1
00:00:08,875 --> 00:00:11,708
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
[bebé llora]
3
00:00:27,541 --> 00:00:28,750
[pitido de máquina]
4
00:00:32,125 --> 00:00:36,041
Cuando llegue el momento, búscame.
5
00:00:39,041 --> 00:00:39,875
[Aisha] Bloom.
6
00:00:40,666 --> 00:00:41,500
¡Bloom!
7
00:00:43,291 --> 00:00:44,500
Dime qué te pasó.
8
00:00:45,958 --> 00:00:48,458
Creo que vi al hada
que me dejó en el mundo humano.
9
00:00:49,125 --> 00:00:50,666
[Bloom respira entrecortadamente]
10
00:01:06,875 --> 00:01:07,708
[charlas indistintas]
11
00:01:09,625 --> 00:01:11,666
- Por favor, otra vez no.
- Lo sé, lo sé.
12
00:01:13,958 --> 00:01:16,083
Pero es que podría ser
alguien de estas fotos,
13
00:01:16,166 --> 00:01:18,500
sé que es difícil
saber cómo envejecerán, pero…
14
00:01:19,583 --> 00:01:22,833
Mira, si entrecierro los ojos
e inclino la cabeza,
15
00:01:22,916 --> 00:01:24,750
la de pelo como Farrah Fawcett
es igualita.
16
00:01:24,833 --> 00:01:26,291
Hay muchas hadas en el Otro Mundo.
17
00:01:26,375 --> 00:01:30,083
Pero dijiste que las más poderosas
estudian en Alfea, ¿no?
18
00:01:30,875 --> 00:01:34,583
En teoría, Alfea busca el potencial mágico
al admitir hadas,
19
00:01:34,666 --> 00:01:36,666
pero sí, aquí estudian hadas poderosas.
20
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Pues esta mujer me grabó
un recuerdo hace 16 años.
21
00:01:39,625 --> 00:01:41,125
Suena muy poderosa.
22
00:01:41,208 --> 00:01:44,291
- Si fue lo que pasó.
- ¿Qué más podría ser?
23
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Es que no quiero que te ilusiones.
24
00:01:47,583 --> 00:01:50,791
La noche que me abrí a la magia,
recuerdo que vi una imagen
25
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
que decía "búscame".
Aisha, me dejó ahí por algo.
26
00:01:54,208 --> 00:01:56,416
Era muy vieja para ser mi mamá.
27
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
Pero alguien debe saber quién es.
28
00:02:00,708 --> 00:02:03,833
Tal vez podríamos
pedirle anuarios viejos al papá de Terra,
29
00:02:03,916 --> 00:02:06,166
pero después de clases, ya vamos tarde.
30
00:02:06,250 --> 00:02:07,083
Vámonos.
31
00:02:19,333 --> 00:02:21,083
Movimientos eficientes.
32
00:02:23,125 --> 00:02:25,291
De la técnica, viene el poder.
33
00:02:30,000 --> 00:02:31,875
Sky, cuidado con los pies.
34
00:02:43,666 --> 00:02:47,166
- [quejidos]
- Bien hecho, Riven. Bien hecho.
35
00:02:53,500 --> 00:02:54,833
¿Crees que se ve peor?
36
00:02:55,375 --> 00:02:59,125
¿Qué? Me hace un cumplido, ¿y de repente
Silva tiene daño cerebral, Sky?
37
00:03:00,791 --> 00:03:03,583
Ya pasó una semana
desde que el quemado lo infectó.
38
00:03:04,833 --> 00:03:06,208
No sé, tal vez solo exagero.
39
00:03:07,125 --> 00:03:08,416
¿Tú qué opinas, Stella?
40
00:03:09,791 --> 00:03:10,625
¿Sobre qué?
41
00:03:11,875 --> 00:03:13,208
Silva. ¿Cómo crees que se ve?
42
00:03:13,708 --> 00:03:14,791
Bien.
43
00:03:14,875 --> 00:03:18,000
La doctora Stella cumple
con un diagnóstico sin esfuerzo.
44
00:03:19,833 --> 00:03:22,166
¿Entrenarás más o haremos algo
antes de la fiesta?
45
00:03:25,000 --> 00:03:25,916
- ¿Sky?
- ¿Mmm?
46
00:03:26,666 --> 00:03:27,541
Está bien.
47
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
El profesor Harvey
sigue dándole zanbak, ¿no?
48
00:03:30,583 --> 00:03:32,500
Sí, pero solo para calmar sus síntomas.
49
00:03:33,083 --> 00:03:35,500
No mejorará hasta que maten
al quemado que atacó a Silva.
50
00:03:35,583 --> 00:03:37,500
Y ya enviaron a un equipo a buscarlo.
51
00:03:38,416 --> 00:03:41,958
No escapará de todas las hadas
y especialistas del Otro Mundo.
52
00:03:45,583 --> 00:03:47,833
Tengo clase. No te preocupes.
53
00:03:50,083 --> 00:03:50,916
Uff.
54
00:03:51,791 --> 00:03:53,583
Tiene que ser increíble, ¿no?
55
00:03:54,333 --> 00:03:56,416
O hace cosas raras con la lengua.
56
00:03:57,708 --> 00:03:58,625
¿De qué estás hablando?
57
00:03:58,708 --> 00:04:02,000
Solo intento entender
por qué carajos decidiste volver con ella.
58
00:04:02,750 --> 00:04:06,541
Está guapa, sí. Pero también no puedes
negar que está totalmente loca.
59
00:04:08,958 --> 00:04:10,250
Es por atrás, ¿verdad?
60
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
- ¿Te deja darle por atrás?
- Ya cállate, Riven.
61
00:04:18,375 --> 00:04:22,125
Escucha, amigo, la culparía
porque te ha ido fatal toda la semana,
62
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
pero sé que Silva y tú son unidos.
63
00:04:26,833 --> 00:04:28,708
Pero estoy aquí si algún día quieres…
64
00:04:28,791 --> 00:04:31,250
Eh, tengo que irme, ¿sí?
65
00:04:37,541 --> 00:04:40,416
[Terra] Entonces,
es como la pera perfecta, ¿no?
66
00:04:40,541 --> 00:04:41,916
Lo que quiere que haga.
67
00:04:42,166 --> 00:04:43,958
Es como cuando quieres una pera,
68
00:04:44,041 --> 00:04:47,875
pero siempre está muy dura,
así que esperas, pero sigue siendo dura.
69
00:04:48,041 --> 00:04:51,041
Luego la tocas un segundo después
y para entonces,
70
00:04:51,125 --> 00:04:52,500
parece una papilla podrida.
71
00:04:53,083 --> 00:04:54,125
Ay, odio las peras.
72
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Tu magia te conecta a los seres vivos.
73
00:04:58,125 --> 00:04:59,875
Siente cómo se comunican contigo.
74
00:05:01,208 --> 00:05:03,708
La sutil señal de la naturaleza.
75
00:05:06,416 --> 00:05:08,625
Feromonas, vibraciones…
76
00:05:11,375 --> 00:05:12,750
Puedes dar vida.
77
00:05:17,083 --> 00:05:19,291
Aunque es posible dar demasiado.
78
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Dar demasiado es lo suyo.
79
00:05:21,375 --> 00:05:24,291
Lo cual percibes por ser
un micrófono expuesto al viento.
80
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Concéntrate en una sola emoción,
en una sola dirección.
81
00:05:31,041 --> 00:05:32,666
Reduce tu campo.
82
00:05:42,375 --> 00:05:43,208
Bien.
83
00:05:44,000 --> 00:05:45,791
[Bloom] En serio, esto es imposible.
84
00:05:46,750 --> 00:05:48,708
Tal vez la tarea tiene truco.
85
00:05:48,791 --> 00:05:50,541
Tal vez es por no callarte.
