1
00:00:11,541 --> 00:00:15,125
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,375
Έψαξα τα πράγματα του Κάλουμ.
3
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Βρήκα αυτό εδώ σε ένα συρτάρι.
4
00:00:29,333 --> 00:00:31,375
-Τι είναι;
-Αμάλγαμα τσουκνίδων.
5
00:00:31,916 --> 00:00:34,166
-Μια…
-Άκρως ενδιαφέρουσα ουσία.
6
00:00:34,833 --> 00:00:39,291
Ο υδράργυρος μπορεί να βρίσκεται
σε στερεή ή…
7
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
Μπεν.
8
00:00:42,875 --> 00:00:46,583
Αν κάποιος βρήκε την παγίδα σου
στην είσοδο της κρύπτης,
9
00:00:46,666 --> 00:00:51,375
θα υπέθετε λανθασμένα
ότι θα τον βοηθούσε να την ξεπεράσει.
10
00:00:51,458 --> 00:00:54,458
Είσαι σίγουρη ότι ο Κάλουμ
πήγε να μπει στην πόρτα;
11
00:00:54,958 --> 00:00:56,666
Σίγουρα κάποιος το έκανε,
12
00:00:56,750 --> 00:00:59,166
και ο Κάλουμ αγνοείται εδώ και μέρες.
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Άρα, είναι ο βασικός ύποπτος.
14
00:01:05,458 --> 00:01:09,583
Η γνώση για το αμάλγαμα τσουκνίδων
προέρχεται από τις αρχαίες νεράιδες.
15
00:01:10,125 --> 00:01:11,000
Είναι σπάνιο.
16
00:01:12,125 --> 00:01:13,958
Κι ο Κάλουμ δεν είναι νεράιδος.
17
00:01:14,041 --> 00:01:15,125
Είχε βοήθεια.
18
00:01:16,083 --> 00:01:18,625
Αν πήγαν να μπουν στην κρύπτη με μαγεία…
19
00:01:18,708 --> 00:01:20,708
Λοιπόν, αυτό εδώ…
20
00:01:21,375 --> 00:01:22,541
θα εντοπίσει…
21
00:01:25,125 --> 00:01:29,458
τα ιχνοστοιχεία από το είδος της μαγείας
που χρησιμοποιήθηκε.
22
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
Φανταστείτε το σαν έναν…
23
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
μαγικό ανιχνευτή…
24
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
δαχτυλικών αποτυπωμάτων.
25
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Ποιος είναι;
26
00:01:47,083 --> 00:01:48,000
Ο Κάλουμ.
27
00:01:49,625 --> 00:01:50,458
Ναι.
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,041
Σκοτώθηκε από μαγεία.
29
00:01:57,500 --> 00:01:59,541
Τουλάχιστον, μάθαμε πού πήγε.
30
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
Και ότι υπάρχει ένας δολοφόνος στο Αλφία.
31
00:02:07,791 --> 00:02:09,500
Με τι έχεις φάει κόλλημα;
32
00:02:10,500 --> 00:02:13,208
ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ
BLOOMERANG04
33
00:02:17,291 --> 00:02:18,125
Με την Μπλουμ;
34
00:02:18,833 --> 00:02:19,750
Ακόμα;
35
00:02:20,500 --> 00:02:23,458
Ας μην το έκανες βούκινο
πως είναι ανταλλαγμένη.
36
00:02:23,541 --> 00:02:26,250
Την έκανες το πιο ενδιαφέρον άτομο
στο σχολείο.
37
00:02:26,833 --> 00:02:29,666
Σύντομα, θα πάνε παρακάτω.
Θα την ξεχάσουν.
38
00:02:29,750 --> 00:02:30,791
Εγώ πάντως, όχι.
39
00:02:32,833 --> 00:02:35,708
Έχω δει ταινίες με εμμονικές κοπέλες.
40
00:02:35,791 --> 00:02:38,750
Θα βάψεις τα μαλλιά σου για να μοιάζετε
41
00:02:38,833 --> 00:02:40,916
και μετά θα φορέσεις το δέρμα της;
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,541
Μη γίνεσαι αηδιαστικός.
43
00:02:43,208 --> 00:02:44,625
Έχω πολύ καλύτερο δέρμα.
44
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
Λοιπόν…
45
00:02:47,541 --> 00:02:51,916
Μάλλον θα πρέπει
να παλέψω για να κερδίσω την προσοχή σου.
46
00:02:57,416 --> 00:02:58,375
Συνέχισε.
47
00:02:59,125 --> 00:03:00,791
Λίγο πιο αριστερά.
48
00:03:46,583 --> 00:03:50,458
-Βρήκες τίποτα;
-Έχω το γραφείο του Κάλουμ μόνο δύο μέρες.
49
00:03:51,083 --> 00:03:54,666
Επίσης, χάρη σου κάνω,
μήπως να έδειχνες λίγη ευγνωμοσύνη;
50
00:03:54,750 --> 00:03:57,166
Δεν πήρες τη δουλειά του για χατίρι μου.
51
00:03:57,250 --> 00:03:59,041
Παράξενο, γιατί σε θυμάμαι…
52
00:03:59,125 --> 00:04:00,791
Να σου κάνω μια πρόταση;
53
00:04:01,375 --> 00:04:04,041
Να εκλιπαρείς να μάθω για το παρελθόν σου.
54
00:04:04,125 --> 00:04:05,916
Ναι, είναι κάτι που θα έκανα,
55
00:04:06,000 --> 00:04:10,541
αλλά κι εσύ ήθελες να πάρεις πόντους
στα μάτια της δίδας Ντάουλινγκ.
56
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
Γλείφτρα.
57
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
Γλείφτρα; Αλήθεια;
58
00:04:15,166 --> 00:04:17,458
Ξαφνικά, ξέχασα πώς να διαβάζω αρχεία.
59
00:04:18,291 --> 00:04:20,666
Μισό, είπα "γλείφτρα";
60
00:04:20,750 --> 00:04:24,083
Εννοούσα "πολύ καλή και έξυπνη φίλη μου".
61
00:04:24,791 --> 00:04:27,416
-Και όμορφη…
-Δεν ξέρω αν μπορώ να βοηθήσω.
62
00:04:30,291 --> 00:04:34,166
Αυτά τα αρχεία φτάνουν
μέχρι την αρχή της θητείας της Ντάουλινγκ.
63
00:04:34,250 --> 00:04:36,291
Όλα τα άλλα θα είναι κάπου αλλού.
64
00:04:36,375 --> 00:04:39,416
Ή καταστράφηκαν
για να μη μαθευτεί ποτέ τίποτα.
65
00:04:40,375 --> 00:04:44,916
Αν μάθω τι γινόταν στο Αλφία παλιά,
ίσως καταλάβω γιατί η Ρόζαλιντ με άφησε…
66
00:04:45,000 --> 00:04:46,625
Υπόσχομαι να ψάξω κι άλλο.
67
00:04:47,625 --> 00:04:50,041
Θα διάβαζα όλα τα αρχεία, έτσι κι αλλιώς.
68
00:04:51,166 --> 00:04:52,583
Ευχαριστώ για το φαΐ.
69
00:04:53,166 --> 00:04:57,416
Παρόλο που το φέρνεις σαν πρόφαση
για να μην τρως στην τραπεζαρία.
70
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
Συζητείται το ότι είμαι ανταλλαγμένη. Και;
71
00:05:01,000 --> 00:05:05,250
-Πού να ήξεραν άλλα για εμένα.
-Σωστά. Δεν ξέρουν πόσο δυνατά ροχαλίζεις.
72
00:05:06,333 --> 00:05:07,458
Τι λέει;
73
00:05:07,541 --> 00:05:09,875
Κάνεις ακόμα την υπεράνω κουτσομπολιών;
74
00:05:09,958 --> 00:05:13,416
-Κάνεις ακόμα ότι δεν βγαίνεις με τον Σαμ;
-Ποιος κάνει τι;
75
00:05:14,708 --> 00:05:18,625
Σωστά, η Στέλλα κάνει ότι δεν τρέμει
μην την επισκιάσει η μάνα της.
76
00:05:18,708 --> 00:05:20,875
Το απολαμβάνεις όσο δεν πάει.
77
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
Όντως; Θα το δούμε στη συνέλευση.
78
00:05:28,708 --> 00:05:29,750
Δεν είναι ανάγκη.
79
00:05:29,833 --> 00:05:33,125
Δεν χρειάζεται να έρχεστε εδώ για πρωινό,
ώστε να…
80
00:05:33,916 --> 00:05:36,500
είστε μαζί μου λες και είμαι ράκος.
81
00:05:36,583 --> 00:05:37,791
Είμαι μια χαρά.
