1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Až přijde správný čas,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
najdi mě.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Co to sakra bylo?
6
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Asi jsem viděla vílu,
co mě nechala ve světě lidí.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,625
- Zase s tím začínáš?
- Já vím.
8
00:01:13,958 --> 00:01:15,958
Pořád je tu pár možností.
9
00:01:16,041 --> 00:01:19,041
Těžko říct,
jak ti lidi vypadají, když zestárli, ale…
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Podívej, když přivřu oči a nakloním hlavu,
tahle Farrah Fawcettová mi je povědomá.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,291
V Jinosvětě je spousta víl.
12
00:01:26,375 --> 00:01:30,083
No, neříkala jsi,
že ty nejmocnější chodily na Alfeu?
13
00:01:30,791 --> 00:01:34,541
Technicky vzato,
Alfea se soustředí na potenciál přijatých,
14
00:01:34,625 --> 00:01:36,666
ale jo, chodily sem mocné víly.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Ta žena mi před 16 lety
do paměti vryla vzpomínku.
16
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
- Podle mě mocná bude.
- Pokud se to tak stalo.
17
00:01:43,083 --> 00:01:44,291
Co by to jinak bylo?
18
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Nechci, abys byla zklamaná.
19
00:01:47,458 --> 00:01:50,791
Tu noc jsem se otevřela magii
a vybavila se mi vzpomínka.
20
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Řekla mi „najdi mě“, Aisho.
Věděla, proč mě tam nechala.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Vím, že je na moji mámu moc stará, ale…
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
někdo musí vědět, kdo to je.
23
00:02:00,541 --> 00:02:03,708
Třeba má Terřin táta staré ročenky,
koukneme do nich.
24
00:02:03,791 --> 00:02:07,041
Ale až po hodině.
Už jsme tam měly být. Jdeme.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Ať je váš pohyb efektivní.
26
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
Síla vychází z techniky.
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Skyi, pozor na práci nohou.
28
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Dobrá práce, Rivene.
29
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Dobrá práce.
30
00:02:53,583 --> 00:02:55,291
Nepřijde ti, že je na tom hůř?
31
00:02:55,375 --> 00:02:59,125
Copak, Silva pochválí Rivena
a najednou má poškozenej mozek?
32
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
No, už je to týden,
co ho ten Sežehnutý nakazil.
33
00:03:04,833 --> 00:03:06,166
Možná přeháním.
34
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Co myslíš, Stel?
35
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
O čem?
36
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Silva. Zdá se ti v pohodě?
37
00:03:13,708 --> 00:03:14,791
Jo.
38
00:03:14,875 --> 00:03:18,083
Doktorka Stella přichází
s diagnózou nulového úsilí.
39
00:03:19,750 --> 00:03:22,458
Budeš trénovat,
nebo se před párty sejdeme?
40
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Skyi?
41
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
Je v pohodě.
42
00:03:28,375 --> 00:03:30,666
Profesor Harvey ho léčí Zanbaqem, ne?
43
00:03:30,750 --> 00:03:32,291
To mu jen utlumí příznaky.
44
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Nezlepší se,
dokud nezabijí toho Sežehnutého.
45
00:03:35,583 --> 00:03:37,708
A proto máme lidi, kteří ho hledají.
46
00:03:38,416 --> 00:03:42,041
Přece nemůže utíkat
před všemi vílami a specialisty Jinosvěta.
47
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Mám hodinu. Nedělej si starosti.
48
00:03:51,833 --> 00:03:53,708
Páni, musí být něco.
49
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Nebo dělá divný věci s jazykem?
50
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
Co to meleš?
51
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
Snažím se přijít na to,
proč sis s ní zase začal.
52
00:04:02,791 --> 00:04:06,500
Je to šílená kočka, jasně,
ale s důrazem na to „šílená“.
53
00:04:09,041 --> 00:04:10,166
Musí to bejt zadek.
54
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- Pouští tě do zadku!
- Drž hubu, Rivene!
55
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Hele, z těch tvých bídných výkonů
z minulého týdne bych vinil ji,
56
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
ale… vím, že jste si se Silvou blízcí.
57
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Obrať se na mě, kdybys někdy…
58
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Musím běžet, jo?
59
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
Takže je to jako dokonalá hruška, že?
To, co mám udělat.
60
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Jako když si chcete dát hrušku,
ale je pořád jako kámen,
61
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
tak čekáte, je pořád jako kámen,
62
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
no a pak se jí o sekundu později dotknete
a je z ní nahnilá kejda.
63
00:04:53,250 --> 00:04:54,125
Nesnáším hrušky.
64
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Tvá magie tě spojuje s živými věcmi.
65
00:04:58,166 --> 00:05:00,083
Vnímej, jak s tebou komunikují.
66
00:05:01,250 --> 00:05:02,833
Jemné signály přírody.
67
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromony, vibrace.
68
00:05:11,375 --> 00:05:12,791
Dokážeš vdechnout život.
69
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Ale můžeš ho dát i příliš mnoho.
70
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Příliš mnoho, to je celá ona.
71
00:05:21,375 --> 00:05:24,375
A ty to cítíš,
jsi jako mikrofon na větrné hůrce.
72
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Zkus se soustředit
na jednu emoci, na jeden směr.
73
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Zuž své zorné pole.
74
00:05:42,375 --> 00:05:43,208
Dobře.
75
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Je to prakticky nemožné.
76
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Možná je to chyták.
77
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
Možná je to tím mluvením.
78
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Oheň, který ničí vše, co mu stojí v cestě,
je instinktivní a impulzivní.
79
00:05:56,083 --> 00:05:58,458
Co když potřebuješ, aby oheň ustal?
80
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Dokážeš zapálit jednu třísku
a ostatní nechat nedotčené?
81
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Působivé, Beatrix.
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Jen tak dál.
- Jasný, paní D.