86
00:05:51,791 --> 00:05:56,000
Un incendio que destruye todo lo que toca
es instintivo e impulsivo,
87
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
¿qué pasa si quieres detenerlo?
88
00:05:59,041 --> 00:06:01,875
¿Puedes incendiar una sola varita
sin quemar las demás?
89
00:06:22,041 --> 00:06:22,916
[aclara garganta]
90
00:06:23,000 --> 00:06:24,916
[chisporroteo eléctrico]
91
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Impresionante, Beatrix, sigue así.
92
00:06:27,083 --> 00:06:28,083
Sí, señorita.
93
00:06:28,750 --> 00:06:31,750
- Directora Dowling.
- Hmm.
94
00:06:32,375 --> 00:06:33,625
Alteza.
95
00:06:36,375 --> 00:06:37,750
[aclara garganta]
96
00:06:39,041 --> 00:06:40,833
Sí. Control.
97
00:06:41,625 --> 00:06:42,875
Entiendo la idea.
98
00:06:43,541 --> 00:06:46,125
Verá, puedo hacer esto.
99
00:06:51,791 --> 00:06:54,916
Muy bien, Aisha.
Sin embargo, un cuerpo de agua,
100
00:06:55,000 --> 00:06:57,791
una masa acuática es
constante y confiable.
101
00:06:59,041 --> 00:07:02,458
Considera los elementos individuales
que se combinan en el todo.
102
00:07:04,416 --> 00:07:08,250
Una gota de agua es impredecible,
103
00:07:08,333 --> 00:07:10,916
vaga, amorfa.
104
00:07:12,125 --> 00:07:13,666
¿Puedes aislarla?
105
00:07:15,166 --> 00:07:18,708
¿Puedes mantener algo
que se rehúsa a tomar forma?
106
00:07:29,291 --> 00:07:30,916
[Dowling] Aún hay algo por aprender.
107
00:07:32,125 --> 00:07:33,375
Es todo por hoy.
108
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
¿Estás bien?
109
00:07:36,541 --> 00:07:39,416
Solo cansada. Iré a nadar.
110
00:07:48,041 --> 00:07:51,333
[Ben] Okey. Okey, solo una más, Silva.
111
00:07:51,875 --> 00:07:52,708
[quejidos]
112
00:07:56,500 --> 00:07:58,541
Tranquilo, iré a trae más vendajes.
113
00:08:08,000 --> 00:08:10,166
¿Cómo está? El profesor Silva.
114
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Estará bien, cariño.
Deja que yo me preocupe.
115
00:08:12,666 --> 00:08:15,458
Claro que sí,
es solo que Musa y yo lo trajimos.
116
00:08:15,625 --> 00:08:17,500
- Seguramente se asustaron.
- No.
117
00:08:18,375 --> 00:08:21,458
Papá, puedes decirme cualquier cosa,
ya no soy una niña.
118
00:08:23,083 --> 00:08:24,000
Claro que no.
119
00:08:37,500 --> 00:08:39,750
Se nota que anoche usaste
amalgama de ortiga.
120
00:08:39,833 --> 00:08:42,666
¿Te reveló algo sobre la trampa
que Dowling puso en la cripta?
121
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Temo que no.
122
00:08:43,833 --> 00:08:46,416
Tal como no revelaste
que debí haber usado guantes.
123
00:08:46,500 --> 00:08:48,000
Pensaré en algo esta tarde
124
00:08:48,083 --> 00:08:51,166
cuando termine de languidecer
en clase con los de primero.
125
00:08:51,250 --> 00:08:52,750
Tenemos que bajar pronto.
126
00:08:54,375 --> 00:08:57,083
Dowling sigue distraída
con el quemado, ¿no?
127
00:08:57,166 --> 00:09:00,208
Siguen creyendo que un extraño
se dio a la tarea de liberarlo,
128
00:09:00,333 --> 00:09:03,583
pero pronto buscarán aquí,
así que mantén la distancia.
129
00:09:03,666 --> 00:09:04,750
La gente habla.
130
00:09:04,916 --> 00:09:06,250
No te preocupes, Cally.
131
00:09:06,333 --> 00:09:09,791
Uso faldas cortas y tú eres un hombre
con una gran manzana de Adán.
132
00:09:10,166 --> 00:09:13,750
Creerán que eres un pervertido,
así que ¡aléjate, pedófilo imbécil!
133
00:09:18,333 --> 00:09:20,958
¿Comparten una manzana? Qué extraño.
134
00:09:21,500 --> 00:09:22,541
Lo sé, además…
135
00:09:23,708 --> 00:09:25,625
Al parecer, es superñoña.
136
00:09:25,791 --> 00:09:28,666
Mientra fuma marihuana,
recita la historia entera del Otro Mundo.
137
00:09:30,083 --> 00:09:31,833
Riven tiene gustos dudosos.
138
00:09:32,583 --> 00:09:34,791
Tal vez, aunque no son tan terribles.
139
00:09:34,875 --> 00:09:36,625
De hecho, me invitaron
a la fiesta de esta noche.
140
00:09:36,791 --> 00:09:39,083
- ¿La qué?
- La fiesta de los especialistas.
141
00:09:39,208 --> 00:09:42,875
Sí, sé de qué hablas.
La hacen cada año y es un desastre.
142
00:09:42,958 --> 00:09:44,458
¿Significa que no irás?
143
00:09:46,208 --> 00:09:52,000
Tal vez. Quizás solo…
Iré para ver qué tal.
144
00:09:52,958 --> 00:09:56,625
- Deberías ir. Podríamos vernos ahí.
- Sí.
145
00:09:57,958 --> 00:09:58,791
Bueno.
146
00:10:00,375 --> 00:10:03,250
Fue raro ver a Aisha hacer algo mal.
147
00:10:03,333 --> 00:10:07,583
Lo sé. Aunque no sé por qué eso
te hace sentir odiosamente culpable.
148
00:10:07,666 --> 00:10:12,000
Sé que no puedes evitar sentir
mis emociones, pero no las hagas públicas.
149
00:10:12,666 --> 00:10:15,708
Aisha está cansada. Sí.
150
00:10:15,791 --> 00:10:19,291
Mis padres creen
que Alfea está en Suiza, así que…
151
00:10:20,500 --> 00:10:23,458
Me llaman a las nueve de la mañana
de Suiza cada mañana.
152
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Y aquí son las dos. Sí, todas te oímos.
153
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
¿Hago ruido? Intento no hacerlo.
154
00:10:27,875 --> 00:10:30,875
Eres como ancianita
que abre dulces en el cine.
155
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Pero me va bien en la escuela,
igual que a Terra.
156
00:10:42,500 --> 00:10:43,625
¿Adónde fuiste?
157
00:10:44,416 --> 00:10:46,916
¿Es mi turno de publicar tus emociones?
158
00:10:47,083 --> 00:10:49,000
No me molestes con lo que siento.
Es complicado,
159
00:10:49,125 --> 00:10:50,916
así que no digas nada frente a Terra.
160
00:10:51,000 --> 00:10:52,166
Tengo una pregunta.
161
00:10:54,791 --> 00:10:56,250
¿Desde cuándo está bien ser ñoña?
162
00:10:56,958 --> 00:11:00,041
No me mal interpreten, me encanta.
¡Cool! Poder de los ñoños.
163
00:11:00,125 --> 00:11:02,416
Pero ¿ahora está de moda
hablar de historia?
164
00:11:02,500 --> 00:11:03,583
¿Qué?
165
00:11:03,750 --> 00:11:05,500
Bueno, es que a mí me gusta la escuela,
166
00:11:05,583 --> 00:11:09,208
sacar buenas calificaciones
y leer con una taza de té,
167
00:11:09,375 --> 00:11:11,625
pero nadie comparte una manzana conmigo.
168
00:11:11,875 --> 00:11:15,291
- Qué asco.
- Necesitamos mucho más contexto.
169
00:11:15,375 --> 00:11:19,000
Beatrix, no entiendo
cuál es la diferencia entre ella y yo.
170
00:11:19,083 --> 00:11:20,125
¿Por qué a ella le funciona?
171
00:11:20,833 --> 00:11:23,875
Eh… Tengo que irme. Lo siento.
172
00:11:28,791 --> 00:11:30,791
Descuida, sé cuál es la razón.
173
00:11:30,875 --> 00:11:34,000
Porque ella fuma, bebe y es muy guapa.
174
00:11:34,083 --> 00:11:35,083
Y yo…
175
00:11:37,583 --> 00:11:39,708
Lo siento, perdón. ¿Cómo estás?
176
00:11:39,791 --> 00:11:42,583
¿Cómo va la búsqueda
de la mujer de tus visiones?
177
00:11:42,666 --> 00:11:43,875
Lenta.
178
00:11:46,083 --> 00:11:48,250
¿Tú papá tiene anuarios viejos por ahí?
179
00:11:48,333 --> 00:11:49,875
Eh, tal vez.
180
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Tendría que buscarlos yo misma.
Cuida a Silva, no quiero molestarlo.
181
00:11:53,083 --> 00:11:54,875
- ¿Cómo está Silva?
- No lo sé.
182
00:11:55,041 --> 00:11:57,916
Papá se ve triste, así que no muy bien.
183
00:11:58,625 --> 00:12:01,958
No me imagino lo difícil que es para Sky,
sé que son unidos.
184
00:12:02,958 --> 00:12:04,250
¿Lo has visto hoy?
185
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
A Sky.
186
00:12:07,416 --> 00:12:08,916
Bloom, Sky es un gran tipo,
187
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
en serio, de los mejores, pero es que…
188
00:12:13,583 --> 00:12:14,666
Stella…
189
00:12:17,291 --> 00:12:20,500
No. No, solo me preocupo por él, Terra.
190
00:12:21,583 --> 00:12:22,416
Okey.
191
00:12:27,000 --> 00:12:27,833
[Silva suspira]
192
00:12:29,041 --> 00:12:30,083
¿Qué tan grave es?
193
00:12:32,041 --> 00:12:33,166
[exhala]
194
00:12:36,500 --> 00:12:38,625
¿El profesor Harvey aumentó
la dosis de zanbak?
195
00:12:40,500 --> 00:12:43,708
- Dijo que controlaría la herida…
- ¿Hasta que ya no pueda más?
196
00:12:44,291 --> 00:12:46,541
Puedo dirigir las peleas de los de primero
197
00:12:46,625 --> 00:12:48,708
para que descanses
hasta que encuentren al quemado.
198
00:12:49,458 --> 00:12:50,625
¿Cómo va eso?
199
00:12:55,166 --> 00:12:57,708
Lo rastrearon 40 kilómetros
al norte de aquí.
200
00:12:59,625 --> 00:13:00,750
Lo encontrarán pronto.
201
00:13:01,500 --> 00:13:02,541
Cuando lo encuentren…
202
00:13:02,625 --> 00:13:05,875
Confío totalmente
en que completarán la misión, lo matarán.
203
00:13:07,416 --> 00:13:09,833
- La cuestión es cuándo.
- ¿A qué te refieres?
204
00:13:09,916 --> 00:13:14,000
A la infección, se propaga más rápido.
205
00:13:16,083 --> 00:13:17,666
Cuando llegue al corazón…
206
00:13:19,208 --> 00:13:21,208
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- No lo sé.
207
00:13:22,083 --> 00:13:23,625
No lo sé, no mucho.
208
00:13:24,541 --> 00:13:25,625
¿Y qué vamos a hacer?
209
00:13:26,208 --> 00:13:31,000
Eh… Hablé con los nuestros
sobre tu plan de entrenamiento
210
00:13:31,083 --> 00:13:35,958
y Dowling sabe cuál es mi deseo
para tu futuro.
211
00:13:36,041 --> 00:13:39,250
- Te hice una pregunta.
- Y te di la respuesta, Sky.
212
00:13:42,125 --> 00:13:45,875
Los soldados tienen que conversar
estas cosas con quienes aman.
213
00:13:48,708 --> 00:13:51,208
Hacemos un plan. Es lo que podemos hacer.
214
00:13:54,083 --> 00:13:57,750
Debe haber algo más.
Ya perdí a un padre, no puedo perder otro.
215
00:13:57,833 --> 00:14:00,625
Te mantendré al tanto
del progreso del batallón.
216
00:14:02,166 --> 00:14:03,166
¿Está claro?
217
00:14:05,208 --> 00:14:06,083
Sí.
218
00:14:13,125 --> 00:14:14,166
[Stella] Ve al grano, Kat.
219
00:14:14,375 --> 00:14:16,916
Escuché que Marco lidera
el batallón para encontrarlo.
220
00:14:17,000 --> 00:14:17,875
¿Marco?
221
00:14:19,291 --> 00:14:21,250
¿Hablas de Marco el guapo,
222
00:14:22,166 --> 00:14:24,166
el egresado más fuerte
que ha habido en años?
223
00:14:24,250 --> 00:14:26,916
Por supuesto. Silva estará bien.
224
00:14:44,125 --> 00:14:46,625
- ¿Encontraste a Farrah Fawcett por ahí?
- ¿Mmm?
225
00:14:46,708 --> 00:14:48,000
Entre las fotos.
226
00:14:49,000 --> 00:14:49,916
Eh…
227
00:14:50,625 --> 00:14:53,541
No. Ahora estoy segura
de que, definitivamente, no es ella.
228
00:14:53,625 --> 00:14:56,791
Creo que me distrajo su peinado.
229
00:14:56,875 --> 00:14:58,291
- [Aisha] Sí, qué peinado.
- Sí.
230
00:14:59,458 --> 00:15:00,625
Ya empecé a olvidarlo.
231
00:15:00,791 --> 00:15:04,541
Creo que cada vez será más difícil
descubrir quién podría ser.
232
00:15:06,083 --> 00:15:08,416
Pero pensé en algo.
233
00:15:10,458 --> 00:15:13,125
Tuve esa imagen
cuando usé mi magia contra el quemado.
234
00:15:13,208 --> 00:15:18,333
Fue mucha magia, así que…
Tal vez, esté donde esté, lo sintió.
235
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Y abrió una especie de portal mágico
en mí o mi mente.
236
00:15:23,250 --> 00:15:26,875
Y si voy al círculo de piedra
e invoco toda la magia que pueda y…
237
00:15:26,958 --> 00:15:29,291
No me hagas decirte
por qué es pésima idea.
238
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
Hace unas semanas,
habría estado de acuerdo contigo,
239
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
pero me viste en clase hoy.
240
00:15:36,625 --> 00:15:37,666
Mejoré mucho.
241
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
- Sí.
- Sí.
242
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Vas increíble.
243
00:15:41,208 --> 00:15:43,583
[Terra] ¿Alguna de ustedes
sabe delinear los ojos?
244
00:15:45,916 --> 00:15:46,833
[ambas] Oh.
245
00:15:46,916 --> 00:15:49,000
Vi casi cincuenta tutoriales,
246
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
y este fue el resultado.
¿Qué tiene Huda Kattan que yo no?
247
00:15:51,791 --> 00:15:54,833
- ¿Talento? Estilo.
- Buen gusto. Miles de seguidores.
248
00:15:54,958 --> 00:15:57,125
¿Por qué no están vestidas para la fiesta?
249
00:15:58,250 --> 00:16:00,708
- Tengo que estudiar.
- Sí. Yo también tengo mucha…
250
00:16:00,791 --> 00:16:01,666
Tienen que venir.
251
00:16:01,750 --> 00:16:03,708
- Necesito todo su apoyo.
- [golpean puerta]
252
00:16:03,791 --> 00:16:05,208
¿Es Musa o Stella?
253
00:16:05,291 --> 00:16:06,416
¿Musa o Stella?
254
00:16:06,500 --> 00:16:07,666
Oh, esto es raro.
255
00:16:07,750 --> 00:16:12,041
Vístete, tenemos que ir a la fiesta
para que todos vean que somos cool y…
256
00:16:12,125 --> 00:16:14,291
Y divertidas y…
257
00:16:14,375 --> 00:16:15,208
¿Guapas?
258
00:16:29,250 --> 00:16:30,083
Lo siento.
259
00:16:31,083 --> 00:16:33,583
Cuatro chicas de primero vistiéndose
para su primera fiesta
260
00:16:33,666 --> 00:16:35,583
es una pesadilla dentro de un pesadilla.
261
00:16:35,666 --> 00:16:39,916
Dato curioso.
Si todos son una pesadilla, no son ellos.
262
00:16:42,000 --> 00:16:43,958
¿En serio ya empezaste a beber?
263
00:16:44,083 --> 00:16:46,875
Sí, empecé a beber hace una hora,
cuando llegó ella.
264
00:16:46,958 --> 00:16:48,375
¿Podrías controlarte un poco?
265
00:16:48,458 --> 00:16:51,125
Vomitaste en cinco lugares el año pasado.
266
00:16:51,208 --> 00:16:53,375
Ah, tendré que romper el récord. [ríe]
267
00:16:53,458 --> 00:16:56,625
- Al menos, sírvenos uno.
- Yo no quiero.
268
00:17:00,291 --> 00:17:05,791
Escucha, hablé con Kat.
Marco irá tras el quemado.
269
00:17:06,625 --> 00:17:09,083
Ya sabes, el mejor. Marco.
270
00:17:09,916 --> 00:17:11,666
El hada más fuerte en una década.
271
00:17:11,791 --> 00:17:13,666
No me importa quién está a cargo, Stella.
272
00:17:14,666 --> 00:17:15,500
Que no quiero.
273
00:17:20,791 --> 00:17:24,041
[Silva] Marco, danos un informe.
¿Siguen rastreando al quemado?
274
00:17:24,333 --> 00:17:25,375
[Dowling] ¿Dónde están ahora?
275
00:17:25,458 --> 00:17:28,458
[Marco] Clattville.
Hace una hora fue el último ataque.
276
00:17:28,541 --> 00:17:31,208
- Estamos muy cerca.
- Usen el río Vania.
277
00:17:31,291 --> 00:17:34,291
Los quemados no pueden navegar
grandes cuerpos de agua.
278
00:17:34,375 --> 00:17:37,250
Lo sé. Lo tendremos en la mañana.
279
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
No tenemos hasta mañana.
280
00:17:41,375 --> 00:17:42,750
Llamaré cuando lo tenga.
281
00:17:43,541 --> 00:17:46,041
- [Dowling] Marco, mantennos infor…
- Hay que seguir.
282
00:17:47,583 --> 00:17:48,750
No tienen tiempo de hablar.
283
00:17:48,833 --> 00:17:50,375
Deberíamos estar con ellos.
284
00:17:51,625 --> 00:17:55,375
Creo que yo no sería de mucha ayuda,
pero entiendo tu frustración.
285
00:17:56,541 --> 00:17:58,875
Marco y Noura son dos
de los mejores egresados
286
00:17:59,000 --> 00:18:00,125
que han salido de Alfea.
287
00:18:00,208 --> 00:18:04,000
Nunca han enfrentado a un quemado,
no saben lo que enfrentan, nosotros sí.
288
00:18:04,083 --> 00:18:08,833
Bueno, decidimos quedarnos
para enseñarle a la siguiente generación.
289
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Les enseñamos todo lo posible, Farah.
Confía en ellos.
290
00:18:12,583 --> 00:18:15,375
Lo sé, pero no me gusta
sentarme a esperar.
291
00:18:17,291 --> 00:18:19,041
Me siento como niñera glorificada.
292
00:18:19,166 --> 00:18:21,458
- [Silva ríe]
- No te rías de mí, Saul.
293
00:18:21,708 --> 00:18:27,416
Por cierto, esta noche es la fiesta
libertina anual de los especialistas, ¿no?
294
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Imaginen, creen que no sabemos.
295
00:18:29,333 --> 00:18:31,333
Imaginen, no saben que tú la creaste.
296
00:18:33,833 --> 00:18:36,166
[suena música]
297
00:18:54,708 --> 00:18:57,333
¿Y este lugar qué es exactamente?
298
00:18:57,416 --> 00:18:59,125
Estamos en el ala este de Alfea.
299
00:18:59,208 --> 00:19:02,791
Era para prepararse para la guerra,
pero hace mucho que no hay conflicto,
300
00:19:02,958 --> 00:19:05,875
así que nadie viene, excepto esta noche.
301
00:19:06,625 --> 00:19:08,791
- Necesitas cerveza.
- La necesito.
302
00:19:16,333 --> 00:19:17,875
¿Buscas a alguien en específico?
303
00:19:17,958 --> 00:19:21,375
Eh… No, no.
Solo buscaba dónde poder esto.
304
00:19:21,458 --> 00:19:25,208
Mmm, a ver. Terra, ¿tiene…?
305
00:19:25,291 --> 00:19:27,166
Sí, puedo ser ñoña cool.
306
00:19:27,250 --> 00:19:29,041
Qué sorpresa.
307
00:19:29,166 --> 00:19:30,833
¿Qué, esos no son de mamá?
308
00:19:30,916 --> 00:19:33,125
- ¿Qué quieres, Sam?
- Un trago. Relájate.
309
00:19:34,875 --> 00:19:37,083
- Eres Musa, ¿no?
- Soy yo, sí.
310
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Hola, soy Sam.
311
00:19:40,416 --> 00:19:43,458
- ¿A qué huele?
- Son para la fiesta, no para mí.
312
00:19:43,541 --> 00:19:45,041
[Dane] Creí que no vendrías.
313
00:19:45,625 --> 00:19:48,833
No, bueno,
es que me decidí al último minuto.
314
00:19:48,916 --> 00:19:52,125
Sí, de último minuto, pero tuvo tiempo
de hacer brownies de marihuana.
315
00:19:52,833 --> 00:19:55,416
Adiós, Sam, hablamos luego.
316
00:19:55,500 --> 00:19:57,958
- Adiós.
- En fin, ¿brownie?
317
00:19:59,000 --> 00:20:00,958
Aunque toma la mitad o un cuarto…
318
00:20:02,833 --> 00:20:05,416
O no, como quieras.
319
00:20:06,250 --> 00:20:10,416
Le llevaré uno a Sky y a Riven
a ver si quieren. Nos vemos luego, ¿sí?
320
00:20:10,500 --> 00:20:12,125
Sí, claro. Claro.
321
00:20:13,541 --> 00:20:15,500
Cool, sí. Cool.
322
00:20:24,458 --> 00:20:25,875
No te vi en todo el día.
323
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
¿Me buscaste?
324
00:20:32,291 --> 00:20:35,708
- ¿Cómo está Silva?
- Eh… Mal.
325
00:20:38,875 --> 00:20:43,875
Pero están cerca del quemado,
es cuestión de tiempo para que mejore.
326
00:20:45,416 --> 00:20:46,416
¿Y tú cómo estás?
327
00:20:48,041 --> 00:20:49,125
Me siento fatal.
328
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
Sé que debo ser fuerte,
329
00:20:53,541 --> 00:20:57,000
pero Silva se encargó de criarme
cuando mi padre murió.
330
00:20:58,166 --> 00:20:59,291
Eran mejores amigos.
331
00:21:00,291 --> 00:21:03,750
Sé que entrenamos
para pelear y arriesgar la vida,
332
00:21:05,166 --> 00:21:07,250
pero jamás me permití pensar que Silva…
333
00:21:09,583 --> 00:21:10,791
Lo siento mucho.
334
00:21:13,791 --> 00:21:15,500
¿Te llevas bien con tus padres?
335
00:21:17,500 --> 00:21:19,750
Es un tema difícil.
336
00:21:21,916 --> 00:21:24,416
Pero viven en el Primer Mundo, ¿no?
337
00:21:25,208 --> 00:21:27,791
Sé que no hay muchas hadas ahí,
¿por eso es complicado?
338
00:21:31,041 --> 00:21:34,208
Tranquila, me gustan los misterios.
339
00:21:35,583 --> 00:21:40,375
Después de unas cuantas,
seré un libro abierto. [ríe]
340
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Bueno, tal vez debería tomar una.
341
00:21:43,875 --> 00:21:45,250
Me caería bien la distracción.
342
00:21:45,958 --> 00:21:49,333
Escuché que jugarán Beer Pong
por si quieres distraer tu mente.
343
00:21:49,416 --> 00:21:51,791
Oh… Cometiste un grave error.
344
00:21:54,208 --> 00:21:55,041
Ven.
345
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Acábalos.
346
00:22:22,291 --> 00:22:23,875
- Los tengo.
- [Sky] Espera.
347
00:22:29,083 --> 00:22:30,250
¡Sí!
348
00:22:31,500 --> 00:22:33,041
Oye, está caliente.
349
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
- ¿Qué hiciste?
- A beber, son las reglas.
350
00:22:39,125 --> 00:22:40,666
[Bloom] Usa tu magia para que rebote.
351
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
¿Qué te pasa?
352
00:22:54,708 --> 00:22:57,916
Lo siento, en serio. Perdón.
Iré por toallas de papel.
353
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
[Sky] ¿Qué?
354
00:23:06,541 --> 00:23:09,791
Ay, ¿te sientes más relajado?
355
00:23:10,458 --> 00:23:12,125
Eh, sin duda, más ebrio.
356
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Dijiste que no beberías esta noche.
357
00:23:16,583 --> 00:23:21,375
Al menos ella es más divertida que Stella,
aunque me recuerda a Ricki.
358
00:23:22,166 --> 00:23:24,208
- Espera, ¿quién es Ricki?
- Riven…
359
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
¿Vives con Stella
y no sabes qué le pasó a Ricki?
360
00:23:28,416 --> 00:23:31,625
No lo sé, pero me encantaría saberlo.
361
00:23:31,708 --> 00:23:34,708
Verás, Ricki era la mejor amiga de Stella
362
00:23:34,791 --> 00:23:37,958
hasta que se le pasó la mano
al coquetear con Sky.
363
00:23:38,041 --> 00:23:40,541
- Riven, yo nunca…
- Ay, claro que no.
364
00:23:40,833 --> 00:23:43,250
Pero a Stella no le importó
y le mostró a todos
365
00:23:43,333 --> 00:23:45,041
que es una psicópata de verdad.
366
00:23:45,916 --> 00:23:47,041
¿Qué significa eso?
367
00:23:49,000 --> 00:23:53,125
Stella usó su magia para cegarla.
A propósito.
368
00:23:54,875 --> 00:23:56,000
Dejó ciega a su mejor amiga.
369
00:23:57,458 --> 00:23:59,625
Espera, eso no puede ser.
370
00:24:02,583 --> 00:24:04,875
Sí, es lo que dicen.
371
00:24:14,500 --> 00:24:18,208
Eh, creo que me dejé llevar
con las distracciones,
372
00:24:18,291 --> 00:24:20,125
mejor buscaré a Aisha.
373
00:24:28,875 --> 00:24:35,666
¿ADÓNDE TE FUISTE?
374
00:25:09,416 --> 00:25:12,916
[Sam] Hay muchas personas,
¿te duele la cabeza?
375
00:25:13,000 --> 00:25:15,791
Es una fiesta, están felices,
igual que yo.
376
00:25:16,750 --> 00:25:18,625
¿Por qué estás feliz? Ah, Enya.
377
00:25:24,833 --> 00:25:26,541
¿Terra y tú son unidos?
378
00:25:29,250 --> 00:25:33,166
No convivíamos mucho con otros chicos
de nuestra edad, así que sí.
379
00:25:34,250 --> 00:25:37,166
¿Por eso nos vemos a escondidas?
¿Por Terra?
380
00:25:38,083 --> 00:25:40,416
Tiene muchos sentimientos
sobre muchas cosas
381
00:25:40,500 --> 00:25:43,333
y vivo con ella,
así que me toca sentirlo todo.
382
00:25:43,916 --> 00:25:49,541
Si es negativo, puede ser algo incómodo.
¿Cómo crees que reaccionaría a esto?
383
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Oh, entonces somos algo.
384
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
No, ya no… Se acabó. ¿Tu nombre cuál es?
385
00:26:10,541 --> 00:26:14,791
Lo siento, es que de repente recibí
una fuerte sensación de ansiedad social.
386
00:26:14,916 --> 00:26:19,291
¿Musa? Ahí estás.
Estás sola. ¿Todo bien?
387
00:26:22,291 --> 00:26:24,250
[Terra] Escucha, eh…
388
00:26:24,916 --> 00:26:27,041
No quería pedírtelo, pero pues…
389
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
¿Cuál sería el punto
de tener una compañera
390
00:26:29,666 --> 00:26:31,916
que puede leer las emociones si no?
391
00:26:32,041 --> 00:26:35,375
Pero no creas que quiero usarte, eh…
392
00:26:37,541 --> 00:26:43,625
Dane conmigo, ¿podría pasar?
393
00:26:45,291 --> 00:26:48,208
- Eh…
- Ay, no, lo siento.
394
00:26:48,291 --> 00:26:52,375
Es que, cuando tú y Dane están juntos,
se siente cómodo.
395
00:26:53,208 --> 00:26:56,250
No sé qué signifique exactamente,
pero le agradas.
396
00:26:59,291 --> 00:27:00,833
¿Entonces podría pasar?
397
00:27:03,000 --> 00:27:04,375
Oh…
398
00:27:07,166 --> 00:27:11,291
[Riven] Sigue buscando,
lo que sea menos esta camisa empapada.
399
00:27:11,375 --> 00:27:13,750
Oye, ¿qué te parece? Armadura.
400
00:27:13,833 --> 00:27:15,708
No, algo mejor.
401
00:27:17,291 --> 00:27:18,750
Mmm, hola, amigo.
402
00:27:19,666 --> 00:27:23,708
Nunca te cubras la cara,
es de tus pocas buenas cualidades.
403
00:27:23,791 --> 00:27:25,333
No se equivoca.
404
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
¿Me das?
405
00:27:30,916 --> 00:27:33,458
No tienes remedio. Okey, ¿listo?
406
00:27:35,416 --> 00:27:36,583
Inhala.
407
00:27:38,333 --> 00:27:40,833
Ahora, exhala.
408
00:27:45,750 --> 00:27:46,875
Es mi turno.
409
00:27:59,416 --> 00:28:02,250
Iré a quitarme el polvo
de hace 100 años de las manos.
410
00:28:09,541 --> 00:28:11,833
¿Cómo puedes fumar
después de esos brownies?
411
00:28:12,000 --> 00:28:15,166
Ay, parece que la directora Dowling
les puso la marihuana.
412
00:28:15,333 --> 00:28:18,333
- Esa Terra…
- No seas idiota, los hizo para todos.
413
00:28:18,416 --> 00:28:24,750
No, no es cierto. Los hizo para ti.
Tiene tantas ganas de cogerte que da pena.
414
00:28:24,916 --> 00:28:26,291
[Riven ríe sarcásticamente]
415
00:28:28,250 --> 00:28:32,000
Por cierto… ¿Cuál es tu talla?
416
00:28:33,208 --> 00:28:35,625
Tu camisa. ¿De qué talla es?
417
00:28:39,208 --> 00:28:42,541
- ¿Esto tiene azúcar?
- No. Aquí tienes.
418
00:28:45,208 --> 00:28:46,583
Tenemos que hablar de Ricki.
419
00:28:47,833 --> 00:28:50,583
- Sky, yo…
- Hay cosas que importa, y otras que no.
420
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
Lo que los demás piensen de ti no importa.
421
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
¿Estás así por lo que le pasó a Silva?
422
00:28:56,666 --> 00:28:59,458
- En serio.
- ¿Estás ebrio?
423
00:28:59,625 --> 00:29:01,333
Dijiste que no querías beber.
424
00:29:02,125 --> 00:29:03,750
Estoy harto de mentir, Stella.
425
00:29:03,833 --> 00:29:07,000
Pues, aguántate, porque lo que todos creen
que pasó con Ricki
426
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
es lo que pasó. ¿Okey?
427
00:29:09,958 --> 00:29:11,083
Y ya, fin de la historia.
428
00:29:11,166 --> 00:29:14,041
No tiene sentido.
Riven lo mencionó hace rato.
429
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
¿A quién?
430
00:29:15,458 --> 00:29:17,375
A Bloom. Apenas pudo creerle.
431
00:29:17,458 --> 00:29:19,375
Pero sí le creyó, ¿verdad?
432
00:29:19,458 --> 00:29:22,375
Yo lo respaldé. ¿No entiendes el problema?
433
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Seguir contigo después de que dejaste
ciega a tu mejor amiga me hace ver
434
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
como un completo idiota,
o peor, como un completo psicópata.
435
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Creí que no importaba
lo que otros pensaran.
436
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
[pitido de mensaje]
437
00:29:37,083 --> 00:29:38,291
Mataron al quemado.
438
00:29:40,041 --> 00:29:41,458
Ay, qué bueno, Sky…
439
00:29:57,958 --> 00:30:03,000
¿Estás tomando fotos viejas en una fiesta?
Deberíamos ser amigas.
440
00:30:03,083 --> 00:30:06,000
¿Sabes quién es ella?
441
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
¿Por qué?
442
00:30:08,750 --> 00:30:11,250
Sabes de historia,
creí que tal vez lo sabrías.
443
00:30:11,458 --> 00:30:13,750
Sí, pero quiero saber por qué.
444
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
No quiero sonar misteriosa o algo así,
pero es que no puedo decírtelo.
445
00:30:19,791 --> 00:30:22,958
No quieres sonar misteriosa,
pero es justo lo que hiciste.
446
00:30:23,666 --> 00:30:29,125
En fin, no importa. No tengo idea
de quién es. Disfruta de tu proyecto.
447
00:30:34,250 --> 00:30:37,250
Aquí está.
Justo al lado de la señorita Dowling.
448
00:30:38,125 --> 00:30:41,583
¿Estás totalmente segura de que es
la mujer que viste? ¿Y si te equivocas?
449
00:30:41,666 --> 00:30:46,625
Cien por ciento segura. Dowling sabe
algo más y está ocultándomelo otra vez.
450
00:30:46,708 --> 00:30:49,541
Okey. Mañana hablamos con ella.
451
00:30:49,625 --> 00:30:50,458
¿Mañana?
452
00:30:51,041 --> 00:30:55,875
Vamos a dormir. Estás ebria y enojada,
y tengo tarea por hacer.
453
00:30:57,500 --> 00:31:00,708
Me mintió, no esperaré hasta mañana
para obtener respuestas.
454
00:31:00,791 --> 00:31:03,000
- Está bien, diviértete.
- ¡Aisha!
455
00:31:04,875 --> 00:31:06,250
¿No vas a venir?
456
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
¿Quieres verla a medianoche
y así de ebria? Adelante.
457
00:31:09,875 --> 00:31:13,208
Ve al círculo de piedra
y haz una explosión de magia.
458
00:31:13,291 --> 00:31:17,166
Tal vez recibas una señal
de tu hada madrina. Suena muy ilógico.
459
00:31:17,791 --> 00:31:22,041
Ya me cansé de alejarte del precipicio.
Si quieres saltar, me da igual.
460
00:31:25,958 --> 00:31:27,875
Tenemos que hacerlo. Esta noche.
461
00:31:27,958 --> 00:31:32,166
El hada de la que te hablé, la de fuego,
preguntó por Rosalind.
462
00:31:32,250 --> 00:31:34,083
¿Qué? ¿Por qué?
463
00:31:34,166 --> 00:31:37,208
No me dijo. Es irritante
y cautelosa, y no importa.
464
00:31:37,291 --> 00:31:39,125
Lo que importa es que hagamos esto ya.
465
00:31:39,208 --> 00:31:42,250
Sí, pero sigo sin saber
qué clase de magia utilizó.
466
00:31:43,375 --> 00:31:45,208
Entonces, solo hay una solución.
467
00:31:45,291 --> 00:31:49,041
- [chisporroteo eléctrico]
- [grita]
468
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Activar la trampa.
469
00:31:50,458 --> 00:31:53,250
[quejidos]
470
00:32:10,625 --> 00:32:11,750
¿Cómo te sientes?
471
00:32:16,666 --> 00:32:17,791
Dijiste que lo mataron.
472
00:32:21,000 --> 00:32:24,333
- Así es.
- ¿Y por qué no sanaron tus heridas?
473
00:32:26,375 --> 00:32:29,250
Quiere decir que aún no mataron
al que me atacó.
474
00:32:32,125 --> 00:32:35,000
Nos queda claro
que hay más criaturas allá afuera.
475
00:32:38,333 --> 00:32:39,791
Pero el batallón seguirá buscando.
476
00:32:39,875 --> 00:32:42,750
- Solo hay que esperar.
- Es muy tarde, Sky. Se acabó.
477
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Dijiste que esperara.
478
00:32:48,000 --> 00:32:49,333
No podías hacer más.
479
00:32:51,625 --> 00:32:55,125
Lo que siempre dijiste de mi padre
es que murió peleando.
480
00:32:56,000 --> 00:32:59,041
¿Y ahora te quedarás tirado a aceptarlo?
¡A la mierda!
481
00:33:01,875 --> 00:33:03,375
- Sky…
- ¡Cobarde!
482
00:33:08,708 --> 00:33:12,375
Hablé con la reina.
Necesitamos un destacamento del ejército
483
00:33:12,458 --> 00:33:14,416
de Solaria para buscarlo.
484
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Ya hicimos todo lo posible.
485
00:33:18,458 --> 00:33:19,375
Me equivoqué.
486
00:33:20,500 --> 00:33:25,750
Quise creer que fue un evento aislado,
un fantasma del pasado que se iría rápido.
487
00:33:26,500 --> 00:33:28,041
Todos quisimos creerlo.
488
00:33:28,166 --> 00:33:31,416
Un quemado se convirtió en dos,
¿quién sabe cuántos más habrá?
489
00:33:32,583 --> 00:33:34,875
Mi trabajo es preocuparme
y luego arreglarlo.
490
00:33:35,666 --> 00:33:37,125
Y lo harás.
491
00:33:42,125 --> 00:33:45,000
- Deberías ir a la cama.
- Y usted debería decir la verdad.
492
00:33:52,625 --> 00:33:53,500
¿Qué es esto?
493
00:33:53,583 --> 00:33:57,958
Esta mujer… La mujer junto a usted fue
quien me dejó en el Primer Mundo.
494
00:34:00,041 --> 00:34:02,625
- Rosalind.
- ¿Quién es ella?
495
00:34:05,166 --> 00:34:10,666
Pues, ella me precedió como directora.
Fui su estudiante y luego su protegida.
496
00:34:11,541 --> 00:34:13,375
¿Estuvo con ella hace 16 años
cuando hizo…?
497
00:34:13,458 --> 00:34:15,458
Te dije, las circunstancias
de tu nacimiento
498
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
son tan misteriosas para mí como para ti.
499
00:34:17,708 --> 00:34:20,583
¿Entiende que cada vez me cuesta
más y más creer en su palabra?
500
00:34:20,666 --> 00:34:24,625
Estás ebria.
Podríamos tener esta conversación después.
501
00:34:24,708 --> 00:34:27,208
Todas sus fotos estaban escondidas
en el ala este,
502
00:34:27,291 --> 00:34:28,791
dígame que no es sospechoso.
503
00:34:28,875 --> 00:34:31,916
Rosalind fue directora
en un período muy difícil para Alfea,
504
00:34:32,000 --> 00:34:34,125
no es un época que nos guste celebrar.
505
00:34:34,208 --> 00:34:35,125
Quiero hablar con ella.
506
00:34:35,208 --> 00:34:36,833
- Es imposible.
- ¿En serio?
507
00:34:37,958 --> 00:34:41,916
Porque hace una semana tuve una visión
de cuando me dejó en el Primer Mundo.
508
00:34:42,000 --> 00:34:43,375
Dijo: "Búscame".
509
00:34:44,583 --> 00:34:46,375
Quiero hablar con ella.
510
00:34:47,458 --> 00:34:48,916
Está muerta, Bloom.
511
00:34:51,333 --> 00:34:52,166
¿Qué?
512
00:34:53,375 --> 00:34:54,625
Murió hace años.
513
00:34:57,458 --> 00:35:03,041
Así que no sé qué viste
ni por qué lo viste…
514
00:35:05,375 --> 00:35:07,500
Pero aquí termina todo.
515
00:35:11,125 --> 00:35:12,250
Descansa.
516
00:36:20,875 --> 00:36:21,875
¿Bloom?
517
00:36:24,250 --> 00:36:25,500
¿Qué haces aquí?
518
00:36:31,000 --> 00:36:31,833
Oye.
519
00:36:38,125 --> 00:36:39,708
Soy una suplente, Sky.
520
00:36:41,375 --> 00:36:45,791
Eso es lo complicado de mi historia
familiar, no sé quiénes son.
521
00:36:46,500 --> 00:36:48,541
Así que aquí estoy como una loca.
522
00:36:49,708 --> 00:36:55,250
Porque, al parecer, haría cualquier cosa
por encontrar una posible respuesta.
523
00:36:58,208 --> 00:37:03,083
No sé cómo venir aquí te ayudará
a encontrarlas, pero te entiendo.
524
00:37:13,958 --> 00:37:15,750
¿Por qué usas tu armadura?
525
00:37:21,125 --> 00:37:22,458
Silva está muriendo.
526
00:37:23,750 --> 00:37:26,041
Y el quemado al que mataron
527
00:37:27,166 --> 00:37:30,791
no era el correcto. Sigue suelto.
528
00:37:32,875 --> 00:37:35,041
¿Y planeas ir a buscarlo por tu cuenta?
529
00:37:35,333 --> 00:37:37,416
Sí, no eres la única persona loca.
530
00:37:38,083 --> 00:37:41,916
Además, no puedo quedarme sentado
sin hacer nada.
531
00:37:44,958 --> 00:37:46,666
[murmullos]
532
00:37:49,500 --> 00:37:54,291
[murmullos continúan]
533
00:37:55,208 --> 00:37:57,750
- ¿Bloom?
- No es necesario.
534
00:37:59,333 --> 00:38:04,041
[rugido suave]
535
00:38:04,125 --> 00:38:05,541
Puedo sentirlo.
536
00:38:05,625 --> 00:38:08,916
[murmullos]
537
00:38:09,000 --> 00:38:11,500
El quemado que buscas está en el bosque.
538
00:38:13,958 --> 00:38:16,625
Tenemos que decirle
a Dowling de inmediato, está…
539
00:38:27,541 --> 00:38:28,541
- Tira.
- Ahí voy.
540
00:38:28,708 --> 00:38:29,791
[Riven] Apuesto a que fallas.
541
00:38:29,916 --> 00:38:31,750
- ¡Sí!
- ¡Sí!
542
00:38:33,750 --> 00:38:35,166
Somos buen equipo.
543
00:38:40,375 --> 00:38:43,166
Oye, ¿has visto a Sky?
No contesta mis mensajes.
544
00:38:43,250 --> 00:38:44,833
Pues, ¿buscaste a Bloom?
545
00:38:44,958 --> 00:38:46,416
- ¿Qué?
- Ay, mierda. Ups.
546
00:38:46,500 --> 00:38:50,875
No, son… Son solo amigos,
todo está bien, al cien por ciento.
547
00:38:50,958 --> 00:38:52,416
No la vayas a dejar ciega.
548
00:38:53,458 --> 00:38:55,833
Al fin que no pienso gastar mi magia
en una suplente.
549
00:38:56,000 --> 00:38:57,125
¿Bloom es suplente?
550
00:38:57,708 --> 00:38:59,708
- Ups.
- [pitido de mensaje]
551
00:39:00,666 --> 00:39:04,333
EMERGENCIA. QUEMADO.
CÍRCULO DE PIEDRA.
552
00:39:09,791 --> 00:39:10,916
[pitido de mensaje]
553
00:39:13,041 --> 00:39:14,000
[pitido de mensaje]
554
00:39:15,666 --> 00:39:16,500
[pitido de mensaje]
555
00:39:22,916 --> 00:39:23,791
¿Qué pasa?
556
00:39:24,625 --> 00:39:26,291
¿También te envió un mensaje?
557
00:40:13,875 --> 00:40:14,708
[chisporroteo]
558
00:40:33,208 --> 00:40:34,916
[murmullos]
559
00:40:37,583 --> 00:40:38,666
Está cerca.
560
00:40:40,625 --> 00:40:43,166
Tendrás que decirme
por qué puedes rastrearlo.
561
00:40:43,250 --> 00:40:44,916
Otros de los misterios en mi vida
562
00:40:45,000 --> 00:40:47,458
que podría resolver
del lado protector de la barrera.
563
00:40:59,708 --> 00:41:01,083
[rugido]
564
00:41:06,666 --> 00:41:08,583
- [rugido]
- [Stella] ¡Cierra los ojos!
565
00:41:09,208 --> 00:41:10,666
[chillido]
566
00:41:17,166 --> 00:41:18,041
¡Aisha!
567
00:41:22,833 --> 00:41:23,833
[gruñido]
568
00:41:24,666 --> 00:41:25,958
[chillido]
569
00:41:36,416 --> 00:41:38,541
[chillido en su mente]
570
00:41:38,625 --> 00:41:40,541
Esperen, creo que no está aquí.
571
00:41:41,791 --> 00:41:46,833
[chillido]
572
00:41:48,500 --> 00:41:52,625
No, no estaba muerto, pero ahora sí.
573
00:42:01,041 --> 00:42:02,291
Esto no lo esperaba.
574
00:42:03,208 --> 00:42:06,041
Resulta que Dowling es
más cautelosa de lo que creí.
575
00:42:06,125 --> 00:42:09,166
Justo cuando crucé una barrera,
me encontré con otra.
576
00:42:11,625 --> 00:42:13,083
Volverá pronto.
577
00:42:15,166 --> 00:42:17,791
Y creo que no podré salvarte a tiempo.
578
00:42:18,000 --> 00:42:23,916
Qué lástima. Para que conste,
me gustaba tu manzana de Adán.
579
00:42:27,708 --> 00:42:29,541
[respira con dificultad]
580
00:42:34,875 --> 00:42:38,041
[quejidos]
581
00:42:48,000 --> 00:42:50,041
CHICOS, ¿SIGUEN DE FIESTA?
582
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
¿Estoy bien?
583
00:42:58,125 --> 00:42:59,416
Sí.
584
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
- Tú eres un idiota.
- Lo sé.
585
00:43:04,125 --> 00:43:06,083
Un imprudente, impulsivo,
586
00:43:06,166 --> 00:43:08,416
- idiota…
- Lo sé, pero estás mejor.
587
00:43:09,500 --> 00:43:10,541
¿Profesor Harvey?
588
00:43:12,083 --> 00:43:13,625
No le sonrías.
589
00:43:24,041 --> 00:43:25,583
Tu papá estaría orgulloso.
590
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
Bien hecho.
591
00:43:37,500 --> 00:43:39,708
Que ustedes
y el profesor Silva sigan vivos
592
00:43:39,791 --> 00:43:41,833
no cambia lo descuidadas que fueron.
593
00:43:43,416 --> 00:43:45,916
Discutiremos las consecuencias
por la mañana.
594
00:43:48,416 --> 00:43:51,625
¿Estaba enojada
para castigarnos o para expulsarnos?
595
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
Diría que la primera,
596
00:43:53,666 --> 00:43:56,666
pero solo por la pequeña cantidad
de orgullo que sentí.
597
00:44:02,083 --> 00:44:03,458
- Deberíamos subir.
- Sí, vámonos.
598
00:44:03,666 --> 00:44:05,291
- Sí.
- Estoy cansada.
599
00:44:16,791 --> 00:44:18,125
Hoy me porté terrible.
600
00:44:19,791 --> 00:44:20,750
Lo siento.
601
00:44:22,375 --> 00:44:26,875
Estabas asustado y vulnerable
y yo no pude soportarlo.
602
00:44:27,791 --> 00:44:29,916
Lo sé. Lo pude sentir.
603
00:44:33,000 --> 00:44:35,708
Eres el único que sabe
quién soy en realidad.
604
00:44:37,666 --> 00:44:39,208
Porque así lo quieres, Stella.
605
00:44:40,666 --> 00:44:41,916
Pero no es así.
606
00:44:43,541 --> 00:44:48,208
Soy heredera del trono de Solaria.
Si supieras la presión con la que vivo.
607
00:44:48,291 --> 00:44:50,958
Te entiendo, y sabes que sí.
608
00:44:54,541 --> 00:44:59,500
Tu fuerza es mi red de seguridad.
Necesito saber que, si caigo, estará ahí.
609
00:45:01,000 --> 00:45:02,333
¿Y si yo me caigo?
610
00:45:19,291 --> 00:45:21,291
Oye, tu hermano me pareció…
611
00:45:21,375 --> 00:45:24,166
Ay, no, lo sé, es terrible. Lo siento.
612
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
Más bien me pareció grandioso.
613
00:45:26,666 --> 00:45:28,708
Parecer es la palabra clave.
614
00:45:38,125 --> 00:45:40,333
ME DIVERTÍ HOY. ¿TÚ?
615
00:45:50,666 --> 00:45:54,083
[Beatrix] Aquí tenemos a un borracho
y a uno que está peor.
616
00:45:54,166 --> 00:45:56,000
- ¡Ay, no!
- [ríen]
617
00:45:58,125 --> 00:46:00,166
Oye, ¿me das de eso?
618
00:46:00,250 --> 00:46:02,291
- ¿Qué hay de tu novia?
- ¿Cuál?
619
00:46:02,416 --> 00:46:05,208
- La gorda rara que ama las plantas.
- [risas]
620
00:46:05,291 --> 00:46:07,958
No, no, no.
Que vaya a cogerse a otro.
621
00:46:08,041 --> 00:46:11,083
[risas]
622
00:46:13,000 --> 00:46:14,875
Qué salvaje.
623
00:46:15,791 --> 00:46:17,041
Ven aquí.
624
00:46:21,791 --> 00:46:24,000
- Voy yo.
- Ah, ¿sí?
625
00:46:24,458 --> 00:46:25,666
Pero los tres.
626
00:46:43,208 --> 00:46:46,041
Mmm, estarías orgullosa de mí, yo…
627
00:46:46,875 --> 00:46:51,833
Fui al círculo de piedra hace rato
y elegí no invocar toda mi magia
628
00:46:51,916 --> 00:46:53,208
para quemar al Otro Mundo.
629
00:46:54,458 --> 00:46:55,750
- Progreso.
- [Bloom ríe]
630
00:46:56,708 --> 00:46:58,583
Aún creo que podría funcionar.
631
00:46:58,791 --> 00:47:02,291
Además, esta noche volví
a sentir al quemado.
632
00:47:02,458 --> 00:47:06,208
La señorita Dowling actuó muy extraño,
así que creo que Rosalind…
633
00:47:06,291 --> 00:47:08,708
¿Podrías, por favor, solo parar?
634
00:47:09,875 --> 00:47:12,083
Sí, lo siento. Mañana. Perdón.
635
00:47:12,166 --> 00:47:13,333
No, Bloom.
636
00:47:17,000 --> 00:47:19,583
Sé que quieres encontrar
a tus padres, pero…
637
00:47:20,583 --> 00:47:23,208
¿Y si no hay una gran conspiración?
638
00:47:24,500 --> 00:47:26,666
Dijiste que Rosalind fue la directora.
639
00:47:27,375 --> 00:47:30,333
Es posible que fueras
la hija de una estudiante,
640
00:47:30,416 --> 00:47:34,166
una adolescente asustada que quedó
embarazada y no supo qué hacer.
641
00:47:34,250 --> 00:47:35,083
Mmm-mmm.
642
00:47:36,666 --> 00:47:38,708
Hay muchas cosas que no puedo explicar.
643
00:47:39,500 --> 00:47:43,291
Algunas personas matarían
por tener tu talento nato para la magia.
644
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
Incluso si solo fueran un hada normal.
645
00:47:48,000 --> 00:47:49,333
¿Debería estar agradecida?
646
00:47:50,000 --> 00:47:52,541
Solo digo que seas más realista.
647
00:47:54,375 --> 00:47:57,875
¿Siquiera sabes lo que eso
significa para mí, Aisha?
648
00:47:59,375 --> 00:48:01,208
Ser realista…
649
00:48:03,958 --> 00:48:06,958
Significa que mi madre real no me quiso.
650
00:48:08,708 --> 00:48:11,625
Significa que, cuando era bebé,
me vio y me abandonó.
651
00:48:13,916 --> 00:48:18,166
Y si crees que no pienso en eso cada día
desde que descubrí lo que soy…
652
00:48:21,250 --> 00:48:23,375
Necesito saber que hay algo más.
653
00:48:25,541 --> 00:48:26,833
Lo necesito.
654
00:48:37,041 --> 00:48:38,125
Lo necesito.
655
00:48:39,541 --> 00:48:41,500
[Dowling] Bloom acudió a mí esta noche.
656
00:48:43,291 --> 00:48:46,583
Tuvo un recuerdo del hada
que la dejó en el mundo humano.
657
00:48:48,750 --> 00:48:49,583
Fue Rosalind.
658
00:48:49,666 --> 00:48:51,875
[Ben] Ay, mierda.
659
00:48:52,875 --> 00:48:54,416
Pensé justo eso.
660
00:48:55,875 --> 00:48:57,125
[Silva] ¿Qué le dijiste?
661
00:48:57,916 --> 00:49:00,583
- [Dowling] Que está muerta.
- [Silva] ¿Por qué?
662
00:49:00,833 --> 00:49:02,333
[Dowling] Bloom tiene el potencial de ser
663
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
una de las hadas
más poderosas del Otro Mundo.
664
00:49:05,541 --> 00:49:07,833
Si Rosalind la llama, es por algo.
665
00:49:09,250 --> 00:49:11,166
No podemos permitir que se conozcan.