82
00:05:37,875 --> 00:05:39,291
Είμαι μια χαρά!
83
00:05:42,458 --> 00:05:45,625
Πάω να κάνω την εργασία μου
για τα δηλητήρια,
84
00:05:45,708 --> 00:05:47,833
άρα… τα λέμε αργότερα.
85
00:05:54,500 --> 00:05:56,791
Για την ιστορία, δεν είναι μια χαρά.
86
00:05:58,666 --> 00:06:01,291
Αληθεύει αυτό για τα ανταλλαγμένα παιδιά;
87
00:06:01,791 --> 00:06:03,291
Εκατό τοις εκατό.
88
00:06:04,083 --> 00:06:07,916
Με αυτά οι τσαντισμένες νεράιδες
εκδικούνταν τον Πρώτο Κόσμο.
89
00:06:08,000 --> 00:06:11,583
Άφηναν μια νεράιδα εκεί και περίμεναν
να σκορπίσει το χάος.
90
00:06:12,166 --> 00:06:15,041
Είναι κακός μπελάς.
Έτσι, πάμε με τα νερά τους.
91
00:06:15,125 --> 00:06:17,000
Ή προσπαθούμε, τουλάχιστον.
92
00:06:20,666 --> 00:06:22,666
Τα λέμε στη συνέλευση.
93
00:06:29,166 --> 00:06:33,250
Τι είναι πιο τραγικό, το ότι πιστεύει
πως η Τέρα θα τον συγχωρέσει
94
00:06:33,333 --> 00:06:36,458
ή πως πίστεψε τις πίπες
που μόλις του είπες;
95
00:06:36,541 --> 00:06:37,916
Δεν είναι όλα πίπες.
96
00:06:38,000 --> 00:06:40,750
Ο κίνδυνος είναι υπαρκτός.
Χάρη μάς έκανες.
97
00:06:40,833 --> 00:06:43,541
Θεωρητικά, η Στέλλα ήταν το καρφί.
98
00:06:43,625 --> 00:06:48,041
Είναι καλό που κανείς δεν μπορεί
να καταλάβει πως εμείς το διαδώσαμε.
99
00:07:00,875 --> 00:07:02,041
Μια μέρα είναι.
100
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Μισή μέρα.
101
00:07:04,333 --> 00:07:08,000
Μισή μέρα που θα τη λατρεύουν
λες και είναι ο ήλιος.
102
00:07:08,833 --> 00:07:10,958
Πάντως, είναι η βασίλισσα του φωτός.
103
00:07:14,000 --> 00:07:16,416
Η συνέλευση που κάνει για τους καμένους…
104
00:07:17,375 --> 00:07:20,208
είναι μια αφορμή
για να ελέγξει την πρόοδό μου.
105
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Είπες στα κορίτσια ότι θες συμπαράσταση;
106
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
Θα βοηθούσε την Μπλουμ να ξεχαστεί.
107
00:07:26,166 --> 00:07:28,333
Δεν τα χρειάζομαι. Έχω εσένα.
108
00:07:30,625 --> 00:07:32,125
Θα μιλήσουμε αργότερα.
109
00:07:32,750 --> 00:07:33,708
Στη διάθεσή σου.
110
00:07:35,041 --> 00:07:36,416
Μπορείς να αντέξεις,
111
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
μπορείς να την αντέξεις.
112
00:08:00,416 --> 00:08:01,541
Στέλλα.
113
00:08:08,500 --> 00:08:09,791
Είσαι εκθαμβωτική.
114
00:08:09,875 --> 00:08:10,916
Γεια σου, μαμά.
115
00:08:35,500 --> 00:08:39,000
-Θες βοήθεια;
-Όχι. Αυτό είναι ένα ξεχωριστό εγχείρημα.
116
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
Μπορώ εύκολα να… το χειριστώ μόνος μου.
117
00:08:44,250 --> 00:08:47,125
Αν θες,
μπορείς να κόψεις λίγες ρίζες ορτανσίας…
118
00:08:49,916 --> 00:08:53,416
Μάλλον πρέπει να τελειώσω τη μελέτη μου.
119
00:08:53,500 --> 00:08:54,583
Αλήθεια;
120
00:08:56,083 --> 00:08:57,791
Νόμιζα ότι είχες τελειώσει.
121
00:08:59,500 --> 00:09:00,916
Γεια, Τέρα. Μπορούμε να…
122
00:09:04,916 --> 00:09:05,958
Αν και κατανοώ
123
00:09:06,041 --> 00:09:08,291
ότι το πατριαρχικό σύστημα απαιτεί
124
00:09:08,375 --> 00:09:12,125
να σώζετε γυναίκες από άβολες καταστάσεις,
δεν σας χρειάζομαι.
125
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
Σου έστελνα μηνύματα.
126
00:09:22,291 --> 00:09:23,125
Είχα δουλειά.
127
00:09:25,666 --> 00:09:27,416
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
128
00:09:28,041 --> 00:09:30,125
-Μου φέρθηκες πολύ καλά και…
-Όντως.
129
00:09:30,708 --> 00:09:31,958
Είμαι καλός άνθρωπος.
130
00:09:33,416 --> 00:09:35,250
Νομίζω ότι είσαι και εσύ, αλλά…
131
00:09:35,750 --> 00:09:38,000
δεν ξέρω πια αν θέλω να το διαπιστώσω.
132
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Μια συμβουλή μόνο.
133
00:09:43,833 --> 00:09:45,625
Πρόσεχε ποιον εμπιστεύεσαι.
134
00:09:48,833 --> 00:09:50,375
Ακόμα θέλω να τον χτυπήσω.
135
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
ΕΦΤΑΣΕ.
136
00:09:58,666 --> 00:10:02,208
Ωραία. Θα σας δω στη συνέλευση.
137
00:10:26,250 --> 00:10:27,208
Βασίλισσα Λούνα.
138
00:10:27,708 --> 00:10:29,291
Αν χρειαστείτε κάτι…
139
00:10:29,375 --> 00:10:33,500
Σε ευχαριστώ, Αΐσα, αλλά είμαι
πολύ πιο ολιγαρκής από όσο φαντάζεσαι.
140
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Ο βοηθός σου πέθανε.
141
00:11:04,875 --> 00:11:06,041
Στο γραφείο του.
142
00:11:06,583 --> 00:11:09,083
Θα έχεις κάποια θεωρία για το τι συνέβη.
143
00:11:10,250 --> 00:11:11,875
Ο Κάλουμ πέθανε;
144
00:11:11,958 --> 00:11:15,333
Η Ντάουλινγκ είπε
ότι έφυγε λόγω οικογενειακού θέματος…
145
00:11:15,416 --> 00:11:16,583
Είπε ψέματα.
146
00:11:16,666 --> 00:11:17,708
Μεγάλη έκπληξη.
147
00:11:18,458 --> 00:11:20,708
Σίγουρα δεν κατέστρεψε τα αρχεία;
148
00:11:21,208 --> 00:11:23,208
-Τι;
-Τα αρχεία που ψάχνουμε.
149
00:11:23,291 --> 00:11:24,833
Σίγουρα δεν τα κατέστρεψε;
150
00:11:24,916 --> 00:11:27,625
Πλάκα κάνεις; Η τύπισσα λατρεύει το χαρτί.
151
00:11:27,708 --> 00:11:30,541
Προσφέρθηκα να μετατρέψω τα αρχεία
σε ψηφιακά,
152
00:11:30,625 --> 00:11:33,125
και με κοίταζε σαν να ήμουν εξωγήινη.
153
00:11:33,208 --> 00:11:36,333
-Κάπου θα είναι.
-Ίσως είναι στην ανατολική πτέρυγα.
154
00:11:37,041 --> 00:11:39,583
Μπλουμ; Η συνέλευση είναι υποχρεωτική.
155
00:11:39,666 --> 00:11:42,208
-Άρα, δεν θα με πάρουν χαμπάρι.
-Μπλουμ.
156
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Δεν σου ζήτησα να έρθεις.
157
00:11:44,833 --> 00:11:46,166
Είναι κακή ιδέα.
158
00:11:46,250 --> 00:11:49,875
Κακή ιδέα είναι να μείνω εδώ
όπου όλοι με βλέπουν σαν φρικιό.
159
00:11:49,958 --> 00:11:52,791
Δεν θα τους ακούω να επινοούν ιστορίες
για εμένα,
160
00:11:52,875 --> 00:11:56,958
ιδίως όταν ούτε εγώ δεν ξέρω την αλήθεια.
Πρέπει να βρω απαντήσεις.
161
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
Εντάξει.