83
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Paní ředitelko Dowlingová.
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Vaše Milosti.
85
00:06:39,000 --> 00:06:40,750
Ano. Mít to pod kontrolou.
86
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Chápu.
87
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Chci říct…
88
00:06:45,208 --> 00:06:46,166
To zvládnu.
89
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Dobře, Aisho.
Nicméně, kompaktní vodní těleso,
90
00:06:55,208 --> 00:06:57,750
masa vody, je stálá a spolehlivá.
91
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Vnímej všechny prvky,
které dohromady tvoří celek.
92
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Kapka vody…
93
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
je nepředvídatelná.
94
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Nestálá.
95
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Beztvará.
96
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
Dokážeš ji izolovat?
97
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Dokážeš udržet něco,
co nechce být spoutané?
98
00:07:29,250 --> 00:07:30,916
Ještě se máš co učit.
99
00:07:31,958 --> 00:07:33,208
To je pro dnešek vše.
100
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
- Jsi v pohodě?
- Jsem jen unavená.
101
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
Půjdu si zaplavat.
102
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Fajn.
103
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Tak ještě jednou, Saule.
104
00:07:56,416 --> 00:07:58,666
Skočím pro další obvazy.
105
00:08:08,083 --> 00:08:09,125
Jak se cítí?
106
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Ředitel Silva?
107
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Bude v pořádku, zlato. Nech to na mně.
108
00:08:12,666 --> 00:08:15,583
Jasně. Já jen,
že jsme ho s Musou přivedly, takže…
109
00:08:15,666 --> 00:08:17,500
- Muselo to být děsivé.
- Ne.
110
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
Můžeš mi říct, co se děje.
Už nejsem malé dítě.
111
00:08:23,166 --> 00:08:24,166
Jasně, že ne.
112
00:08:37,083 --> 00:08:39,416
Vidím, že jsi zkoušel kopřivový elixír.
113
00:08:39,500 --> 00:08:42,625
Prozradil něco o pasti,
co je u vstupu do podzemí?
114
00:08:42,708 --> 00:08:46,583
Ne, stejně jako jsi neprozradila,
že bych si měl vzít rukavice.
115
00:08:46,666 --> 00:08:48,000
Dnes něco vymyslím,
116
00:08:48,083 --> 00:08:51,000
až skončí to utrpení
v hodinách s trapnými prváky.
117
00:08:51,083 --> 00:08:53,208
Musíme se tam dostat co nejdřív.
118
00:08:54,416 --> 00:08:57,083
Dowlingová je pořád
zaměstnaná tím Sežehnutým?
119
00:08:57,166 --> 00:09:00,041
Pořád si myslí,
že ho odpoutal někdo z venčí.
120
00:09:00,125 --> 00:09:03,625
Ale brzy začnou hledat i tady,
takže se budeme držet zpátky.
121
00:09:03,708 --> 00:09:06,208
- Drby kolují.
- Neboj se, Cally.
122
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Já mám krátkou sukni
a ty jsi zaměstnanec s výrazným ohryzkem.
123
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Lidi si myslí, že mě nabaluješ.
Nech mě bejt, ty odpornej peďáku!
124
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Oni sdílejí jablko?
125
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
To je divný.
126
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Viď?
127
00:09:23,708 --> 00:09:25,666
Podle všeho je taky pěkná šprtka.
128
00:09:25,750 --> 00:09:29,250
Mezi dvěma šluky z bongu
dokáže odvyprávět dějiny Jinosvěta.
129
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Riven má pochybný vkus.
130
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Možná. Ale podle mě jsou v klidu.
131
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
- A pozvali mě na ten dnešní večírek.
- Cože?
132
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
Párty starších specialistů.
133
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
Znám to. Dělají to každý rok.
134
00:09:41,291 --> 00:09:42,875
Bývá to… divoké.
135
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
To znamená, že nejdeš?
136
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Možná. A…
137
00:09:48,416 --> 00:09:49,541
asi se jen přijdu…
138
00:09:50,833 --> 00:09:52,458
mrknout, jaká je atmosféra.
139
00:09:52,958 --> 00:09:55,250
Měla bys jít. Možná se tam potkáme.
140
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Možná.
141
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Co…
142
00:10:00,875 --> 00:10:03,250
Je zvláštní vidět, že Aishe něco nejde.
143
00:10:03,333 --> 00:10:07,666
Souhlas. Akorát nevím, proč se
kvůli tomu cítíš tak děsně provinile.
144
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Vím, že cítíš emoce všech kolem,
ale nemusíš je vysílat.
145
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Aisha je unavená.
146
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Jo. Rodiče si myslí,
že Alfea je ve Švýcarsku,
147
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
takže mi volají denně
v devět ráno švýcarského času.
148
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
To jsou dvě hodiny po půlnoci.
My tě slyšíme.
149
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
Jo? Snažím se být potichu.
150
00:10:27,875 --> 00:10:30,291
Jako stařenka,
co v kině rozbaluje bonbóny.
151
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Ale se školou
problém nemám a Terra taky ne.
152
00:10:42,583 --> 00:10:43,541
Ale copak?
153
00:10:44,416 --> 00:10:47,000
Mám snad vysílat tvoje emoce?
154
00:10:47,083 --> 00:10:48,958
Vyvíjí se, navíc tam je zádrhel.
155
00:10:49,041 --> 00:10:51,416
Takže je prosím nevysílej před Te…
156
00:10:51,500 --> 00:10:52,416
Mám dotaz.
157
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Odkdy je cool být šprt?
Nechápejte mě špatně. Je to super.
158
00:10:58,791 --> 00:11:02,458
Úžasné. Do toho, šprti!
Ale je teď fakt v kurzu vílí historie?
159
00:11:02,541 --> 00:11:03,666
Cože?
160
00:11:03,750 --> 00:11:05,666
Školu mám fakt ráda.
161
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Mám ráda dobré známky
a čtení u heřmánkového čaje,
162
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
ale se mnou nikdo jablka nesdílí,
přestože je to nechutné.
163
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
Budeme potřebovat mnohem víc kontextu.
164
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
Beatrix. Nechápu,
jaký je mezi ní a mnou rozdíl.
165
00:11:19,041 --> 00:11:20,708
Proč to u ní funguje?
166
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
Já už musím jít.
167
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Promiň.
168
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
To je dobrý. Vlastně vím proč.
169
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Je to proto, že pije a
kouří a vypadá, jak vypadá, a já…
170
00:11:37,583 --> 00:11:42,583
Promiň. Jak se máš?
Jak jde pátrání po ženě ze vzpomínky?
171
00:11:42,666 --> 00:11:43,583
Vázne to.
172
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
Nemá tvůj táta nějaké staré ročenky?
173
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Možná jo.
174
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Seženu je.
Má dost práce se Silvou, nechci ho rušit.
175
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Jak je Silvovi?
176
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Nevím. Táta je skleslý, takže asi nic moc.
177
00:11:58,583 --> 00:12:02,000
Neumím si představit,
čím si prochází Sky. Jsou si blízcí.
178
00:12:02,875 --> 00:12:04,250
Viděla jsi ho dneska?
179
00:12:04,833 --> 00:12:05,666
Skye?
180
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Bloom, Sky je super,
181
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
jako fakt, jeden z nejlepších, ale…
182
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
183
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Ne, já jen… Mám o něj starost.
184
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Dobře.
185
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
Jak zlé to je?
186
00:12:36,666 --> 00:12:38,833
Zvýší profesor Harvey dávku Zanbaqu?
187
00:12:40,458 --> 00:12:41,916
Říkal, že to rány udrží…
188
00:12:42,000 --> 00:12:43,583
Dokud to už dál nepůjde.
189
00:12:44,958 --> 00:12:46,541
Můžu řídit trénink prváků
190
00:12:46,625 --> 00:12:49,416
a vy si odpočinete,
dokud Sežehnutého nenajdou.
191
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Jak to vypadá?
192
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
Vystopovali ho 40 kilometrů severně odsud.
193
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Brzy ho napadnou.
194
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
A dokážou…
195
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Věřím, že misi úspěšně dokončí.
196
00:13:04,916 --> 00:13:05,875
Zabijí ho.
197
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
- Jde jen o čas.
- Co tím myslíte?
198
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
Infekce se teď šíří rychle.
199
00:13:16,125 --> 00:13:17,708
Až dojde k srdci…
200
00:13:19,208 --> 00:13:21,375
- Kolik vám zbývá času?
- Nevím.
201
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Nevím. Moc ne.
202
00:13:24,458 --> 00:13:25,666
Tak co budeme dělat?
203
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Já… Mluvil jsem se zástupci
o tvém tréninkovém plánu,
204
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
Dowlingová zná má přání…
ohledně tvé budoucnosti.
205
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
- Na něco jsem se ptal.
- A já na to odpovídám, Skyi.
206
00:13:41,958 --> 00:13:46,041
Vojáci musí vést podobné rozhovory
s lidmi, na kterých jim záleží.
207
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
Máme plán. To umíme.
208
00:13:54,041 --> 00:13:55,375
Musí být jiná možnost.
209
00:13:55,458 --> 00:13:57,750
Ztratil jsem otce. Neztratím dalšího.
210
00:13:57,833 --> 00:14:00,666
Budu tě informovat
o pokroku našich jednotek.
211
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Je to jasné?
212
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Ano.
213
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Jdi k věci, Kat.
214
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Batalion proti té potvoře prý vede Marco.
215
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco?
216
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Myslíš sexy Marco?
217
00:14:22,083 --> 00:14:24,166
Nejmocnější absolvent posledních let?
218
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
Přesně. Silva bude v pohodě.
219
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
18 POKOJ WINX
220
00:14:44,125 --> 00:14:45,875
Našla jsi tam Fawcettovou?
221
00:14:46,583 --> 00:14:47,958
Je to pořád možnost?
222
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
No… teď je to spíš „rozhodně ne“.
223
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Rozptýlily mě… ty vlasy.
224
00:14:56,875 --> 00:14:58,041
- Dobré vlasy.
- Jo.
225
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Ta vzpomínka pomalu bledne. Je…
226
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
čím dál těžší zjistit, kdo by to mohl být.
227
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Ale napadlo mě…
228
00:15:10,500 --> 00:15:13,166
Stalo se to,
když jsem použila magii v boji,
229
00:15:13,250 --> 00:15:14,791
jakože hodně magie, takže…
230
00:15:15,958 --> 00:15:18,416
Možná to cítila, ať už je kdekoli.
231
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Nebo mi to v hlavě
otevřelo kouzelnou bránu… nebo tak něco.
232
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Takže kdybych
v kamenném kruhu uvolnila co nejvíc magie…
233
00:15:26,916 --> 00:15:29,875
Prosím, nenuť mě říkat ti,
proč je to špatný nápad.
234
00:15:31,083 --> 00:15:34,083
Před pár týdny
bych s tebou možná souhlasila.
235
00:15:34,166 --> 00:15:35,791
Ale vidělas mě na hodině.
236
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Jsem mnohem lepší.
237
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
- Jo.
- Jo?
238
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Jsi machr.
239
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
Nevíte, jak udělat dobré linky?
240
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Zkoušela jsem
tak 50 návodů a takhle to dopadlo.
241
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
Co mají youtuberky a já ne?
242
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
- Talent?
- Vkus.
243
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
- Styl.
- Miliony sledujících.
244
00:15:55,083 --> 00:15:57,083
Proč se nechystáte na párty?
245
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
- Musím se učit.
- Mám celý den školu.
246
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Je mi to fuk.
Musíte jít. Potřebuji podporu.
247
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
To je Musa nebo Stella? Musa nebo Stella?
248
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Tohle je fakt divný.
249
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Obleč se. Musíme jít. Čeká nás párty.
250
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Ukážeme všem,
že jsme cool a zábavné a…
251
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Sexy?
252
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Promiň.
253
00:16:31,083 --> 00:16:36,083
Čtyři prvačky se chystají na první párty,
to je jak peklo v pekle.
254
00:16:36,166 --> 00:16:40,125
Víš, když se ti všichni kolem
zdají děsní, problém nebude v nich.
255
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Ty už piješ?
256
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
Je tu hodinu, takže piju hodinu.
257
00:16:47,000 --> 00:16:48,416
Můžeš to letos zklidnit?
258
00:16:48,500 --> 00:16:51,041
Loni jsi zvracel na pěti různých místech.
259
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
No, laťka je vysoko.
260
00:16:53,833 --> 00:16:55,083
Aspoň nám taky nalej.
261
00:16:55,916 --> 00:16:56,791
Já nepiju.
262
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Hele, mluvila jsem s Kat.
263
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Po tom Sežehnutém jde Marco.
264
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Jakože drsňák Marco.
265
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Nejsilnější víla posledního desetiletí.
266
00:17:11,833 --> 00:17:14,000
Je mi jedno, kdo po něm jde, Stello.
267
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Já nepiju.
268
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, jak jste na tom?
Pořád sledujete Sežehnutého?
269
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Kde jste?
270
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Clattville. Byli jsme tu
necelou hodinu po útoku.
271
00:17:28,541 --> 00:17:29,875
Jsme mu v patách.
272
00:17:29,958 --> 00:17:31,166
Využijte řeku Vanya.
273
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
Sežehnutí se neumí orientovat
poblíž velkých toků.
274
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
My víme.
275
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Do rána ho obklíčíme.
276
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Ráno možná bude pozdě.
277
00:17:41,416 --> 00:17:42,791
Zavoláme, až ho chytíme.
278
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
- Marco, informujte…
- Pojďme.
279
00:17:47,583 --> 00:17:50,625
- Neměli by nám volat.
- Měli bychom tam být s nimi.
280
00:17:51,541 --> 00:17:53,291
Asi bych nebyl nic platný,
281
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
ale chápu tvou frustraci.
282
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
Marco a Noura
jsou jedni z nejlepších absolventů Alfey.
283
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Ano, ale nevědí, čemu čelí. My to víme.
284
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
No, rozhodli jsme se
zůstat tady a učit další generaci.
285
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Naučili jsme je vše,
co jsme mohli. Je na čase jim věřit.
286
00:18:12,583 --> 00:18:15,583
Věřím jim.
To neznamená, že tu chci sedět a čekat.
287
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Připadám si jako chůva.
288
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Nesměj se mi, Saule.
289
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Když už jsme u toho,
290
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
není dnes náhodou
ta každoroční nezřízená pitka specialistů?
291
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Myslí si, že o tom nevíme.
292
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
A netuší, že jsi s tím začal ty.
293
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Cože to přesně je?
294
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Východní křídlo Alfey.
Dřív tu probíhaly válečné přípravy,
295
00:19:01,000 --> 00:19:04,500
ale protože jsme léta
nezažili žádný konflikt, nevyužívá se.
296
00:19:04,958 --> 00:19:05,875
Až na dnešek.
297
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
Potřebuješ pivo.
298
00:19:07,833 --> 00:19:08,791
Potřebuju pivo.
299
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
Hledáš někoho konkrétního?
300
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
Ne, jen koukám, kam bych to mohla položit.
301
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
- Terro, to jsou…
- Jo! Umím být hustej šprt.
302
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Podívejme, kdo vystrčil čumák.
Dokonce s krabičkou od mámy.
303
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
- Co chceš?
- Jdu si dát drink. Klid.
304
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
- Musa, že?
- Jo, to jsem já.
305
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Ahoj, jsem Sam.
306
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
- Co to cítím?
- Jsou na večírek, ne pro mě.
307
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Nečekal jsem tě tady.
308
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
No, rozhodla jsem se na poslední chvíli.
309
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Jasně. A měla pár hodin
na upečení koláčků s trávou.
310
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Čau, Same! Pokecáme později.
311
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Ahoj.
312
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Dáš si?
313
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Možná jen půlku nebo čtvrtku…
314
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Nebo ne. No, jak chceš.
315
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Vezmu jich pár pro Rivena a Skye.
Uvidíme se později.
316
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
- V pohodě?
- Jo, super!
317
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Super!
318
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Celý den jsem tě neviděla.
319
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
A hledala jsi mě?
320
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
Co Silva?
321
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Je to špatné.
322
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Ale…
323
00:20:40,541 --> 00:20:44,125
jdou po tom Sežehnutém.
Je jen otázka času, než se to zlepší.
324
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Jak jsi na tom ty?
325
00:20:48,125 --> 00:20:49,333
Je mi hrozně, Bloom.
326
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Vím, že mám být silný, ale…
327
00:20:54,458 --> 00:20:57,166
Silva mě po smrti mého otce
prakticky vychoval.
328
00:20:58,291 --> 00:20:59,875
Byli nejlepší přátelé.
329
00:21:00,375 --> 00:21:03,750
Vím, že se učíme bojovat,
riskovat svůj život, ale…
330
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
nikdy jsem si nemyslel, že Silva…
331
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
Moc mě to mrzí.
332
00:21:13,875 --> 00:21:15,416
Jste si s rodiči blízcí?
333
00:21:17,541 --> 00:21:19,500
To je složitá otázka!
334
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
Žijí v Prvním světě, že?
335
00:21:24,666 --> 00:21:27,666
Moc víl tam nežije. Proto je to složité?
336
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
To je dobrý.
337
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Mám rád záhady.
338
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
Ještě pár kousků
a řeknu i to, co nevím, takže…
339
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Tak já si možná dám taky.
340
00:21:43,833 --> 00:21:45,500
Ať přijdu na jiné myšlenky.
341
00:21:46,000 --> 00:21:49,333
Prý je tu beer pong,
jestli chceš… hodně jiných myšlenek.
342
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Udělala jsi obrovskou chybu.
343
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Pojď za mnou.
344
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Musíš to dát.
345
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
- Jasně.
- Tak schválně.
346
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Je horký!
347
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
- Ohřálas…
- Pij! Takový jsou pravidla.
348
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Použij magii a odraz ho.
349
00:22:52,041 --> 00:22:53,000
Co to do prdele…
350
00:22:54,708 --> 00:22:57,916
Fakt promiň.
Promiň, přinesu papírové ubrousky.
351
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Co?
352
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Cítíš se uvolněnější?
353
00:23:11,083 --> 00:23:12,166
Rozhodně opilejší.
354
00:23:13,583 --> 00:23:16,041
A pak že dneska nepiješ.
355
00:23:16,583 --> 00:23:18,750
Ale tahle je zábavnější než Stella.
356
00:23:19,500 --> 00:23:21,375
I když… připomíná mi Ricki.
357
00:23:22,958 --> 00:23:25,083
- Kdo je Ricki?
- Rive, ne.
358
00:23:25,166 --> 00:23:27,916
Bydlíš se Stellou a nevíš,
co se stalo tvé předchůdkyni?
359
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Nevím.
360
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Ale ráda bych se to dozvěděla.
361
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Víš, Ricki byla Stelly nejlepší kámoška,
362
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
dokud si jednou
nezaflirtovala tady se Skyem.
363
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Rive, já bych…
364
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
No jasně. Ale Stelle to bylo jedno.
365
00:23:42,375 --> 00:23:45,208
Všem ukázala,
jaký psychouš ve skutečnosti je.
366
00:23:45,916 --> 00:23:47,041
Co to má znamenat?
367
00:23:49,000 --> 00:23:50,916
Stella ji svou magií oslepila.
368
00:23:52,208 --> 00:23:53,083
Schválně.
369
00:23:54,791 --> 00:23:56,583
Oslepila nejlepší kámošku.
370
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Ale to… To nemůže být pravda?
371
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Jo.
372
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
To se stalo.
373
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Asi jsem se rozptýlila až moc.
374
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Jdu najít Aishu.
375
00:24:29,916 --> 00:24:34,916
KAM JSI ODEŠLA?
376
00:25:09,375 --> 00:25:10,583
Je tu spousta lidí.
377
00:25:11,416 --> 00:25:12,291
Štve tě to?
378
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
Je to párty.
Všichni jsou veselí a já taky.
379
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Jak to bylo?
380
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Enya.
381
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Jste si s Terrou blízcí?
382
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Když jsme vyrůstali,
nebylo tu moc dětí v našem věku, takže jo.
383
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
Proto se musíme
takhle schovávat? Kvůli Terře?
384
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Má spoustu pocitů kvůli různým věcem
385
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
a jako její spolubydlící
je všechny prožívám s ní.
386
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Když jsou negativní,
není to úplně příjemné.
387
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Jak myslíš, že na tohle zareaguje?
388
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Takže teď jsme „tohle“, jo?
389
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
Už ne! Je po všem. Kdo vlastně jsi?
390
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Promiň, najednou cítím
silnou společenskou úzkost.
391
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Muso?
392
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Tady jsi.
393
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Jsi sama. Jsi v pohodě?
394
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Takže…
395
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
nechtěla jsem se ptát,
396
00:26:27,041 --> 00:26:31,083
ale jaký má smysl mít spolubydlící,
která pozná, jak se lidé cítí,
397
00:26:31,166 --> 00:26:32,000
když ji ne…
398
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Ne že bys teda byla jen to.
399
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
400
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Já.
401
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Bude z toho něco?
402
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Bože, promiň!
403
00:26:48,291 --> 00:26:51,166
Ale ne, když jste s Danem spolu,
404
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
cítí se příjemně.
405
00:26:53,041 --> 00:26:56,125
Nevím, co přesně to znamená,
ale má tě rád.
406
00:26:59,416 --> 00:27:00,916
Takže by to mohlo vyjít?
407
00:27:06,958 --> 00:27:08,583
Ne, hledej dál.
408
00:27:08,666 --> 00:27:11,000
Cokoli je lepší než triko polité pivem.
409
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Hele, co myslíš? Brnění?
410
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Ne, něco hustýho.
411
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Ahoj, kámo.
412
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Nezakrývej si obličej.
413
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
Je to jedna z tvých lepších částí.
414
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Má pravdu.
415
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Dáme si shot?
416
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
Hele… Marný.
417
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Dobře. Můžeme?
418
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Potáhni si.
419
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Teď…
420
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
vydechni.
421
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
Teď já.
422
00:27:59,416 --> 00:28:02,583
Půjdu si z rukou umýt ten stoletý prach.
423
00:28:09,500 --> 00:28:11,875
Jak můžeš tolik hulit po těch koláčcích?
424
00:28:11,958 --> 00:28:15,791
I Downlingová by do nich
dala víc trávy. Zasraná Terra.
425
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
Nebuď kretén. Udělala je pro všechny.
426
00:28:18,458 --> 00:28:19,750
Ne, neudělala.
427
00:28:20,416 --> 00:28:21,666
Udělala je pro tebe.
428
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Tak moc touží
po tvým péru, až je to trapný.
429
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Mimochodem…
430
00:28:31,166 --> 00:28:32,000
jak velký je?
431
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
Triko. Jakou máš velikost?
432
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Je v tom cukr?
433
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Ne. Tady máš.
434
00:28:45,291 --> 00:28:46,583
Promluvme si o Ricki.
435
00:28:47,666 --> 00:28:50,583
- Skyi…
- Na nějakých věcech záleží. Na jiných ne.
436
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
Je jedno, co si o tobě lidi myslí.
437
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
Procházíš si teď něčím kvůli Silvovi?
438
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
Vážně?
439
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Jsi opilý?
440
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Neříkal jsi, že nepiješ?
441
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Mám těch lží po krk, Stello.
442
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
To máš blbý, protože všechno,
co se o Ricki říká, se doopravdy stalo.
443
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Dobře? To bychom měli, Skyi.
444
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Nedává to vůbec smysl. Riven o tom mluvil.
445
00:29:14,083 --> 00:29:15,208
S kým?
446
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
S Bloom.
447
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
- Nemohla tomu uvěřit…
- Jo, ale uvěřila mu, že?
448
00:29:19,416 --> 00:29:20,833
Potvrdil jsem to.
449
00:29:20,916 --> 00:29:22,375
Nevidíš, že je to problém?
450
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Když s tebou zůstanu poté,
cos oslepila svou kamarádku,
451
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
budu vypadat jako blbec,
nebo hůř, jako totální psychopat.
452
00:29:29,333 --> 00:29:32,333
Myslela jsem,
že je jedno, co si myslí ostatní.
453
00:29:36,208 --> 00:29:37,125
SEŽEHNUTÝ MRTEV
454
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Zabili Sežehnutého.
455
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
To je skvělé. Skyi…
456
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Ty si na párty děláš foto koláže?
457
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Jak to, že nejsme kámošky?
458
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Nevíš náhodou…
459
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
kdo to je?
460
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
Proč?
461
00:30:08,750 --> 00:30:11,000
Zajímají tě dějiny, mohla bys ji znát.
462
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Pořád mě zajímá proč.
463
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Nechci znít nějak záhadně,
ale nemůžu ti to říct.
464
00:30:19,750 --> 00:30:21,750
Možná se nesnažíš znít záhadně,
465
00:30:21,833 --> 00:30:22,958
ale daří se ti to.
466
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Stejně je to jedno.
Nemám tušení, kdo to je.
467
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Užij si výtvarnej kroužek.
468
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Stojí vedle slečny Dowlingové.
469
00:30:38,041 --> 00:30:40,583
Jsi si jistá,
že je to ta žena ze vzpomínky?
470
00:30:40,666 --> 00:30:42,833
- Ne jen další možnost?
- Absolutně.
471
00:30:42,916 --> 00:30:46,208
Takže Dowlingová něco ví
a zase to přede mnou tají.
472
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
Dobře. Zítra s ní promluvíme.
473
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Zítra?
474
00:30:51,083 --> 00:30:51,958
Pojďme domů.
475
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Jsi naštvaná
a trochu opilá a já bych si udělala úkoly.
476
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Lhala mi.
Nebudu čekat do zítřka na odpovědi.
477
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
No dobře. Užij si to.
478
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Ty nepůjdeš?
479
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Chceš jít o půlnoci
za ředitelkou? Ožralá? Do toho.
480
00:31:09,875 --> 00:31:13,291
Proč rovnou nevyrazíš
ke kamennému kruhu zakouzlit si?
481
00:31:13,375 --> 00:31:15,666
Možná tě kontaktuje tvá vílí rádkyně,
482
00:31:15,750 --> 00:31:17,166
protože to dává smysl.
483
00:31:17,833 --> 00:31:20,166
Já už tě z průseru tahat nebudu, Bloom.
484
00:31:20,250 --> 00:31:22,041
Jestli do toho chceš jít, běž.
485
00:31:25,958 --> 00:31:27,708
Musíme to udělat. Dnes večer.
486
00:31:28,500 --> 00:31:32,166
Ta ohnivá víla, o které jsem ti říkala,
se ptala na Rosalind.
487
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
- Cože? Proč?
- Neřekla mi to.
488
00:31:34,958 --> 00:31:39,041
Je to otravná tajnůstkářka,
ale to je jedno. Musíme to provést hned.
489
00:31:39,125 --> 00:31:42,250
Jo, ale pořád nevím,
jak ty dveře začarovala.
490
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Pak zbývá jediná věc.
491
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Spustit past.
492
00:32:10,666 --> 00:32:11,541
Jak se cítíte?
493
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Vždyť ho zabili.
494
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Ano.
495
00:32:22,708 --> 00:32:24,375
Tak proč se ty rány nehojí?
496
00:32:26,375 --> 00:32:29,083
Asi to nebyl ten, co mě napadl.
497
00:32:32,125 --> 00:32:35,083
Očividně tam venku těch stvůr běhá víc.
498
00:32:38,250 --> 00:32:39,916
Takže budou dál hledat…
499
00:32:40,000 --> 00:32:41,541
Je pozdě, Skyi.
500
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Je po všem.
501
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Nechal jste mě čekat.
502
00:32:47,916 --> 00:32:49,291
Nedalo se nic dělat.
503
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Často jste mi říkal,
že můj otec zemřel v boji.
504
00:32:55,875 --> 00:32:59,083
A teď tu chcete ležet
a poddat se tomu? Na to seru.
505
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
- Skyi…
- Seru na to!
506
00:33:08,666 --> 00:33:10,333
Kontaktovala jsem královnu.
507
00:33:10,416 --> 00:33:14,250
Řekla jsem, že potřebujeme
vojenské posily, které pomůžou hledat.
508
00:33:14,333 --> 00:33:16,458
Udělala jsi, co bylo v tvých silách.
509
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Mýlila jsem se.
510
00:33:20,458 --> 00:33:23,333
Chtěla jsem věřit,
že to byl ojedinělý případ,
511
00:33:23,416 --> 00:33:25,750
duch minulosti, kterou rychle pohřbíme.
512
00:33:26,416 --> 00:33:27,791
To jsme chtěli všichni.
513
00:33:27,875 --> 00:33:31,458
Z jednoho Sežehnutého jsou dva.
Kdo ví, kolik jich ještě bude.
514
00:33:32,416 --> 00:33:35,000
Je to moje práce, starat se a napravit to.
515
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Napravíš to.
516
00:33:42,333 --> 00:33:43,416
Měla bys už spát.
517
00:33:43,500 --> 00:33:45,250
A vy byste mi měla říct pravdu.
518
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
- Co je to?
- Tahle žena?
519
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Ta žena vedle vás
mě nechala v Prvním světě.
520
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
521
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Kdo je to?
522
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Bývalá ředitelka.
523
00:34:08,000 --> 00:34:10,916
Byla jsem její studentka,
pak její chráněnec.
524
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Byla jste u toho, když to udělala?
525
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
Okolnosti tvého narození
jsou pro mě stejně záhadné jako pro tebe.
526
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Je pro mě
čím dál těžší vám věřit, víte?
527
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Jsi opilá.
528
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Promluvíme si o tom, až nebudeš.
529
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Všechny její fotky
byly ukryté ve východním křídle.
530
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
To je dost podezřelé.
531
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Rosalind byla
ředitelkou Alfey v těžkých časech.
532
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
- Nechceme se k nim vracet.
- Chci s ní mluvit.
533
00:34:35,125 --> 00:34:36,750
- To nepůjde.
- Vážně?
534
00:34:37,958 --> 00:34:41,916
Před týdnem se mi vybavila vzpomínka
ze dne, kdy mě nechala na Zemi.
535
00:34:42,000 --> 00:34:43,333
Řekla:, „Najdi mě.“
536
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
Chci s ní mluvit.
537
00:34:47,416 --> 00:34:48,500
Je mrtvá, Bloom.
538
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Cože?
539
00:34:53,375 --> 00:34:54,583
Je roky po smrti.
540
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Takže…
541
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
Nevím, co jsi viděla,
542
00:35:01,708 --> 00:35:03,250
nebo proč jsi to viděla,
543
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
ale tady to končí.
544
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Dobrou noc.
545
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
546
00:36:24,166 --> 00:36:25,375
Co tady děláš?
547
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Hej.
548
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Jsem podhozenec, Skyi.
549
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
To je…
550
00:36:43,000 --> 00:36:45,875
ta složitá situace.
Netuším, kdo jsou mí rodiče.
551
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Takže tu stojím jako blázen,
552
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
protože očividně…
553
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
jsem ochotná udělat cokoli,
abych našla odpovědi.
554
00:36:58,125 --> 00:37:00,625
Nevím, jak ti to,
že jsi tady, může pomoci.
555
00:37:02,291 --> 00:37:03,125
Ale chápu.
556
00:37:13,958 --> 00:37:15,083
Proč máš brnění?
557
00:37:21,125 --> 00:37:22,166
Silva umírá.
558
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
A ten Sežehnutý, kterého zabili,
559
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
nebyl ten pravý.
560
00:37:29,875 --> 00:37:31,000
Je pořád venku.
561
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
A ty s ním chceš bojovat sám?
562
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Nejsi jediný blázen.
563
00:37:38,166 --> 00:37:41,416
Navíc tady nemůžu
jen tak sedět a nic nedělat.
564
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Bloom?
565
00:37:56,625 --> 00:37:57,875
Možná nebudeš muset.
566
00:38:04,208 --> 00:38:05,458
Myslím, že ho cítím.
567
00:38:09,000 --> 00:38:11,416
Ten Sežehnutý…
Skyi, myslím, že je v lese.
568
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
Musíme to říct Dowlingové. My…
569
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Vsadím se, že to nedáš.
570
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
- Ano!
- Pěkně!
571
00:38:33,833 --> 00:38:35,125
Jsme skvělý tým.
572
00:38:40,458 --> 00:38:41,458
Neviděl jsi Skye?
573
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
- Neodepisuje mi.
- Hledala jsi Bloom?
574
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
- Cože?
- Do prdele! Jejda!
575
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Ne, jsou to jen kamarádi.
Nic se neděje, stoprocentně.
576
00:38:50,750 --> 00:38:52,208
Není třeba ji oslepovat.
577
00:38:53,458 --> 00:38:57,125
- Neplýtvala bych magií na podhozence.
- Bloom je podhozenec?
578
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Jejda.
579
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
SOS. SEŽEHNUTÝ. KAMENNÝ KRUH.
580
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
Co se děje?
581
00:39:24,625 --> 00:39:26,208
Dostalas tu zprávu taky?
582
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Je blízko.
583
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Zajímalo by mě,
jak to, že je dokážeš vystopovat.
584
00:40:43,250 --> 00:40:45,000
Jedna ze záhad mého života,
585
00:40:45,083 --> 00:40:48,083
které bych mohla řešit
pěkně v bezpečí, za bariérou.
586
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Zavři oči!
587
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisho!
588
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Počkej. Myslím, že není…
589
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
Ne, nebyl mrtvý.
590
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Teď je.
591
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Tak to bylo k ničemu.
592
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
Dowlingová je opatrnější,
než jsem si myslela.
593
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Sotva se dostaneme
přes jednu bariéru, nastraží další.
594
00:42:11,583 --> 00:42:12,541
Brzy se vrátí.
595
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
A nemyslím si, že tě stihnu opravit.
596
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
Je to škoda, abys věděl,
597
00:42:21,708 --> 00:42:23,833
ten tvůj ohryzek se mi docela líbil.
598
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
POŘÁD ŘÁDÍTE, KLUCI?
599
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Dobrý?
600
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ano.
601
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
- Jsi idiot.
- Já vím.
602
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
Hloupý, impulzivní, bezohledný idiot.
603
00:43:07,625 --> 00:43:08,541
Je to lepší?
604
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Profesore Harvey?
605
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Neusmívej se na něj.
606
00:43:24,041 --> 00:43:25,500
Tvůj táta by byl pyšný.
607
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Seš dobrej.
608
00:43:37,416 --> 00:43:40,250
To, že jste vy
i Silva naživu, nemění nic na tom,
609
00:43:40,333 --> 00:43:41,833
jak nerozumně jste jednaly.
610
00:43:43,500 --> 00:43:45,833
Důsledky z toho vyvodíme ráno.
611
00:43:48,375 --> 00:43:51,750
Myslí těmi důsledky
spíš zaracha, nebo vyloučení?
612
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
Tipuju to první,
613
00:43:53,666 --> 00:43:56,791
ale jen kvůli té špetce hrdosti,
co jsem z ní cítila.
614
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
- Měly bychom jít.
- Jo.
615
00:44:16,750 --> 00:44:18,083
Dneska to bylo hrozné.
616
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Promiň.
617
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Vidět tě tak vyděšeného a zranitelného…
618
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
Nezvládla jsem to.
619
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Já vím. Cítil jsem to.
620
00:44:32,583 --> 00:44:35,500
Jsi jediný, kdo mě doopravdy zná, Skyi.
621
00:44:37,708 --> 00:44:39,125
To je tvá volba, Stello.
622
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Ale není.
623
00:44:43,583 --> 00:44:46,000
Jsem dědička trůnu Solarie.
624
00:44:46,083 --> 00:44:48,208
Kdybys věděl, pod jakým jsem tlakem…
625
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Já to vím.
626
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Víš, že to vím.
627
00:44:54,458 --> 00:44:56,416
Tvá síla je má záchranná síť.
628
00:44:57,458 --> 00:44:59,666
Musím vědět, že tam bude, až spadnu.
629
00:45:01,083 --> 00:45:02,416
Co když budu padat já?
630
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
Tvůj bratr se zdá…
631
00:45:21,583 --> 00:45:23,875
Bože, já vím. Je hrozný, promiň.
632
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
Vlastně se zdá dost super.
633
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
Klíčové slovo tady je „zdá“.
634
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
DNESKA JSEM SE BAVILA. CO TY?
635
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Tady máme ožralého a ožralejšího.
636
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT PŘED 2 MIN.
637
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
- Hej, Rive.
- Ano?
638
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
- Dej mi shot.
- A co tvoje holka?
639
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
- Kdo?
- Ta divná tlustoprdka.
640
00:46:03,541 --> 00:46:04,958
Miluje kytky, koláčky.
641
00:46:06,125 --> 00:46:08,333
Ať si ty kytky strčí třeba do prdele.
642
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Zásah!
643
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Žádnej zásah.
644
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
Teď já.
645
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
- Já vím.
- No jo, super zásah.
646
00:46:44,458 --> 00:46:46,041
Byla bys na mě pyšná…
647
00:46:46,833 --> 00:46:48,750
Byla jsem u kamenného kruhu
648
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
a rozhodla se nevychrlit svou magii
a podpálit celý Jinosvět.
649
00:46:54,541 --> 00:46:55,708
To je pokrok.
650
00:46:56,750 --> 00:46:58,250
Stejně by to mohlo vyjít.
651
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Taky jsem dnes zase ucítila Sežehnutého.
652
00:47:02,458 --> 00:47:06,125
A slečna Dowlingová se chovala divně,
tak myslím, že Rosalind…
653
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Můžeš prosím přestat?
654
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Dobře, pardon.
655
00:47:11,166 --> 00:47:12,083
Zítra, promiň.
656
00:47:12,166 --> 00:47:13,000
Ne, Bloom.
657
00:47:16,958 --> 00:47:19,416
Vím, že chceš najít své pravé rodiče,
658
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
ale co když to žádné spiknutí není?
659
00:47:24,500 --> 00:47:26,666
Říkalas, že Rosalind byla ředitelka?
660
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
Není možné,
že jsi jen dcera nějaké studentky?
661
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
Vyděšená puberťačka
otěhotněla a nevěděla, co dělat?
662
00:47:36,750 --> 00:47:38,708
Je tu moc nevysvětlitelných věcí.
663
00:47:39,458 --> 00:47:43,375
Někteří by dali cokoli,
aby měli takový magický talent jako ty,
664
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
i kdyby to byly jen obyčejné víly.
665
00:47:47,875 --> 00:47:49,500
Takže mám být vděčná?
666
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Měla bys být realistka.
667
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Víš vůbec, co to pro mě znamená?
668
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Být realistka?
669
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Znamená to,
že moje skutečná máma mě nechtěla.
670
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
Znamená to,
že se na mě podívala a dala mě pryč.
671
00:48:13,916 --> 00:48:16,000
Myslíš, že o tom denně nepřemýšlím?
672
00:48:16,083 --> 00:48:18,416
Když jsem zjistila, že jsem podhozenec…
673
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Musím si říkat, že v tom je něco víc.
674
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Musím.
675
00:48:37,125 --> 00:48:38,041
Musím.
676
00:48:39,458 --> 00:48:41,000
Dnes za mnou přišla Bloom.
677
00:48:43,333 --> 00:48:46,791
Vybavila se jí vzpomínka na vílu,
která ji zanechala na Zemi.
678
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
- Byla to Rosalind.
- No do prdele.
679
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Říkám si to samé.
680
00:48:55,833 --> 00:48:56,916
Cos jí řekla?
681
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Že je mrtvá.
682
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
Proč?
683
00:49:00,833 --> 00:49:04,541
Bloom by mohla být
jednou z nejmocnějších víl Jinosvěta.
684
00:49:05,458 --> 00:49:07,833
Jestli ji Rosalind oslovila, měla důvod.
685
00:49:09,291 --> 00:49:11,291
Nesmíme dopustit, aby se setkaly.
686
00:50:16,916 --> 00:50:20,375
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová