
- Has sido genial conmigo…
- Así es.
132
00:09:30,625 --> 00:09:31,958
Soy una buena persona.
133
00:09:33,416 --> 00:09:35,291
Y creo que tú también,
134
00:09:35,791 --> 00:09:38,000
pero ya no me interesa descubrirlo.
135
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Te doy un consejo.
136
00:09:43,833 --> 00:09:45,625
Ten cuidado en quién confías.
137
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Aún quiero golpearlo.
138
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
LLEGÓ.
139
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
De acuerdo,
los veo en la asamblea, chicos.
140
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Reina Luna.
141
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Si necesita algo…
142
00:10:29,375 --> 00:10:30,791
Eres muy gentil, Aisha,
143
00:10:30,875 --> 00:10:33,666
pero soy mucho menos demandante
de lo que crees.
144
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Tu asistente murió.
145
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
En esta oficina.
146
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Debes tener alguna idea de lo que pasó.
147
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
¿Callum está muerto?
148
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Dowling me dijo que se fue
por una emergencia familiar.
149
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Te mintió.
150
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Sí, qué sorpresa.
151
00:11:18,375 --> 00:11:20,708
¿Estás segura
de que no destruyó los archivos?
152
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
- ¿Qué?
- Los archivos antiguos.
153
00:11:23,291 --> 00:11:24,708
¿Y si los destruyó?
154
00:11:24,791 --> 00:11:25,958
¿Bromeas?
155
00:11:26,041 --> 00:11:27,583
Esa mujer ama los papeles.
156
00:11:27,666 --> 00:11:30,541
Le ofrecí escanear los archivos
en la computadora
157
00:11:30,625 --> 00:11:33,083
y me miró como si tuviera dos cabezas.
158
00:11:33,166 --> 00:11:35,750
- Deben estar en algún lado.
- En el ala este.
159
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
¿Bloom? La asamblea es obligatoria.
160
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
- Todos estarán distraídos.
- Bloom.
161
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
No te pido que vengas.
162
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Es una mala idea.
163
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Mala idea es ir donde todos me mirarán
como a un bicho raro.
164
00:11:49,958 --> 00:11:52,750
No soporto
que la gente invente cosas sobre mí,
165
00:11:52,833 --> 00:11:54,625
sobre todo si no sé la verdad.
166
00:11:54,708 --> 00:11:56,958
Necesito encontrar respuestas.
167
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Está bien.
168
00:11:59,250 --> 00:12:03,208
Tienes una migraña horrible
y no puedes ni caminar. ¿Bien?
169
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
¡Cielos!
170
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
¿Qué haces aquí abajo?
171
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
¿Adónde vamos?
172
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Mírate. Qué dependiente.
173
00:13:00,416 --> 00:13:03,125
Es obligación faltar
a la asamblea obligatoria.
174
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
¿Vienes o no?
175
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Sí.
176
00:13:12,208 --> 00:13:14,750
ÁREA RESTRINGIDA
PROHIBIDO EL INGRESO
177
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
- Increíble que sea mamá de Stella.
- ¿Cierto?
178
00:13:49,208 --> 00:13:52,166
Un hada muy poderosa, sin ego.
Es toda una jefa.
179
00:13:52,250 --> 00:13:53,958
Debe volver loca a Stella.
180
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Eso es.
181
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Siempre tuve una relación
de amor y odio con las asambleas
182
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
cuando estaba en Alfea.
183
00:14:03,291 --> 00:14:04,875
Me gustaba salir de clase.
184
00:14:05,666 --> 00:14:07,083
Y odiaba los sermones.
185
00:14:07,166 --> 00:14:08,666
¿ESTO SE VOLVIÓ UNA MANÍA?
186
00:14:08,750 --> 00:14:10,625
No vine a sermonearlos.
187
00:14:12,166 --> 00:14:13,791
Los trataré como adultos.
188
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
DESCÚBRELO DESPUÉS DE LA ASAMBLEA.
189
00:14:17,583 --> 00:14:19,250
Para hablar de los quemados.
190
00:14:19,833 --> 00:14:22,500
Entiendo que algunos
no se interesen en la situación…
191
00:14:22,583 --> 00:14:24,375
NO ME AMENACES CON PASARLO BIEN.
192
00:14:24,458 --> 00:14:27,000
Pero hace años que no se veía uno.
193
00:14:27,083 --> 00:14:28,083
- ¿Musa?
- ¿Qué?
194
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
¿Qué siente Stella?
Lo está pasando mal, ¿no?
195
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Espera.
196
00:14:34,666 --> 00:14:39,958
Quizás saben por sus padres
cómo se vivía antes en el Otro Mundo…
197
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
¿Qué diablos?
198
00:14:41,625 --> 00:14:44,750
Esto no es solo por los quemados,
pasa algo más.
199
00:14:44,833 --> 00:14:46,333
…caos en el reino.
200
00:14:46,416 --> 00:14:51,333
Durante décadas, estos monstruos
destruyeron familias y aldeas.
201
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
Y sembraron el caos en nuestro mundo.
202
00:14:54,958 --> 00:14:56,583
¿De qué año buscamos?
203
00:14:56,666 --> 00:14:57,666
Nací el 2004.
204
00:14:57,750 --> 00:14:59,833
Buscamos cualquier cosa de ese año.
205
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
No sé si encontraremos
fotos de hadas embarazadas.
206
00:15:03,125 --> 00:15:07,000
Puede ser más sutil que eso,
como ropa suelta, suéteres grandes,
207
00:15:07,083 --> 00:15:09,458
una chica que se tapa con libros.
208
00:15:10,500 --> 00:15:12,375
Si vas a juzgarme,
209
00:15:12,458 --> 00:15:16,208
únete al resto del alumnado
y hazlo a mis espaldas.
210
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Nadie te juzga.
211
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
- ¿En serio?
- Sí.
212
00:15:21,708 --> 00:15:25,750
Es difícil mantener la calma
cuando la gente susurra a mi paso.
213
00:15:25,833 --> 00:15:28,500
Quisiera gritarles que son unos imbéciles.
214
00:15:30,000 --> 00:15:31,166
¿Te digo la verdad?
215
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
Es horrible.
216
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Sí, bueno, la gente es idiota, Bloom.
217
00:15:38,416 --> 00:15:40,125
Debes encontrar a los buenos.
218
00:15:52,541 --> 00:15:54,083
No sabía que esto existía.
219
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
¿Es tu papá?
220
00:15:59,291 --> 00:16:00,500
¿Conocía a Rosalind?
221
00:16:03,125 --> 00:16:05,291
Sabía que su comandante era mujer…
222
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Te pareces a él.
223
00:16:10,291 --> 00:16:11,583
Y actúo como él.
224
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
Y tal vez un día,
si me esfuerzo lo suficiente,
225
00:16:15,541 --> 00:16:17,916
puedo ser la mitad del guerrero que era.
226
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Lo siento.
227
00:16:22,333 --> 00:16:23,291
Fue un reflejo.
228
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
¿Es raro?
229
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
¿Sentir que todos conocían
a tu papá más que tú?
230
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
Debe ser peor no saber quién era.
231
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Este lugar…
232
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Alfea ha sido mi hogar toda mi vida.
233
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
No me imagino lo que debes sentir, Bloom,
234
00:16:51,958 --> 00:16:53,916
y lo irreal que debe parecerte.
235
00:16:59,625 --> 00:17:02,125
No somos los únicos portándonos mal.
236
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
- ¿Qué percibiste?
- Dowling está ansiosa.
237
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Bueno, su asistente murió.
238
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Pero Silva también está alerta,
como si hubiera una amenaza.
239
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
¿Y mi papá?
240
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Está asustado, muy asustado.
241
00:17:20,416 --> 00:17:23,750
Antes preparó algo
con las piedras que usan en la Vasija.
242
00:17:24,250 --> 00:17:27,208
Es para rastrear magia
y ahora Dowling lo tiene.
243
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Se avecina un conflicto.
244
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Hemos rastreado
al menos a cinco quemados en Solaria.
245
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
La amenaza es real.
246
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Y es cada vez peor.
247
00:17:40,791 --> 00:17:44,708
Es hora de que todos presten atención.
248
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
¿En serio has estado revisando
basura polvorienta?
249
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Los que creen
que la historia es basura son basura.
250
00:17:54,541 --> 00:17:57,458
No seas basura, quizá es su juego previo.
251
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Definitivamente, no tienen sexo.
252
00:17:59,625 --> 00:18:02,083
Eso haría interesante a Sky.
253
00:18:02,166 --> 00:18:05,208
No tenemos sexo,
pero era agradable estar solos.
254
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Una relación emocional. Eso es mucho peor.
255
00:18:09,958 --> 00:18:11,916
Me encantan las puertas cerradas.
256
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
¿Qué habrá aquí?
257
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
No lo sé.
258
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Pero Silva tiene la llave.
259
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
¿Y cómo entramos?
260
00:18:20,416 --> 00:18:23,958
- No entramos.
- Puede haber cosas ahí, por eso vine.
261
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
- Cuando lo vea, le preguntaré.
- Sky…
262
00:18:26,666 --> 00:18:29,625
Mientras más te niegas,
más lo desea. Cede.
263
00:18:29,708 --> 00:18:32,000
¿Necesitamos hablar de consentimiento?
264
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
¿Qué dijeron que hacían aquí?
265
00:18:34,458 --> 00:18:35,833
Estar de tu lado.
266
00:18:35,916 --> 00:18:39,916
No necesito a alguien que publicó un video
burlándose de mi amiga.
267
00:18:40,000 --> 00:18:43,375
Sé que el video fue duro,
pero yo no dije nada.
268
00:18:43,958 --> 00:18:45,083
Solo fui testigo.
269
00:18:46,000 --> 00:18:47,875
Si te vas a enojar con alguien,
270
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
enójate con el que corrió la voz
de que eres una suplente.
271
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
No exactamente como pensé
que acabaríamos hoy, Bea.
272
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
¿Es cierto?
273
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Si Sky el Santo
empezará a sermonearme, prefiero irme.
274
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Sky, está bien.
275
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
No.
276
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
No está bien.
277
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
¡Vaya! Quedamos solo las chicas.
278
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Por fin.
279
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
¿En serio? ¿Estás huyendo de mí?
280
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Bien.
281
00:19:22,083 --> 00:19:25,750
- Dime que soy una mierda.
- Lo eres. Siempre lo has sido.
282
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
- Pero desde que…
- ¿Desde qué?
283
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Adelante. Ansío oírlo.
284
00:19:30,791 --> 00:19:35,000
Bueno, estás más idiota que nunca
desde que andas con ella.
285
00:19:35,083 --> 00:19:36,000
Ni te imaginas.
286
00:19:36,083 --> 00:19:38,583
- Tómate algo en serio, Riven.
- Eso hago.
287
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Me gusta Beatrix.
288
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Es la única persona
a la que le agrado tal como soy.
289
00:19:45,833 --> 00:19:46,958
¿Y yo?
290
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
Tú siempre te crees mejor que yo.
291
00:19:51,500 --> 00:19:53,666
¿Y por qué me molestas con esto?
292
00:19:53,750 --> 00:19:55,375
Tú eres el que tiene novia.
293
00:19:55,875 --> 00:19:59,333
Deja de perseguir novatas
si estás con la princesita.
294
00:19:59,416 --> 00:20:01,458
- Lo estás malinterpretando.
- ¿Sí?
295
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
Porque eso es lo que todos ven.
296
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Incluso Stella.
297
00:20:06,666 --> 00:20:07,541
Francamente,
298
00:20:08,583 --> 00:20:11,583
quizá por eso me dijo
que Bloom era una suplente.
299
00:20:21,750 --> 00:20:24,666
Siguen nerviosos.
Lo que sea que hacen no va bien.
300
00:20:24,750 --> 00:20:27,916
Me cuesta creer
que tengan un motivo secreto.
301
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
A mí también.
302
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
La gente sufre más de lo que crees,
sobre todo los padres.
303
00:20:41,541 --> 00:20:42,958
Nos vemos en el cuarto.
304
00:20:57,166 --> 00:20:58,958
- Casi nos atrapa.
- Me alegro.
305
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Sam.
306
00:21:03,333 --> 00:21:04,958
Aunque tengas manías raras,
307
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
me gustas.
308
00:21:08,083 --> 00:21:09,916
Y quiero hacer esto en público.
309
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
A mí me gusta
que tengamos algo solo nuestro.
310
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
No es solo por Terra.
311
00:21:20,250 --> 00:21:24,583
Si todos se enteran de que tenemos algo,
sentiré la reacción de todos.
312
00:21:24,666 --> 00:21:26,666
Buena, mala, positiva o negativa.
313
00:21:27,250 --> 00:21:29,666
Sé que la sentirás, pero ¿debe importarte?
314
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Ojalá fuera tan sencillo.
315
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Sin ofender,
pero parece que ser émpata apesta.
316
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Salir con uno tampoco parece simple.
317
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Vale la pena.
318
00:21:44,291 --> 00:21:46,666
Entonces, Rosalind.
319
00:21:47,458 --> 00:21:50,666
Adivinaré. Crees que ella te dejó
en el Primer Mundo.
320
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Era una perra feroz.
321
00:21:56,583 --> 00:21:58,958
En la fiesta dijiste que no la conocías.
322
00:21:59,916 --> 00:22:03,208
Tú fuiste cautelosa con tu motivo
y yo, con mi respuesta.
323
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
No importa,
solo he encontrado callejones sin salida.
324
00:22:12,333 --> 00:22:13,541
Salvo por esto.
325
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
- Entremos.
- Está cerrado.
326
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Eres un hada de fuego, Bloom.
327
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Te he visto en clase, eres poderosa.
328
00:22:22,958 --> 00:22:25,708
La pregunta es cuán poderosa.
329
00:22:25,791 --> 00:22:28,666
Si quisiera, podría atravesarla,
330
00:22:28,750 --> 00:22:30,833
pero incendiaría toda la escuela.
331
00:22:30,916 --> 00:22:33,166
Soy poderosa. Ese no es el problema.
332
00:22:34,916 --> 00:22:35,958
Es bueno saberlo.
333
00:22:37,125 --> 00:22:39,500
No quiero meter a Sky en problemas.
334
00:22:39,583 --> 00:22:40,666
¿SIGUES AHÍ ABAJO?
335
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Pero quieres respuestas.
336
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
NO, PROBLEMAS DE CHICAS.
HABLAMOS DESPUÉS.
337
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
Podría…
338
00:22:54,041 --> 00:22:55,250
fundir las bisagras.
339
00:22:56,375 --> 00:22:58,458
O podría forzar el candado.
340
00:23:00,375 --> 00:23:02,166
Sí, eso es mucho mejor.
341
00:23:03,333 --> 00:23:04,750
PROHIBIDO EL INGRESO
342
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Sabía que Alfea tenía un pasado militar,
343
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
pero es una escuela.
Esto parece una sala de guerra.
344
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
No parece una sala de guerra.
Es una sala de guerra.
345
00:23:36,041 --> 00:23:40,000
Donde gente peligrosa y turbia
decide quién vive y quién muere.
346
00:23:57,333 --> 00:23:59,041
¿Qué quieres que haga la luz?
347
00:24:03,500 --> 00:24:04,958
Recuerda tu intención.
348
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Tú controlas la luz.
349
00:24:10,166 --> 00:24:11,750
Ella no te controla a ti.
350
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Muy bien hecho.
351
00:24:23,625 --> 00:24:25,541
Dime que estás bromeando.
352
00:24:27,791 --> 00:24:30,083
¿Le ordenaste que hiciera un arcoíris
353
00:24:30,666 --> 00:24:32,041
para mostrar su poder?
354
00:24:34,500 --> 00:24:37,041
Ya lo discutimos la última vez que vino.
355
00:24:37,791 --> 00:24:39,708
Rehabilitar la magia es un proceso.
356
00:24:39,791 --> 00:24:42,375
Mi hija no asiste a Alfea para un proceso.
357
00:24:43,291 --> 00:24:47,250
Asiste porque prometiste arreglarla
luego del incidente con Ricki.
358
00:24:47,333 --> 00:24:51,041
Que ocurrió porque su entrenamiento previo
solo se enfocaba en resultados.
359
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Cuando esté lista,
veremos magia más fuerte,
360
00:24:59,083 --> 00:25:00,250
pero tomará tiempo.
361
00:25:00,333 --> 00:25:04,458
¿Te recuerdo las amenazas que enfrentamos
mientras te tomas tu tiempo?
362
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
- Mamá…
- No me interrumpas.
363
00:25:09,333 --> 00:25:12,000
Solaria es el reino más fuerte
del Otro Mundo.
364
00:25:12,083 --> 00:25:13,416
Y ella es su heredera.
365
00:25:14,041 --> 00:25:15,708
Una extensión de esa fuerza.
366
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Su método funciona,
mi poder ha aumentado tanto…
367
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
No me interrumpas.
368
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Cegué a un quemado.
369
00:25:23,166 --> 00:25:25,791
Y debo decir
que con precisión y habilidad.
370
00:25:27,791 --> 00:25:29,458
¿Y crees que eso es poder?
371
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Por favor, para.
372
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Cuando controlas la luz,
373
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
controlas lo que la gente ve.
374
00:25:53,041 --> 00:25:55,833
Y a pesar de lo que digan los demás,
375
00:25:58,083 --> 00:26:00,541
las apariencias son lo más importante.
376
00:26:02,125 --> 00:26:04,041
Y tú lo sabes mejor que nadie.
377
00:26:05,791 --> 00:26:08,875
No olvides mis esfuerzos
para ayudarte a mantenerlas.
378
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Sí, hemos hecho mucho
para preservar la reputación de Solaria.
379
00:26:19,291 --> 00:26:21,833
Excelente trabajo, Stella. Puedes irte.
380
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
¿Stella?
381
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
¿Estás bien?
382
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Sí. Claro que sí.
383
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Veo que aún cree
que el miedo es lo mejor para motivar.
384
00:26:51,708 --> 00:26:54,041
No te creas inmune a eso.
385
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Estás a mi servicio, Farah.
386
00:26:57,625 --> 00:26:59,125
Y mi humor puede cambiar.
387
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
ES UN MONSTRUO. ¿DÓNDE ESTÁS?
388
00:27:14,250 --> 00:27:15,875
Necesito una actualización.
389
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Ahora.
390
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
¿Está todo bien?
391
00:27:28,541 --> 00:27:29,500
Ahora no, Terra.
392
00:27:31,708 --> 00:27:35,416
- ¿Tu proyecto salió mal? Porque…
- ¡Dije que ahora no!
393
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Lo siento, cariño.
394
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Estoy bien, gracias.
395
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Si pasara algo, me lo dirías, ¿verdad?
396
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Claro que sí.
397
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Me mintió en la cara.
¿Por qué nos están mintiendo?
398
00:28:03,458 --> 00:28:04,708
Quizá deben hacerlo.
399
00:28:05,208 --> 00:28:06,041
La reina Luna…
400
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
parece tener muchos secretos.
401
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Sea lo que sea,
deben creer que hacen lo correcto.
402
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Como siempre.
403
00:28:13,375 --> 00:28:16,458
Debería responderme "no puedo decirte"
y no mentir.
404
00:28:17,666 --> 00:28:21,208
¿Le preparó algo a la directora
con piedras de la Vasija?
405
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Esas piedras detectan magia,
eso hacían en la asamblea.
406
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Entonces, cadáver de Callum,
adultos preocupados.
407
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
- ¿Creerán que un hada lo mató?
- Y buscaban en la asamblea.
408
00:28:34,041 --> 00:28:36,458
Estaban inquietos,
o sea que no tuvieron éxito.
409
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Chicas, ¿está Bloom?
410
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
¿Silva te contó lo que pasa?
411
00:28:42,583 --> 00:28:43,708
Debe haberlo hecho.
412
00:28:43,791 --> 00:28:45,916
¿Los problemas de chicas?
413
00:28:46,000 --> 00:28:49,333
- No hay problemas de chicas.
- Estoy muy confundido.
414
00:28:49,416 --> 00:28:53,500
Mataron a Callum, sospechan de un hada,
buscaron en la asamblea,
415
00:28:53,583 --> 00:28:58,041
pero él o ella no estaba ahí,
así que ahora no confiamos en nadie.
416
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Mierda.
417
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Beatrix.
418
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Es raro. Parece que Rosalind
casi no venía en 2004.
419
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
No me digas.
420
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Ella lideraba la cruzada
contra los quemados.
421
00:29:14,875 --> 00:29:18,708
Debo averiguar dónde estaba en diciembre
porque yo nací ese mes.
422
00:29:19,208 --> 00:29:21,125
¿Naciste en diciembre del 2004?
423
00:29:21,708 --> 00:29:25,333
Sí. Mi certificado de nacimiento
dice 12 de diciembre,
424
00:29:25,416 --> 00:29:27,583
supongo que fue unos días antes.
425
00:29:27,666 --> 00:29:28,833
Eso tiene sentido.
426
00:29:28,916 --> 00:29:31,666
GRUPO DEL CUARTO WINX
3 MENSAJES
427
00:29:31,750 --> 00:29:32,583
¿DÓNDE ESTÁS?
428
00:29:32,666 --> 00:29:34,958
Este es su itinerario de ese año.
429
00:29:35,041 --> 00:29:36,041
4 MENSAJES
430
00:29:36,125 --> 00:29:38,041
Eso es un poco molesto.
431
00:29:40,625 --> 00:29:42,208
Es el grupo del cuarto.
432
00:29:42,291 --> 00:29:44,000
Después me ocupo de eso.
433
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Entonces…
434
00:29:48,916 --> 00:29:49,833
Por lo que veo,
435
00:29:50,541 --> 00:29:52,916
Rosalind fue a este lugar, Aster Dell.
436
00:29:53,000 --> 00:29:55,625
Quizá mis padres no eran estudiantes.
437
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Tal vez eran de Aster Dell.
438
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
¿Dijiste Aster Dell?
439
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Sí.
440
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
¿Puedes hacer
que el mapa vuelva a aparecer?
441
00:30:07,000 --> 00:30:10,291
- Quizá pueda hallarlo.
- No hace falta, sé dónde es.
442
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
¿Quieres ir?
443
00:30:11,833 --> 00:30:13,666
¿Qué? ¿Ir?
444
00:30:14,458 --> 00:30:15,291
¿Ahora?
445
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Está a unas horas de aquí.
446
00:30:20,333 --> 00:30:25,250
Faltaste a la asamblea, le mentiste a Sky
y entraste en una sala de guerra secreta.
447
00:30:25,333 --> 00:30:27,250
¿Te rendirás ahora?
448
00:30:27,333 --> 00:30:29,458
Es solo que se está haciendo tarde
449
00:30:29,541 --> 00:30:32,625
y no dejaré la escuela
con alguien que no conozco.
450
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Soy la persona que más te ha ayudado.
451
00:30:35,291 --> 00:30:38,708
Y yo también dejaría la escuela
con alguien que no conozco.
452
00:30:39,416 --> 00:30:41,708
Pero tal vez Dowling confiese
453
00:30:41,791 --> 00:30:45,500
ahora que encontraste
la sala de guerra que mantiene bajo llave.
454
00:30:48,291 --> 00:30:49,500
¿Cómo llegamos allá?
455
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
Déjamelo a mí.
456
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
457
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
La adicta al sexo que te tiene dominado.
458
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
- ¿Dónde está?
- No lo sé.
459
00:31:03,958 --> 00:31:06,250
Beatrix no es mi siamesa.
460
00:31:06,750 --> 00:31:08,208
- ¿Por qué?
- Busco a Bloom.
461
00:31:08,791 --> 00:31:11,250
- Beatrix fue la última que…
- ¿En serio?
462
00:31:12,333 --> 00:31:15,458
Te envié 20 mensajes,
¿y tú estás buscando a Bloom?
463
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Bueno, que te diviertas.
464
00:31:19,625 --> 00:31:21,875
- Estoy en medio de algo.
- Yo también.
465
00:31:21,958 --> 00:31:23,208
Te necesito.
466
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Bloom desapareció.
467
00:31:24,583 --> 00:31:27,083
No sé si está en peligro o escondida.
468
00:31:28,166 --> 00:31:32,250
Pero debe ser porque, gracias a ti,
todos saben que es una suplente.
469
00:31:33,375 --> 00:31:37,000
- No quería herirla.
- Dices que no quieres ser como tu madre.
470
00:31:37,500 --> 00:31:41,250
Pero solo te veo tratar al resto
como Luna te trata a ti.
471
00:31:44,541 --> 00:31:46,041
Me cansé de esto, Stella.
472
00:31:48,375 --> 00:31:49,458
Se acabó.
473
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
¿Qué esperas?
474
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
¿Robaste un auto?
475
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
¿Cómo sabes robar un auto?
476
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Sé hacer muchas cosas.
477
00:32:21,958 --> 00:32:24,166
Estaba en el ala este con Bloom.
478
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
- ¿Qué hacía Bloom ahí?
- Eso no importa.
479
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
Importa que Beatrix
no estaba en la asamblea.
480
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
¡Basta, lo sabemos!
481
00:32:31,791 --> 00:32:35,375
Un hada mató a Callum
y la asamblea era para averiguar cuál.
482
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
- Basta de pendejadas.
- ¡Terra!
483
00:32:37,500 --> 00:32:39,333
No, no puedes callarme.
484
00:32:39,416 --> 00:32:41,791
Si le pasa algo a Bloom por no decirnos…
485
00:32:41,875 --> 00:32:45,000
No nos contesta hace horas
y nadie ha visto a Beatrix.
486
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Lo saben.
487
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Noquearon a un guardia de la reina.
Su camioneta no está.
488
00:32:52,041 --> 00:32:54,000
La encontraremos, se los prometo.
489
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Aster Dell era un pueblo, ¿no?
¿Estás segura de que es acá?
490
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Sí, estoy segura.
491
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Esto no es un pueblo,
es la ladera de una montaña.
492
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
¿Qué rayos es esto?
493
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
No eres la única hada poderosa de Alfea.
494
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Beatrix, ¿qué haces?
495
00:34:00,125 --> 00:34:01,583
Bienvenida a Aster Dell.
496
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Era un lugar hermoso.
497
00:34:12,416 --> 00:34:14,750
Lleno de gente que vivía su vida.
498
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Hasta que un invierno
los quemados rodearon el asentamiento
499
00:34:19,708 --> 00:34:23,083
y militares de Alfea
eligieron destruir a las criaturas
500
00:34:23,166 --> 00:34:25,708
y sacrificar a la gente del pueblo.
501
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Esto no es real. Tú lo estás haciendo.
502
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Penetré el velo mágico
que la reina Luna puso
503
00:34:31,500 --> 00:34:33,708
para ocultar la atrocidad que ocurrió.
504
00:34:33,791 --> 00:34:34,750
¿Puedes creerlo?
505
00:34:35,333 --> 00:34:38,416
Nuestra líder intenta borrar
un crimen de guerra.
506
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Yo nací aquí.
507
00:34:43,333 --> 00:34:44,791
Y mi familia murió aquí.
508
00:34:46,458 --> 00:34:49,250
Dos días antes
de que nacieras en el Primer Mundo.
509
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Tú crees que…
510
00:34:53,708 --> 00:34:55,125
mi familia murió aquí.
511
00:34:56,375 --> 00:34:58,458
No lo creo, lo sé.
512
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Porque todos murieron.
513
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Excepto yo.
514
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
Y tú.
515
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque lo vi.
516
00:35:08,000 --> 00:35:09,541
Vi los cuerpos, la muerte.
517
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Luego alguien me recogió.
518
00:35:14,000 --> 00:35:15,125
Y me sacó de aquí.
519
00:35:16,416 --> 00:35:20,333
Mientras corríamos, los vi,
entre los cuerpos, como conquistadores.
520
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
¿A quiénes viste?
521
00:35:22,666 --> 00:35:26,500
A Dowling, a Silva y a Harvey.
522
00:35:27,458 --> 00:35:30,625
Eras una bebé.
¿Cómo sabes si eso fue real o…?
523
00:35:30,708 --> 00:35:31,958
Porque quien me salvó
524
00:35:32,541 --> 00:35:35,416
usó su magia
para grabar el recuerdo en mi mente.
525
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
¿Te suena familiar?
526
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
¿Rosalind?
527
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
¿Ella te rescató?
528
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Ella nos rescató.
529
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Tuvo una crisis de conciencia,
530
00:35:46,750 --> 00:35:48,958
no pudo asesinar a gente inocente,
531
00:35:49,041 --> 00:35:52,041
sin importar cuántos quemados
mataran en el proceso.
532
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Pero a Dowling,
Silva y Harvey no les importó.
533
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Se rebelaron y llevaron a cabo la misión.
534
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
No, sé que me han mentido, Beatrix,
pero no son monstruos.
535
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Entonces, ¿por qué lo encubren?
536
00:36:23,833 --> 00:36:27,458
Luego de que me preguntaste por Rosalind,
no sabía qué pensar.
537
00:36:28,750 --> 00:36:33,500
Luego descubrí que eras una suplente
y empecé a juntar las piezas del puzle.
538
00:36:34,708 --> 00:36:36,416
Pero solo hoy estuve segura.
539
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Entonces, ¿eres como yo?
540
00:36:41,458 --> 00:36:42,666
¿Eres una suplente?
541
00:36:44,166 --> 00:36:48,291
Rosalind me dejó con un amigo
mientras te escondía en el Primer Mundo.
542
00:36:50,083 --> 00:36:52,625
Mis padres biológicos estaban…
543
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
muertos.
544
00:36:56,916 --> 00:36:57,833
Sé que es duro.
545
00:36:59,291 --> 00:37:03,166
Llevé ese recuerdo muchos años
antes de entender qué significaba.
546
00:37:03,875 --> 00:37:07,166
¿Por qué Dowling me trajo aquí
si mató a mi familia?
547
00:37:07,250 --> 00:37:09,541
No sé si sabrá todo todavía.
548
00:37:09,625 --> 00:37:11,250
Y si fuera tú, no le diría.
549
00:37:11,833 --> 00:37:14,833
Es exactamente lo que dirías
si fuera mentira.
550
00:37:14,916 --> 00:37:16,416
Así no comparo las historias.
551
00:37:16,500 --> 00:37:19,458
¿Por qué inventaría
que los maestros son asesinos?
552
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
¿Qué gano con eso?
553
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Entonces, ¿solo debo confiar en ti?
554
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
No, hasta que haya demostrado
ser confiable.
555
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
Eso esperan los maestros
y no soy como ellos.
556
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Necesitas respuestas.
557
00:37:31,791 --> 00:37:33,333
Sí, de una mujer que murió
558
00:37:33,416 --> 00:37:36,458
y solo dejó mensajes crípticos
y verdades a medias.
559
00:37:38,000 --> 00:37:40,041
- Necesitamos más.
- Y lo conseguiremos.
560
00:37:40,541 --> 00:37:42,083
Porque Rosalind está viva.
561
00:37:44,166 --> 00:37:45,541
Dowling dijo que murió.
562
00:37:45,625 --> 00:37:47,083
Dowling la encarceló.
563
00:37:48,333 --> 00:37:49,833
Vine para liberarla.
564
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
¡Mierda!
565
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Hoy no.
566
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
¿Qué son estas cosas?
567
00:38:06,375 --> 00:38:10,041
- ¡Basta! ¡Alto!
- Llévense a Bloom. Yo me encargo.
568
00:38:11,208 --> 00:38:12,208
Cálmate.
569
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
- Estábamos preocupadas.
- Y asustadas.
570
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
- ¿Qué te hizo?
- Nada, no es un monstruo.
571
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Bloom, mató a Callum.
572
00:38:54,083 --> 00:38:56,500
- ¿Según quién?
- Dowling, Silva y Harvey.
573
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
- ¿Tienen pruebas?
- ¿Por qué nos mentirían?
574
00:38:59,291 --> 00:39:01,583
No tenemos cómo saber sus motivos.
575
00:39:07,625 --> 00:39:09,875
Quizá deberíamos entrar y descansar.
576
00:39:09,958 --> 00:39:11,958
Ustedes vayan. Nos vemos allí.
577
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Siento haberte dejado sola con ella,
no debería…
578
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
No me secuestró, estoy bien.
579
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Te lo juro.
580
00:39:20,291 --> 00:39:22,625
Me alegro de que volvieras.
581
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
¿Sky?
582
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Terra, desahógate.
Me estás volviendo loca.
583
00:39:41,291 --> 00:39:42,791
Mi papá me mintió hoy.
584
00:39:42,875 --> 00:39:46,583
Y cuando lo enfrenté,
actuó como si fuera por mi propio bien.
585
00:39:47,708 --> 00:39:49,416
No importa cómo lo justifiquen.
586
00:39:49,500 --> 00:39:52,625
No se le miente a quienes quieres.
587
00:39:52,708 --> 00:39:53,833
No si te importan.
588
00:39:55,833 --> 00:39:57,375
Tengo algo que decirte.
589
00:40:00,541 --> 00:40:02,541
Conocí a un chico y me gusta mucho,
590
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
pero no sabía cómo reaccionarías
y he pasado semanas sin decirte.
591
00:40:10,375 --> 00:40:12,291
Estoy saliendo con tu hermano.
592
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Gracias por decírmelo. ¡Necesitaba eso!
593
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
- Pero tienes mal gusto. Sam…
- Es muy atractivo.
594
00:40:28,916 --> 00:40:31,958
Es la viva imagen de mi papá
cuando tenía esa edad.
595
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Perdió su cabello a los 18,
tal vez a los 19.
596
00:40:35,291 --> 00:40:38,083
Los adolescentes calvos son geniales.
597
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Diviértete con eso.
598
00:40:43,583 --> 00:40:45,666
Son las maletas de Stella.
599
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Esta escuela ha cambiado desde mi época.
600
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
En casa te enseñaré
lo que necesitas saber.
601
00:41:15,958 --> 00:41:18,416
Me hubiera gustado
despedirme de mis amigos.
602
00:41:19,291 --> 00:41:20,916
No son tus amigos, Stella.
603
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
¿Sky?
604
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
- Debió contarme lo que pasaba.
- Te dije lo que necesitabas oír.
605
00:41:37,333 --> 00:41:40,333
Dijo: "Vigila a Bloom.
Queremos saber sobre ella".
606
00:41:40,416 --> 00:41:43,208
No es lo mismo que:
"Un asesino acecha a Bloom".
607
00:41:43,291 --> 00:41:46,958
Lo que haces es importante,
pero debes confiar en mí.
608
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Lo hago.
609
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Sabe que sí.
610
00:41:50,916 --> 00:41:53,416
Pero necesito saber toda la verdad.
611
00:41:53,500 --> 00:41:55,583
Una de las cosas que debes aprender
612
00:41:55,666 --> 00:41:58,958
es que un soldado
a veces solo debe seguir órdenes.
613
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Así que te las reitero.
614
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Gánate la confianza de Bloom,
averigua todo lo que puedas,
615
00:42:04,833 --> 00:42:08,208
eso incluye lo que pasó en ese viaje,
y cuéntamelo.
616
00:42:08,291 --> 00:42:11,333
Es a mí a quien le debes lealtad, Sky.
617
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
A Alfea.
618
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
A nadie más.
619
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
No te escondas.
620
00:42:30,041 --> 00:42:31,083
¿Puedo ayudarte?
621
00:42:32,583 --> 00:42:33,958
¿Qué eran las pulseras?
622
00:42:37,375 --> 00:42:38,875
Limitadores rúnicos.
623
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Evitan que un hada use su magia.
624
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Eran abominables.
625
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Le desgarraron la piel.
626
00:42:51,083 --> 00:42:52,458
¿No estás herida?
627
00:42:54,250 --> 00:42:55,958
Estoy bien, no me lastimó.
628
00:42:57,083 --> 00:42:59,000
Estuviste con ella mucho tiempo.
629
00:42:59,083 --> 00:43:00,791
¿De qué hablaron?
630
00:43:09,416 --> 00:43:10,791
De ropa y de chicos.
631
00:43:13,000 --> 00:43:14,541
Quién conducía más rápido.
632
00:43:15,875 --> 00:43:18,083
Fue solo una aventura, directora.
633
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Bueno…
634
00:43:24,333 --> 00:43:27,166
la próxima vez elige mejor a tu compañía.
635
00:43:28,375 --> 00:43:29,583
Cuente con eso.
636
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
¿Señor Peters?
637
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Soy Farah Dowling,
de la Escuela Internacional Alfea.
638
00:43:50,458 --> 00:43:53,666
Creo que tenemos un problema.
639
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
A Bloom le está costando adaptarse
a la vida aquí.
640
00:43:58,041 --> 00:43:59,708
¿No le ha dicho nada?
641
00:44:01,750 --> 00:44:04,541
No es necesario que venga,
ya se solucionará.
642
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Pero si le dice algo fuera de lo común,
643
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
no dude en llamarme.
644
00:44:14,583 --> 00:44:16,583
Sé bien cómo manejar este tipo de…
645
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
situaciones.
646
00:45:19,250 --> 00:45:23,625
Subtítulos: Paz Bravo