162
00:11:59,333 --> 00:12:00,750
Σε έπιασε ημικρανία,
163
00:12:00,833 --> 00:12:03,208
δεν σε κράταγαν τα πόδια σου. Εντάξει;
164
00:12:41,666 --> 00:12:42,625
Θεέ μου!
165
00:12:43,583 --> 00:12:45,250
Τι κάνεις εδώ κάτω;
166
00:12:54,583 --> 00:12:55,666
Πού πάμε;
167
00:12:56,375 --> 00:12:58,541
Δες εδώ. Κολλητσίδα.
168
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
Υποχρεωτική συνέλευση, υποχρεωτική κοπάνα.
169
00:13:04,958 --> 00:13:06,583
Λοιπόν, θα έρθεις;
170
00:13:08,166 --> 00:13:09,000
Ναι.
171
00:13:10,583 --> 00:13:14,750
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ
172
00:13:45,666 --> 00:13:48,375
-Απίστευτο ότι η Στέλλα είναι κόρη της.
-Όντως.
173
00:13:49,208 --> 00:13:52,166
Απίστευτα δυνατή, αλτρουίστρια,
σπουδαία ηγέτιδα.
174
00:13:52,250 --> 00:13:53,625
Θα τρελαίνει τη Στέλλα.
175
00:13:55,416 --> 00:13:56,250
Γεια σας.
176
00:13:57,208 --> 00:14:01,041
Είχα ανάμεικτα συναισθήματα
για τις συνελεύσεις
177
00:14:01,125 --> 00:14:02,708
όταν πήγαινα στο Αλφία.
178
00:14:03,333 --> 00:14:04,833
Λάτρευα να χάνω μαθήματα.
179
00:14:05,666 --> 00:14:06,625
Μισούσα το κήρυγμα.
180
00:14:06,708 --> 00:14:08,625
ΓΟΥΣΤΑΡΕΙΣ ΠΟΥ ΚΡΥΒΟΜΑΣΤΕ;
ΕΙΝΑΙ… ΒΙΤΣΙΟ;
181
00:14:08,708 --> 00:14:10,625
Αλλά δεν θα σας κάνω κήρυγμα.
182
00:14:12,166 --> 00:14:14,583
Θα σας φερθώ σαν ενήλικες.
183
00:14:14,666 --> 00:14:16,083
ΒΡΕΣ ΜΕ ΜΕΤΑ - ΘΑ ΜΑΘΕΙΣ
184
00:14:17,583 --> 00:14:19,250
Θα σας πω για τους καμένους.
185
00:14:19,833 --> 00:14:23,458
Λογικό να μη σας νοιάζει πολύ
τι συμβαίνει στο βασίλειό μας.
186
00:14:23,541 --> 00:14:24,375
ΜΕ ΑΠΕΙΛΕΙΣ;
187
00:14:24,458 --> 00:14:26,125
Είχαμε χρόνια να δούμε καμένο.
188
00:14:26,208 --> 00:14:27,041
ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ
189
00:14:27,125 --> 00:14:28,083
-Μιούζα;
-Τι;
190
00:14:29,250 --> 00:14:32,041
Πώς νιώθει η Στέλλα; Στεναχωριέται;
191
00:14:33,625 --> 00:14:34,583
Περίμενε.
192
00:14:34,666 --> 00:14:39,958
Οι πιο πολλοί ξέρετε από τους γονείς σας
πώς ήταν ο Άλλος Κόσμος πριν οι λαοί του…
193
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
Τι στον διάολο;
194
00:14:41,625 --> 00:14:44,750
Δεν είναι μόνο οι καμένοι το θέμα.
Κάτι άλλο τρέχει.
195
00:14:44,833 --> 00:14:47,083
…το χάος που σκόρπισαν. Επί δεκαετίες,
196
00:14:47,166 --> 00:14:51,333
αυτά τα τέρατα μάστιζαν οικογένειες
και χωριά,
197
00:14:51,416 --> 00:14:53,791
βύθιζαν τον κόσμο μας στο χάος.
198
00:14:54,458 --> 00:14:57,666
-Λοιπόν, ποιο είναι το μαγικό έτος;
-Γεννήθηκα το 2004.
199
00:14:57,750 --> 00:14:59,833
Ψάξε για κάτι από εκείνη τη χρονιά.
200
00:14:59,916 --> 00:15:03,041
Δεν νομίζω
να βρούμε φωτογραφίες εγκύων εφήβων.
201
00:15:03,125 --> 00:15:07,041
Ίσως δεις διακριτικά σημάδια
όπως φαρδιά ρούχα, μεγάλα πουλόβερ,
202
00:15:07,125 --> 00:15:09,458
βιβλία που κρύβουν κάποια κοιλιά.
203
00:15:10,500 --> 00:15:12,333
Αν είναι να με κατακρίνεις,
204
00:15:12,416 --> 00:15:16,208
πάρε μαθήματα από τους άλλους
και κάνε το πίσω από την πλάτη μου.
205
00:15:16,291 --> 00:15:17,875
Κανείς δεν σε κατακρίνει.
206
00:15:18,541 --> 00:15:19,708
-Αλήθεια;
-Ναι.
207
00:15:21,708 --> 00:15:25,083
Απλώς… όταν πηγαίνω κάπου
και όλοι αρχίζουν να ψιθυρίζουν,
208
00:15:25,166 --> 00:15:28,500
δυσκολεύομαι να μην τους φωνάξω
ότι είναι μαλάκες.
209
00:15:30,000 --> 00:15:31,291
Θες την αλήθεια;
210
00:15:31,916 --> 00:15:33,291
Είναι χάλια.
211
00:15:34,625 --> 00:15:37,166
Ναι, λοιπόν, οι άνθρωποι είναι μαλάκες.
212
00:15:38,416 --> 00:15:40,083
Πρέπει να βρεις τους καλούς.
213
00:15:52,541 --> 00:15:54,083
Δεν την είχα δει αυτήν.
214
00:15:55,583 --> 00:15:56,791
Ο μπαμπάς σου είναι;
215
00:15:59,333 --> 00:16:00,500
Ήξερε τη Ρόζαλιντ;
216
00:16:03,166 --> 00:16:05,291
Ήξερα ότι είχε μια διοικήτρια…
217
00:16:05,791 --> 00:16:06,875
Του μοιάζεις.
218
00:16:10,291 --> 00:16:11,583
Και στον χαρακτήρα.
219
00:16:11,666 --> 00:16:14,916
Και αν δουλέψω πολύ σκληρά,
ίσως κάποια μέρα
220
00:16:15,541 --> 00:16:18,250
να τον φτάσω στο μικρό του δαχτυλάκι.
221
00:16:20,625 --> 00:16:21,458
Συγγνώμη.
222
00:16:22,333 --> 00:16:23,250
Αντανακλαστικά.
223
00:16:25,208 --> 00:16:26,250
Είναι περίεργο;
224
00:16:28,916 --> 00:16:32,375
Να νιώθεις… ότι ήξερες τον μπαμπά σου
λιγότερο από όλους;
225
00:16:35,500 --> 00:16:37,333
Τουλάχιστον, ξέρω ποιος ήταν.
226
00:16:39,916 --> 00:16:40,916
Αυτό το μέρος…
227
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
Το Αλφία ήταν πάντα το σπίτι μου.
228
00:16:47,416 --> 00:16:51,250
Δεν μπορώ…
να φανταστώ πώς πρέπει να νιώθεις, Μπλουμ…
229
00:16:52,000 --> 00:16:53,833
όλα θα σου φαίνονται βουνό.
230
00:16:59,625 --> 00:17:02,458
Φαίνεται πως δεν είμαστε
οι μόνοι κατεργάρηδες.
231
00:17:04,500 --> 00:17:07,208
-Τι αισθάνθηκες;
-Η Ντάουλινγκ είναι αγχωμένη.
232
00:17:07,291 --> 00:17:08,958
Βέβαια, πέθανε ο βοηθός της.
233
00:17:09,041 --> 00:17:12,625
Και ο Σίλβα είναι σε επιφυλακή,
σαν να υπάρχει κάποια απειλή.
234
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
Ο μπαμπάς μου;
235
00:17:16,958 --> 00:17:18,750
Είναι απίστευτα φοβισμένος.
236
00:17:20,416 --> 00:17:24,166
Πιο πριν, έφτιαχνε κάτι με τις πέτρες
που βάζουν στο Δοχείο.
237
00:17:24,250 --> 00:17:26,958
Ανιχνεύει τη μαγεία,
το έχει η Ντάουλινγκ τώρα.
238
00:17:28,625 --> 00:17:30,791
Έπεται διαμάχη.
239
00:17:30,875 --> 00:17:34,750
Είμαστε στα ίχνη
τουλάχιστον πέντε καμένων στο Σολάρια.
240
00:17:34,833 --> 00:17:36,166
Η απειλή είναι σοβαρή.
241
00:17:37,000 --> 00:17:38,208
Και μεγαλώνει.
242
00:17:40,791 --> 00:17:41,625
Είναι ώρα…
243
00:17:42,708 --> 00:17:44,708
να δώσετε όλοι προσοχή.
244
00:17:47,500 --> 00:17:51,333
Όντως ήρθατε εδώ
για να ψάξετε σκονισμένα σκουπίδια;
245
00:17:51,416 --> 00:17:54,458
Μιλάμε για ιστορία, όχι για σκουπίδια.
246
00:17:54,541 --> 00:17:57,458
Μη γίνεσαι γελοίος.
Ίσως έκαναν προκαταρκτικά.
247
00:17:57,541 --> 00:17:59,541
Σίγουρα δεν πηδιούνται, Μπι.
248
00:17:59,625 --> 00:18:02,125
Ο Σκάι είναι ξενέρωτος σε αυτά.
249
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Δεν πηδιόμαστε,
αλλά μας άρεσε που ήμασταν μόνοι.
250
00:18:05,291 --> 00:18:08,583
Μια συναισθηματική σχέση.
Αυτό είναι πολύ χειρότερο.
251
00:18:09,083 --> 00:18:11,416
Λατρεύω τις κλειδωμένες πόρτες!
252
00:18:13,750 --> 00:18:15,208
Αναρωτιέμαι τι κρύβει.
253
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Δεν ξέρω.
254
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
Ο Σίλβα έχει το κλειδί της.
255
00:18:18,583 --> 00:18:19,833
Άρα, πώς θα μπούμε;
256
00:18:19,916 --> 00:18:20,833
Δεν θα μπούμε.
257
00:18:20,916 --> 00:18:23,958
Αλλά κάτι θα υπάρχει εκεί μέσα.
Για αυτό ήρθα εδώ.
258
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
-Θα του το ζητήσω όταν τον δω.
-Σκάι, θα…
259
00:18:26,666 --> 00:18:29,708
Όσο λες όχι
τόσο πιο πολύ το θέλει. Υπόκυψε.
260
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Πρέπει να πούμε για τη συναίνεση;
261
00:18:32,083 --> 00:18:34,375
Θυμίστε μου, γιατί ήρθατε εδώ;
262
00:18:34,458 --> 00:18:35,916
Για να βοηθήσουμε.
263
00:18:36,000 --> 00:18:39,916
Δεν θέλω βοήθεια από κάποια
που κορόιδεψε τη φίλη μου διαδικτυακά.
264
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Το βίντεο όντως υπερέβη τα όρια,
265
00:18:42,083 --> 00:18:45,166
αλλά εγώ δεν είπα τίποτα.
Απλώς ήμουν εκεί.
266
00:18:46,041 --> 00:18:47,875
Αν θες να θυμώσεις με κάποιον,
267
00:18:47,958 --> 00:18:51,166
ιδού ο βλάκας που λέει σε όλους
ότι είσαι ανταλλαγμένη.
268
00:18:53,083 --> 00:18:56,708
Άλλου είδους γαμήσι ήθελα από εσένα, Μπι.
269
00:18:57,791 --> 00:18:58,916
Αλήθεια λέει;
270
00:18:59,500 --> 00:19:03,041
Βλέπω ότι ο άγιος Σκάι ετοιμάζει κήρυγμα,
άρα, εγώ την κάνω.
271
00:19:03,125 --> 00:19:04,125
Δεν πειράζει.
272
00:19:05,375 --> 00:19:06,208
Όχι.
273
00:19:07,000 --> 00:19:08,041
Πειράζει.
274
00:19:11,291 --> 00:19:14,166
Για δες! Μείναμε μόνες μας.
275
00:19:14,250 --> 00:19:15,125
Επιτέλους.
276
00:19:16,875 --> 00:19:19,208
Σοβαρά; Φεύγεις μακριά μου;
277
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Εντάξει.
278
00:19:22,083 --> 00:19:25,750
-Πες μου πόσο καθίκι είμαι.
-Είσαι. Πάντα ήσουν.
279
00:19:26,250 --> 00:19:28,416
-Αλλά από…
-Από τότε που τι;
280
00:19:29,166 --> 00:19:30,708
Πες το. Θέλω να το ακούσω.
281
00:19:30,791 --> 00:19:33,541
Εντάξει, λοιπόν. Τα έχεις γαμήσει όλα
282
00:19:33,625 --> 00:19:36,000
-από όταν τα φτιάξατε.
-Και ιδίως αυτήν.
283
00:19:36,083 --> 00:19:38,333
-Σου μιλάω σοβαρά, Ρίβεν.
-Κι εγώ.
284
00:19:39,083 --> 00:19:40,458
Μου αρέσει η Μπέατριξ.
285
00:19:41,166 --> 00:19:44,250
Είναι η μόνη στο Αλφία
που με συμπαθεί όπως είμαι.
286
00:19:45,833 --> 00:19:47,000
Εγώ δεν σε συμπαθώ;
287
00:19:48,333 --> 00:19:50,291
Εσύ την έχεις δει καλύτερός μου.
288
00:19:51,500 --> 00:19:55,416
Και γιατί μου τα χώνεις;
Εσύ είσαι αυτός που έχει κοπέλα.
289
00:19:55,916 --> 00:19:59,291
Αφού τα έχεις με τη μικρή πριγκίπισσα,
άσε τις πρωτοετείς.
290
00:19:59,375 --> 00:20:00,750
-Κάνεις λάθος.
-Σίγουρα;
291
00:20:01,541 --> 00:20:03,416
Γιατί όλοι αυτό πιστεύουν.
292
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Ανάμεσά τους και η Στέλλα.
293
00:20:06,708 --> 00:20:07,541
Διαφορετικά,
294
00:20:08,583 --> 00:20:11,583
δεν θα μου είχε πει
ότι η Μπλουμ είναι ανταλλαγμένη.
295
00:20:21,875 --> 00:20:24,625
Ακόμα αγωνιούν.
Ό,τι κι αν κάνουν, πάει άσχημα.
296
00:20:24,708 --> 00:20:27,916
Δυσκολεύομαι να πιστέψω
ότι έχουν κάποιο κρυφό κίνητρο.
297
00:20:28,000 --> 00:20:29,458
Κι εγώ το ίδιο.
298
00:20:29,541 --> 00:20:33,375
Ο κόσμος έχει πιο πολλά θέματα
από ό,τι φαίνεται. Ιδίως οι γονείς.
299
00:20:41,541 --> 00:20:43,166
Τα λέμε στο δωμάτιο.
300
00:20:57,208 --> 00:20:58,875
-Σχεδόν μας τσάκωσε.
-Ωραία.
301
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Σαμ.
302
00:21:03,416 --> 00:21:04,625
Πέρα από τα βίτσια,
303
00:21:05,916 --> 00:21:06,791
μ' αρέσεις,
304
00:21:08,208 --> 00:21:09,708
και θέλω να γίνει γνωστό.
305
00:21:13,583 --> 00:21:16,458
Και μένα μ' αρέσει
που έχουμε κάτι μόνο δικό μας.
306
00:21:17,625 --> 00:21:19,208
Δεν είναι μόνο η Τέρα.
307
00:21:20,250 --> 00:21:24,625
Αν μάθει όλο το σχολείο για εμάς,
θα πρέπει να νιώσω τις αντιδράσεις όλων.
308
00:21:24,708 --> 00:21:26,666
Καλές, κακές, θετικές, αρνητικές.
309
00:21:27,333 --> 00:21:29,416
Δεν γίνεται να τις αγνοήσεις;
310
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
Μακάρι να ήταν τόσο απλό.
311
00:21:33,916 --> 00:21:36,750
Νομίζω πως είναι παλούκι
να είσαι ενσυναισθητική.
312
00:21:36,833 --> 00:21:39,291
Ή το να βγαίνεις με μια που είναι.
313
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
Αξίζει τον κόπο.
314
00:21:44,291 --> 00:21:45,166
Οπότε…
315
00:21:45,666 --> 00:21:46,666
η Ρόζαλιντ.
316
00:21:47,500 --> 00:21:50,666
Πιστεύεις ότι αυτή σε άφησε
στον Πρώτο Κόσμο;
317
00:21:53,666 --> 00:21:55,291
Ήταν άγρια και σκληρή.
318
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
Στο πάρτι, είπες ότι δεν την ήξερες.
319
00:22:00,000 --> 00:22:03,125
Δεν μου είπες γιατί ρώτησες,
δεν σου είπα ποια είναι.
320
00:22:06,208 --> 00:22:10,041
Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία,
αφού δεν βρήκα ούτε ένα στοιχείο.
321
00:22:12,333 --> 00:22:13,666
Πλην αυτής της πόρτας.
322
00:22:15,041 --> 00:22:16,916
-Ας μπούμε.
-Είναι κλειδωμένη.
323
00:22:18,166 --> 00:22:20,000
Είσαι νεράιδα της φωτιάς.
324
00:22:20,500 --> 00:22:22,875
Σε έχω δει στην τάξη. Είσαι δυνατή.
325
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Το θέμα είναι,
326
00:22:24,708 --> 00:22:25,708
πόσο δυνατή;
327
00:22:25,791 --> 00:22:26,708
Αν το ήθελα,
328
00:22:27,291 --> 00:22:28,750
θα μπορούσα να την κάψω.
329
00:22:28,833 --> 00:22:31,666
Θα έκαιγα όλο το Αλφία μαζί της,
αλλά θες δύναμη;
330
00:22:32,208 --> 00:22:33,208
Κανένα πρόβλημα.
331
00:22:34,916 --> 00:22:35,875
Καλό αυτό.
332
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
Απλώς… δεν θέλω να μπλέξει ο Σκάι.
333
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Αλλά θες απαντήσεις.
334
00:22:46,916 --> 00:22:50,333
ΟΧΙ. ΕΓΙΝΕ ΧΑΜΟΣ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ.
ΤΑ ΛΕΜΕ ΑΡΓΟΤΕΡΑ.
335
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
Θα μπορούσα να…
336
00:22:54,041 --> 00:22:55,375
λιώσω τους μεντεσέδες.
337
00:22:56,375 --> 00:22:58,583
Καλύτερα να… παραβιάσω την κλειδαριά.
338
00:23:00,375 --> 00:23:02,291
Ναι… αφήνει και λιγότερα ίχνη.
339
00:23:03,333 --> 00:23:04,833
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
340
00:23:24,958 --> 00:23:28,083
Ήξερα ότι το Αλφία έχει…
στρατιωτικό παρελθόν, αλλά…
341
00:23:28,958 --> 00:23:32,000
Παραμένει σχολείο.
Αυτό μοιάζει με δωμάτιο πολέμου.
342
00:23:32,083 --> 00:23:35,125
Δεν μοιάζει, είναι δωμάτιο πολέμου.
343
00:23:36,041 --> 00:23:40,166
Ένα μέρος όπου ανέντιμα άτομα αποφασίζουν
ποιος ζει και ποιος πεθαίνει.
344
00:23:57,416 --> 00:23:59,000
Τι θέλεις να κάνει το φως;
345
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Να θυμάσαι τον σκοπό σου.
346
00:24:07,291 --> 00:24:08,916
Εσύ ελέγχεις το φως.
347
00:24:10,166 --> 00:24:11,625
Όχι αυτό εσένα.
348
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Πολύ ωραία.
349
00:24:23,666 --> 00:24:25,416
Πες μου ότι κάνεις πλάκα.
350
00:24:27,791 --> 00:24:30,083
Της είπες να κάνει ένα ουράνιο τόξο…
351
00:24:30,666 --> 00:24:32,333
για να δείξει τη δύναμή της;
352
00:24:34,500 --> 00:24:39,708
Το έχουμε συζητήσει ξανά αυτό το θέμα.
Η αναμόρφωση της μαγείας είναι διαδικασία.
353
00:24:39,791 --> 00:24:42,291
Η κόρη μου δεν ξανάρθε εδώ
για διαδικασίες.
354
00:24:43,291 --> 00:24:47,291
Αλλά γιατί υποσχέθηκες να τη βοηθήσεις
μετά το συμβάν με τη Ρίκι.
355
00:24:47,375 --> 00:24:51,041
Το οποίο έγινε επειδή η εκπαίδευσή της
εστίαζε στο αποτέλεσμα.
356
00:24:56,541 --> 00:25:00,375
Όταν είναι έτοιμη, θα περάσει
σε πιο δυνατά μαγικά. Θέλει χρόνο.
357
00:25:00,458 --> 00:25:04,458
Θες να απαριθμήσω όσα μας απειλούν
ενώ εσείς σπαταλάτε χρόνο;
358
00:25:04,541 --> 00:25:06,916
-Μαμά…
-Μη μιλάς όταν μιλάω.
359
00:25:09,333 --> 00:25:11,916
Το Σολάρια είναι το ισχυρότερο βασίλειο.
360
00:25:12,000 --> 00:25:15,708
Είναι η διάδοχός του.
Μια προέκταση αυτής της δύναμης.
361
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Αλλά βελτιώνομαι εδώ.
Η δύναμή μου έχει αυξηθεί…
362
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Μη μιλάς όταν μιλάω.
363
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
Τύφλωσα έναν καμένο.
364
00:25:23,166 --> 00:25:25,208
Και μάλιστα, με μεγάλη ακρίβεια.
365
00:25:27,833 --> 00:25:29,458
Αυτό λες δύναμη;
366
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Μη, σε παρακαλώ.
367
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Όταν ελέγχεις το φως,
368
00:25:50,000 --> 00:25:51,916
ελέγχεις τι βλέπουν οι άλλοι.
369
00:25:53,000 --> 00:25:55,833
Και ό,τι κι αν λένε
ότι μετράει στον κόσμο αυτόν,
370
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
το φαίνεσθαι είναι το παν.
371
00:26:02,125 --> 00:26:04,041
Το ξέρεις πολύ καλά αυτό, Φάρα.
372
00:26:05,875 --> 00:26:08,875
Σε έχω βοηθήσει πολύ
να διατηρήσεις την εικόνα σου.
373
00:26:11,291 --> 00:26:15,000
Έχουμε κάνει και οι δυο πολλά
για να έχει το Σολάρια καλή φήμη.
374
00:26:19,375 --> 00:26:21,833
Εξαιρετική δουλειά, Στέλλα. Φύγε τώρα.
375
00:26:33,500 --> 00:26:34,333
Στέλλα;
376
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Είσαι καλά;
377
00:26:37,291 --> 00:26:38,958
Ναι. Φυσικά.
378
00:26:47,958 --> 00:26:51,208
Πιστεύεις ακόμα
ότι ο φόβος είναι το απόλυτο κίνητρο.
379
00:26:51,708 --> 00:26:54,458
Μη νομίζεις ότι εσύ δεν έχεις λόγο
να φοβάσαι.
380
00:26:54,541 --> 00:26:56,708
Είσαι εδώ επειδή το επιτρέπω εγώ.
381
00:26:57,625 --> 00:26:59,250
Και αυτό μπορεί να αλλάξει.
382
00:27:12,166 --> 00:27:14,166
ΕΙΝΑΙ ΤΕΡΑΣ. ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
383
00:27:14,250 --> 00:27:15,791
Ενημέρωσέ με.
384
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Τώρα.
385
00:27:27,375 --> 00:27:28,458
Όλα καλά;
386
00:27:28,541 --> 00:27:29,458
Όχι τώρα, Τέρα.
387
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
Στράβωσε το εγχείρημά σου; Επειδή…
388
00:27:34,000 --> 00:27:35,416
Είπα όχι τώρα!
389
00:27:39,916 --> 00:27:41,375
Συγγνώμη, καρδιά μου.
390
00:27:43,958 --> 00:27:45,875
Είμαι καλά, σε ευχαριστώ.
391
00:27:51,166 --> 00:27:53,916
Αν συνέβαινε κάτι, θα μου το έλεγες, έτσι;
392
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Φυσικά.
393
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
Μου είπε ψέματα κατάμουτρα.
Γιατί μας λένε ψέματα;
394
00:28:03,458 --> 00:28:06,041
Ίσως είναι αναγκασμένοι.
Η βασίλισσα Λούνα…
395
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
φαίνεται μυστικοπαθής.
396
00:28:09,166 --> 00:28:12,250
Ό,τι κι αν τρέχει,
θα πιστεύουν ότι κάνουν το σωστό.
397
00:28:12,333 --> 00:28:13,291
Όπως πάντα.
398
00:28:13,375 --> 00:28:16,458
Τότε, πες "Τέρα, δεν μπορώ να σου πω".
Μη λες ψέματα.
399
00:28:17,666 --> 00:28:21,375
Έφτιαξε κάτι με τις Πέτρες του Δοχείου
για την Ντάουλινγκ, έτσι;
400
00:28:21,875 --> 00:28:25,750
Οι Πέτρες ανιχνεύουν τη μαγεία,
το οποίο και έκαναν στη συνέλευση.
401
00:28:25,833 --> 00:28:29,750
Άρα, πτώμα, ανήσυχοι ενήλικες.
402
00:28:29,833 --> 00:28:33,416
-Θα τον σκότωσε κάποια νεράιδα.
-Η οποία ήταν στη συνέλευση.
403
00:28:34,083 --> 00:28:36,458
Δεν ηρέμησαν ποτέ, άρα, δεν τη βρήκαν.
404
00:28:38,250 --> 00:28:39,750
Είναι εδώ η Μπλουμ;
405
00:28:40,541 --> 00:28:42,500
Σου είπε ο Σίλβα τι έγινε σήμερα;
406
00:28:42,583 --> 00:28:43,666
Θα σου είπε.
407
00:28:43,750 --> 00:28:45,916
Για αυτόν τον χαμό έλεγε η Μπλουμ;
408
00:28:46,000 --> 00:28:47,416
Δεν έγινε κανένας χαμός.
409
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
Δεν έχω ιδέα τι συμβαίνει, τότε.
410
00:28:49,500 --> 00:28:51,750
Ο Κάλουμ δολοφονήθηκε από νεράιδα,
411
00:28:51,833 --> 00:28:55,708
έψαχναν τον ένοχο στη συνέλευση,
αλλά τζίφος, δεν ήταν εκεί,
412
00:28:55,791 --> 00:28:58,041
και τώρα δεν εμπιστευόμαστε κανένα.
413
00:28:59,041 --> 00:28:59,875
Διάολε.
414
00:29:01,208 --> 00:29:02,041
Η Μπέατριξ.
415
00:29:03,833 --> 00:29:07,791
Παράξενο. Είναι λες και η Ρόζαλιντ
δεν ήταν στο Αλφία το 2004.
416
00:29:08,416 --> 00:29:09,291
Ξεφτέρι είσαι.
417
00:29:09,375 --> 00:29:12,416
Ηγούταν της εκστρατείας κατά των καμένων.
418
00:29:14,875 --> 00:29:18,500
Πρέπει να βρω πού ήταν τον Δεκέμβρη.
Τότε γεννήθηκα.
419
00:29:19,166 --> 00:29:21,125
Γεννήθηκες τον Δεκέμβρη του 2004;
420
00:29:21,208 --> 00:29:25,333
Ναι. Το πιστοποιητικό γέννησης
λέει 12 Δεκεμβρίου,
421
00:29:25,416 --> 00:29:27,583
αλλά μάλλον γεννήθηκα λίγο πιο πριν.
422
00:29:27,666 --> 00:29:28,833
Αυτό βγάζει νόημα.
423
00:29:28,916 --> 00:29:31,083
ΟΜΑΔΑ ΔΩΜΑΤΙΟΥ
3 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
424
00:29:32,666 --> 00:29:35,041
Αυτό είναι το πρόγραμμα που είχε τότε.
425
00:29:36,041 --> 00:29:38,041
Είναι κάπως ενοχλητικό αυτό.
426
00:29:40,625 --> 00:29:42,208
Άπειρα μηνύματα.
427
00:29:42,291 --> 00:29:44,000
Θα τα τσεκάρω αργότερα.
428
00:29:45,625 --> 00:29:46,458
Άρα…
429
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
φαίνεται…
430
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
πως το μέρος που ήταν λέγεται Άστερ Ντελ.
431
00:29:53,041 --> 00:29:55,625
Ίσως οι γονείς μου να μην ήταν μαθητές.
432
00:29:55,708 --> 00:29:58,125
Ίσως να ήταν από αυτό το Άστερ Ντελ.
433
00:29:59,083 --> 00:30:00,666
Είπες "Άστερ Ντελ";
434
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Ναι.
435
00:30:03,708 --> 00:30:06,916
Ενεργοποιείς πάλι αυτόν τον χάρτη;
436
00:30:07,000 --> 00:30:09,583
-Ίσως το βρω.
-Άσε το. Ξέρω πού είναι.
437
00:30:10,791 --> 00:30:11,750
Θες να πάμε;
438
00:30:11,833 --> 00:30:15,291
Τι; Σαν να λέμε… τώρα;
439
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
Είναι λίγες ώρες από εδώ.
440
00:30:20,333 --> 00:30:25,250
Έκανες κοπάνα, είπες ψέματα στον Σκάι
και μπήκες σε ένα μυστικό δωμάτιο πολέμου.
441
00:30:25,333 --> 00:30:26,875
Και θα τα παρατήσεις τώρα;
442
00:30:27,375 --> 00:30:29,500
Λέω ότι είναι αργά,
443
00:30:29,583 --> 00:30:32,625
και δεν θέλω να φύγω με κάποια
που ξέρω ελάχιστα.
444
00:30:32,708 --> 00:30:35,208
Το ξέρεις
ότι σε βοήθησα όσο κανένας άλλος.
445
00:30:35,291 --> 00:30:38,541
Επίσης, κι εγώ θα φύγω με κάποια
που ξέρω ελάχιστα.
446
00:30:39,500 --> 00:30:41,875
Αλλά ίσως η Ντάουλινγκ να τα ξεράσει όλα
447
00:30:41,958 --> 00:30:45,333
τώρα που βρήκες
το μυστικό, κλειδωμένο δωμάτιό της.
448
00:30:48,291 --> 00:30:49,500
Πώς θα πάμε εκεί;
449
00:30:50,125 --> 00:30:51,291
Άσε το πάνω μου.
450
00:30:57,500 --> 00:30:59,458
-Πού είναι;
-Ποιος;
451
00:30:59,541 --> 00:31:01,916
Η σεξομανής που σε κάνει ό,τι θέλει.
452
00:31:02,000 --> 00:31:03,875
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω.
453
00:31:03,958 --> 00:31:06,083
Δεν είμαστε σιαμαίοι.
454
00:31:06,833 --> 00:31:10,416
-Τι τη θες;
-Ψάχνω την Μπλουμ. Ήταν με την Μπέατριξ…
455
00:31:10,500 --> 00:31:11,833
Σοβαρά;
456
00:31:12,333 --> 00:31:15,625
Σου έστειλα 20 μηνύματα,
και εσύ ψάχνεις την Μπλουμ;
457
00:31:16,500 --> 00:31:18,750
Ναι. Καλά να περάσετε.
458
00:31:19,750 --> 00:31:21,833
-Έχω δουλειά τώρα.
-Κι εγώ.
459
00:31:21,916 --> 00:31:23,208
Σε χρειάζομαι.
460
00:31:23,291 --> 00:31:24,500
Η Μπλουμ αγνοείται.
461
00:31:24,583 --> 00:31:27,000
Δεν ξέρω αν κινδυνεύει ή αν κρύβεται.
462
00:31:28,125 --> 00:31:32,250
Το πρόβλημα άρχισε όταν μαθεύτηκε
ότι είναι ανταλλαγμένη, εξαιτίας σου.
463
00:31:33,416 --> 00:31:34,625
Δεν ήθελα να τη βλάψω.
464
00:31:34,708 --> 00:31:39,083
Λες ότι δεν θες να γίνεις σαν τη μάνα σου.
Αλλά φέρεσαι στους άλλους
465
00:31:39,166 --> 00:31:41,125
όπως ακριβώς σου φέρεται η Λούνα.
466
00:31:44,625 --> 00:31:46,041
Ώρα να μπει ένα τέλος.
467
00:31:48,375 --> 00:31:49,500
Ένα οριστικό τέλος.
468
00:32:07,083 --> 00:32:08,583
Τι περιμένεις;
469
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
Έκλεψες ένα αμάξι;
470
00:32:15,958 --> 00:32:18,125
Πού έμαθες να κλέβεις αμάξια;
471
00:32:18,750 --> 00:32:20,291
Ξέρω πολλά πράγματα.
472
00:32:21,958 --> 00:32:24,166
Είχαν πάει στην ανατολική πτέρυγα.
473
00:32:24,250 --> 00:32:26,666
-Τι ήθελε εκεί η Μπλουμ;
-Αυτό σε πείραξε;
474
00:32:26,750 --> 00:32:29,458
Όχι ότι η Μπέατριξ δεν ήταν στη συνέλευση;
475
00:32:30,416 --> 00:32:33,125
Έλεος, ξέρουμε
ότι κάποιος σκότωσε τον Κάλουμ!
476
00:32:33,208 --> 00:32:35,375
Και ψάχνατε τον ένοχο στη συνέλευση.
477
00:32:35,458 --> 00:32:37,416
-Κόψτε τις μαλακίες!
-Τέρα!
478
00:32:37,500 --> 00:32:41,750
Όχι, δεν θα σωπάσω.
Αν πάθει κάτι η Μπλουμ επειδή μας κρύψατε…
479
00:32:41,833 --> 00:32:44,916
Έχουμε ώρες να τη δούμε,
όπως και την Μπέατριξ.
480
00:32:46,125 --> 00:32:47,083
Ξέρουν.
481
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Έκλεψαν το αμάξι
ενός φρουρού της Βασίλισσας.
482
00:32:52,041 --> 00:32:53,750
Θα τη βρούμε. Το υπόσχομαι.
483
00:33:20,250 --> 00:33:23,833
Το Άστερ Ντελ δεν ήταν πόλη;
Σίγουρα είμαστε στο σωστό μέρος;
484
00:33:23,916 --> 00:33:25,083
Σίγουρα.
485
00:33:27,708 --> 00:33:31,083
Πώς μάρκαραν στον χάρτη μια πόλη
που είναι σε βουνοπλαγιά;
486
00:33:39,125 --> 00:33:40,458
Πού διάολο με έφερες;
487
00:33:44,458 --> 00:33:47,000
Δεν είσαι η μόνη δυνατή νεράιδα στο Αλφία.
488
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
Μπέατριξ, τι κάνεις;
489
00:34:00,125 --> 00:34:01,750
Καλώς ήρθες στο Άστερ Ντελ.
490
00:34:07,708 --> 00:34:09,250
Ήταν όμορφο κάποτε.
491
00:34:12,458 --> 00:34:14,625
Γεμάτο ανθρώπους, έσφυζε από ζωή.
492
00:34:15,541 --> 00:34:19,083
Μέχρι που έναν χειμώνα,
οι καμένοι το περικύκλωσαν,
493
00:34:19,708 --> 00:34:23,000
και το Αλφία αποφάσισε
πως η καταστροφή των καμένων
494
00:34:23,083 --> 00:34:25,708
ήταν πιο σημαντική
από τις ζωές των κατοίκων.
495
00:34:26,375 --> 00:34:28,666
Δεν είναι αληθινό. Είναι κάποιο τρικ.
496
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
Διαπέρασα το μαγικό πέπλο
που έβαλε η Λούνα
497
00:34:31,500 --> 00:34:34,750
για να κρύψει
τις κτηνωδίες που έγιναν εδώ. Σκέψου το.
498
00:34:35,333 --> 00:34:38,125
Η Βασίλισσα μπλεγμένη σε έγκλημα πολέμου.
499
00:34:41,291 --> 00:34:42,250
Εδώ γεννήθηκα,
500
00:34:43,333 --> 00:34:45,000
εδώ πέθανε η οικογένειά μου.
501
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Δύο μέρες πριν τα γενέθλιά σου.
502
00:34:49,333 --> 00:34:50,500
Άρα, πιστεύεις ότι…
503
00:34:53,833 --> 00:34:55,708
εδώ πέθαναν οι δικοί μου;
504
00:34:56,458 --> 00:34:58,208
Δεν το πιστεύω. Το ξέρω.
505
00:34:59,125 --> 00:35:00,708
Όλοι εδώ πέθαναν.
506
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
Εκτός από εμένα…
507
00:35:02,583 --> 00:35:03,416
και εσένα.
508
00:35:04,750 --> 00:35:06,875
-Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
-Τα είδα.
509
00:35:08,041 --> 00:35:09,541
Τα πτώματα, τον θάνατο.
510
00:35:10,875 --> 00:35:12,541
Τότε, κάποιος με μάζεψε.
511
00:35:14,041 --> 00:35:15,041
Με πήρε μακριά.
512
00:35:16,458 --> 00:35:20,333
Ενώ τρέχαμε, τους είδα,
περπατούσαν μέσα στο μακελειό σαν ήρωες.
513
00:35:20,416 --> 00:35:21,916
Ποιους είδες;
514
00:35:22,666 --> 00:35:23,583
Την Ντάουλινγκ.
515
00:35:24,208 --> 00:35:25,125
Τον Σίλβα.
516
00:35:25,625 --> 00:35:26,500
Τον Χάρβι.
517
00:35:27,458 --> 00:35:29,833
Ήσουν μωρό. Πώς ξέρεις ότι ήταν αλήθεια;
518
00:35:29,916 --> 00:35:31,958
-Πώς…
-Η γυναίκα που με έσωσε
519
00:35:32,041 --> 00:35:34,833
χάραξε το συμβάν στη μνήμη μου με μαγεία.
520
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Σου θυμίζει κάτι;
521
00:35:38,916 --> 00:35:39,750
Η Ρόζαλιντ;
522
00:35:41,375 --> 00:35:42,625
Εκείνη σε έσωσε;
523
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Και τις δυο μας.
524
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
Έπαθε κρίση συνείδησης,
525
00:35:46,750 --> 00:35:49,166
δεν ήθελε να σκοτώσει αθώους ανθρώπους,
526
00:35:49,250 --> 00:35:52,041
όσους καμένους κι αν σκότωναν ταυτόχρονα.
527
00:35:52,125 --> 00:35:54,791
Αλλά οι άλλοι τρεις δεν συμφώνησαν.
528
00:35:54,875 --> 00:35:57,375
Την παράκουσαν και εκτέλεσαν την αποστολή.
529
00:35:57,458 --> 00:36:00,833
Όχι. Μου είπαν ψέματα, Μπέατριξ,
αλλά δεν είναι τέρατα.
530
00:36:00,916 --> 00:36:02,916
Τότε, γιατί το κουκούλωσαν;
531
00:36:23,833 --> 00:36:27,625
Όταν με ρώτησες για τη Ρόζαλιντ,
δεν ήξερα τι να σκεφτώ για σένα.
532
00:36:28,750 --> 00:36:33,250
Μετά, έμαθα ότι είσαι ανταλλαγμένη,
τα έβαλα κάτω και άρχισα να καταλαβαίνω.
533
00:36:34,791 --> 00:36:36,375
Αλλά σήμερα σιγουρεύτηκα.
534
00:36:37,458 --> 00:36:39,291
Άρα, είσαι και εσύ;
535
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Ανταλλαγμένη;
536
00:36:44,166 --> 00:36:48,291
Η Ρόζαλιντ άφησε εμένα σε έναν φίλο της,
και εσένα στον Πρώτο Κόσμο.
537
00:36:50,125 --> 00:36:52,625
Επειδή οι βιολογικοί μου γονείς ήταν…
538
00:36:54,791 --> 00:36:55,750
Έχουν πεθάνει.
539
00:36:57,083 --> 00:36:57,958
Είναι πολλά.
540
00:36:59,333 --> 00:37:03,166
Πέρασαν πολλά χρόνια μέχρι να καταλάβω
τι σήμαινε η ανάμνησή μου.
541
00:37:03,875 --> 00:37:07,166
Αν η Ντάουλινγκ σκότωσε τους γονείς μου,
γιατί με έφερε στο Αλφία;
542
00:37:07,250 --> 00:37:11,833
Ίσως δεν ξέρει ακόμα ποια είσαι.
Και στη θέση σου, δεν θα της έλεγα τίποτα.
543
00:37:11,916 --> 00:37:14,416
Το ίδιο θα έλεγες,
αν όλα αυτά ήταν ψέματα.
544
00:37:15,041 --> 00:37:19,458
-Για να μη μάθω την άλλη εκδοχή.
-Γιατί να σκαρφιστώ μια τέτοια ιστορία;
545
00:37:19,541 --> 00:37:20,708
Τι έχω να κερδίσω;
546
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
Άρα, πρέπει να σε εμπιστευτώ;
547
00:37:23,041 --> 00:37:25,750
Όχι μέχρι να σου αποδείξω
ότι είμαι αξιόπιστη.
548
00:37:26,625 --> 00:37:29,416
Το Αλφία ζητά τυφλή εμπιστοσύνη, εγώ όχι.
549
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Χρειάζεσαι απαντήσεις.
550
00:37:31,791 --> 00:37:35,166
Ναι, από μια νεκρή
που άφησε μόνο αινιγματικά μηνύματα
551
00:37:35,250 --> 00:37:36,416
και μισές αλήθειες.
552
00:37:38,000 --> 00:37:40,083
-Θέλουμε κι άλλα.
-Και θα τα βρούμε.
553
00:37:40,625 --> 00:37:42,083
Επειδή η Ρόζαλιντ ζει.
554
00:37:44,208 --> 00:37:47,416
-Άλλα μου είπε η Ντάουλινγκ.
-Η Ντάουλινγκ τη φυλάκισε.
555
00:37:48,416 --> 00:37:49,833
Εγώ θα την απελευθερώσω.
556
00:37:51,000 --> 00:37:51,833
Γαμώτο!
557
00:38:01,125 --> 00:38:01,958
Ξέχνα το.
558
00:38:02,583 --> 00:38:03,916
Τι είναι αυτά;
559
00:38:06,375 --> 00:38:08,458
Σταματήστε!
560
00:38:08,541 --> 00:38:10,625
Πάρε την Μπλουμ. Είναι υπό έλεγχο.
561
00:38:11,250 --> 00:38:12,208
Ηρέμησε.
562
00:38:46,250 --> 00:38:48,541
-Ανησυχήσαμε για σένα.
-Φρικάραμε.
563
00:38:48,625 --> 00:38:51,541
-Τι σου έκανε η καριόλα;
-Τίποτα. Δεν είναι τέρας.
564
00:38:51,625 --> 00:38:53,125
Σκότωσε τον Κάλουμ.
565
00:38:54,125 --> 00:38:56,500
-Ποιος σας το είπε;
-Οι τρεις καθηγητές.
566
00:38:56,583 --> 00:38:59,208
-Έχουν αποδείξεις;
-Γιατί να πούνε ψέματα;
567
00:38:59,291 --> 00:39:01,416
Ποτέ δεν ξέρεις το κίνητρο κάποιου.
568
00:39:07,625 --> 00:39:09,166
Πάμε να ξεκουραστούμε;
569
00:39:10,000 --> 00:39:11,833
Πηγαίνετε. Θα σας βρω εκεί.
570
00:39:13,500 --> 00:39:16,375
Συγγνώμη που σας άφησα μόνες σας.
Δεν έπρεπε…
571
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Δεν με απήγαγε. Είμαι μια χαρά.
572
00:39:18,833 --> 00:39:19,666
Το υπόσχομαι.
573
00:39:20,291 --> 00:39:22,500
Απλώς… χαίρομαι που γύρισες.
574
00:39:26,333 --> 00:39:27,166
Σκάι;
575
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
Τέρα, πες το, σε παρακαλώ. Με σκοτώνεις.
576
00:39:41,291 --> 00:39:46,583
Ο μπαμπάς μου μου είπε ψέματα,
και μετά έκανε ότι ήταν για το καλό μου.
577
00:39:47,875 --> 00:39:49,416
Δεν με νοιάζει ο λόγος.
578
00:39:49,500 --> 00:39:53,833
Δεν πρέπει… να λες ψέματα στα άτομα
που νοιάζεσαι. Όχι αν είναι σημαντικά.
579
00:39:55,875 --> 00:39:57,375
Θέλω να σου πω κάτι.
580
00:40:00,583 --> 00:40:02,541
Γνώρισα ένα αγόρι που μου αρέσει,
581
00:40:02,625 --> 00:40:06,583
αλλά φοβόμουν την αντίδρασή σου
και σ' το έκρυψα, πάει καιρός τώρα.
582
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Τα έχω με τον Σαμ.
583
00:40:23,166 --> 00:40:25,916
Ευχαριστώ που μου το είπες. Να 'σαι καλά!
584
00:40:26,000 --> 00:40:28,833
-Κι ας έχεις χάλια γούστο. Ο Σαμ είναι…
-Κούκλος;
585
00:40:28,916 --> 00:40:31,375
Φτυστός ο πατέρας μου στην ηλικία του.
586
00:40:32,041 --> 00:40:34,708
Καράφλιασε στα 18 ή στα 19 του.
587
00:40:34,791 --> 00:40:38,083
Καραφλοί έφηβοι. Πολύ κουλ.
588
00:40:38,166 --> 00:40:39,583
Καλή διασκέδαση.
589
00:40:43,583 --> 00:40:45,708
Αυτές είναι οι βαλίτσες της Στέλλας.
590
00:41:06,583 --> 00:41:09,375
Το σχολείο χάλασε από όταν φοιτούσα εγώ.
591
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
Θα σου μάθω στο σπίτι όσα πρέπει
να ξέρεις.
592
00:41:16,125 --> 00:41:18,291
Ήθελα να πω αντίο στους φίλους μου.
593
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
Δεν είναι φίλοι σου.
594
00:41:29,125 --> 00:41:29,958
Σκάι;
595
00:41:33,458 --> 00:41:37,250
-Γιατί δεν μου είπες τι γινόταν;
-Σου είπα όσα έπρεπε να ξέρεις.
596
00:41:37,333 --> 00:41:40,250
Είπες "Έχε από κοντά την Μπλουμ,
μάθε για εκείνη".
597
00:41:40,333 --> 00:41:43,083
Όχι "Ίσως κινδυνεύει η ζωή της".
598
00:41:43,166 --> 00:41:46,958
Αυτό που κάνεις είναι σημαντικό,
αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.
599
00:41:48,208 --> 00:41:49,166
Σε εμπιστεύομαι.
600
00:41:50,000 --> 00:41:50,833
Το ξέρεις.
601
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
Αλλά πρέπει να ξέρω την αλήθεια.
602
00:41:53,583 --> 00:41:56,500
Σε αυτό το σχολείο θα μάθεις
ότι μερικές φορές,
603
00:41:56,583 --> 00:41:58,958
ένας στρατιώτης απλώς ακολουθεί εντολές.
604
00:41:59,041 --> 00:42:00,666
Άρα, θα σ' τις ξαναδώσω.
605
00:42:01,166 --> 00:42:04,750
Θα κερδίσεις την εμπιστοσύνη της Μπλουμ,
θα μάθεις όσα ξέρει,
606
00:42:04,833 --> 00:42:08,291
συν το τι συνέβη στο σημερινό ταξίδι,
και θα μου τα πεις.
607
00:42:08,375 --> 00:42:11,333
Είσαι πιστός σε εμένα, Σκάι.
608
00:42:12,041 --> 00:42:13,000
Στο Αλφία.
609
00:42:13,750 --> 00:42:14,875
Πουθενά αλλού.
610
00:42:24,125 --> 00:42:25,541
Μπες μέσα.
611
00:42:30,041 --> 00:42:31,500
Μπορώ να σε βοηθήσω;
612
00:42:32,708 --> 00:42:34,541
Τι ήταν εκείνα τα βραχιόλια;
613
00:42:37,458 --> 00:42:38,708
Ρουνικοί Περιοριστές.
614
00:42:40,041 --> 00:42:42,041
Εμποδίζουν τη χρήση μαγείας.
615
00:42:42,125 --> 00:42:43,250
Ήταν απάνθρωπο.
616
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Της σκίσατε το δέρμα.
617
00:42:51,083 --> 00:42:52,458
Σίγουρα είσαι καλά;
618
00:42:54,250 --> 00:42:56,041
Είμαι μια χαρά. Δεν με έβλαψε.
619
00:42:57,083 --> 00:42:58,958
Ήσασταν μαζί για πολλή ώρα.
620
00:42:59,041 --> 00:43:00,750
Τι θέματα συζητήσατε;
621
00:43:09,458 --> 00:43:10,708
Για ρούχα, αγόρια.
622
00:43:13,000 --> 00:43:14,416
Το ποια οδηγεί καλύτερα.
623
00:43:15,875 --> 00:43:18,000
Ήταν απλώς μια βόλτα. Μόνο αυτό.
624
00:43:22,291 --> 00:43:23,125
Λοιπόν…
625
00:43:24,416 --> 00:43:27,166
να διαλέγεις τις παρέες σου
πιο προσεκτικά.
626
00:43:28,375 --> 00:43:29,416
Να είστε σίγουρη.
627
00:43:43,500 --> 00:43:44,458
Κυρία Πίτερς;
628
00:43:45,750 --> 00:43:48,958
Φάρα Ντάουλινγκ,
από το Διεθνές Σχολείο Αλφία.
629
00:43:50,541 --> 00:43:53,625
Φοβάμαι πως ίσως έχουμε πρόβλημα.
630
00:43:55,000 --> 00:43:57,958
Η Μπλουμ δυσκολεύεται
να προσαρμοστεί στο σχολείο.
631
00:43:58,041 --> 00:43:59,583
Σας έχει αναφέρει τίποτα;
632
00:44:01,833 --> 00:44:04,708
Δεν χρειάζεται να έρθετε εδώ.
Όλα θα πάνε καλά.
633
00:44:05,875 --> 00:44:09,291
Αλλά αν σας πει τίποτα το παράξενο,
634
00:44:10,333 --> 00:44:12,333
μη διστάσετε να μου τηλεφωνήσετε.
635
00:44:14,625 --> 00:44:16,750
Είμαι ειδήμων στον χειρισμό τέτοιων…
636
00:44:18,750 --> 00:44:19,916
καταστάσεων.
637
00:45:22,166 --> 00:45:25,666
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος