1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Vakti geldiğinde
3
00:00:34,791 --> 00:00:35,875
beni bul.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Ne oldu öyle?
6
00:00:45,791 --> 00:00:48,625
Beni insan dünyasına bırakan periyi
gördüm galiba.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,625
-Bunu tekrarlamasak?
-Farkındayım.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
"Belki" dediğim hâlâ çok konu var.
9
00:01:16,125 --> 00:01:18,666
Birini yaşlanınca tanımak zordur,
biliyorum.
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Gözümü kısıp başımı eğersem
Farrah Fawcett tıpatıp benziyor.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,291
Öbür Dünya'da çok peri var.
12
00:01:26,375 --> 00:01:30,083
En güçlüleri Alfea'dan gelir,
dedin, değil mi?
13
00:01:30,791 --> 00:01:33,291
Teknik olarak Alfea,
perileri kabul ederken
14
00:01:33,375 --> 00:01:36,666
sihir potansiyeline bakar
ama evet, güçlü periler okuldan çıkar.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Bu kadın
16 yıl önce zihnime bir anı koydu.
16
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
-Epey güçlü görünüyor.
-Eğer böyle olduysa.
17
00:01:43,208 --> 00:01:44,291
Başka ne olabilir?
18
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Boşa ümitlenmeni istemiyorum.
19
00:01:47,583 --> 00:01:50,375
Kendimi sihre açtığım gece
bir anımı hatırladım.
20
00:01:50,916 --> 00:01:54,125
"Beni bul." dedi Aisha.
Beni oraya boşuna bırakmadı.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,541
Annem olamayacak kadar yaşlı olsa da...
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
En azından biri annemi tanıyordur.
23
00:02:00,541 --> 00:02:03,125
Terra'nın babasında
eski yıllıklar olabilir.
24
00:02:03,750 --> 00:02:07,000
Resmen geç kaldığımız dersten sonra
bakarız artık, yürü.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,083
Hareketlerinde verimli ol.
26
00:02:22,666 --> 00:02:24,791
Teknikten güç doğar.
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, ayak hareketlerine dikkat et.
28
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Aferin Riven.
29
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Aferin.
30
00:02:53,583 --> 00:02:54,875
Sence daha mı kötü?
31
00:02:55,375 --> 00:02:56,583
Riven iltifat alıyor
32
00:02:56,666 --> 00:02:59,166
ve birden Silva beyin hasarı mı geçiriyor?
33
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
Yanık onu enfekte edeli bir hafta oldu.
34
00:03:04,875 --> 00:03:06,125
Belki abartıyorumdur.
35
00:03:06,833 --> 00:03:08,083
Sen ne dersin Stel?
36
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
Ne konuda?
37
00:03:11,791 --> 00:03:13,000
Silva, sence nasıl?
38
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
İyi.
39
00:03:14,958 --> 00:03:17,791
Dr. Stella hiç uğraşmadan tanı koyuyor.
40
00:03:19,791 --> 00:03:22,416
İdmanın var mı,
parti öncesi takılıyor muyuz?
41
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Sky?
42
00:03:26,625 --> 00:03:27,458
Gayet iyi.
43
00:03:28,375 --> 00:03:32,541
-Profesör Harvey ona Zanbaq veriyor.
-Bu, sadece semptomları yatıştırır.
44
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Ancak Yanık'ı öldürdüklerinde iyileşir.
45
00:03:35,583 --> 00:03:37,458
İnsanlar dışarıda onu arıyor.
46
00:03:38,416 --> 00:03:41,708
Öbür Dünya'daki her peri
ve Uzman'dan kaçamaz ya.
47
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Dersim var. Kafana takma artık.
48
00:03:51,875 --> 00:03:56,500
Aklını başından alıyordur, değil mi?
Yoksa diliyle tuhaf şeyler yapıyor mu?
49
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
Ne diyorsun?
50
00:03:58,666 --> 00:04:02,166
Onunla yine neden ilişkiye başladığını
anlamaya çalışıyorum.
51
00:04:02,791 --> 00:04:04,125
Deli gibi seksi, kabul
52
00:04:04,208 --> 00:04:06,583
ama "deli gibi" kısmına vurgu yapıyorum.
53
00:04:09,083 --> 00:04:10,125
Arkadan veriyor.
54
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
-Sana arkadan veriyor.
-Kes sesini Riven!
55
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Bak, geçen haftaki boktan idman için
Stella'yı suçlardım
56
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
ama Silva'yla yakın olduğunuzu biliyorum.
57
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Ben yanındayım, istersen…
58
00:04:29,458 --> 00:04:31,041
Kaçmam lazım, tamam mı?
59
00:04:37,458 --> 00:04:41,541
Evet, kusursuz armuda benziyor, değil mi?
Benden istediğin şey.
60
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Bir armut yemek istediğinde
daima taş gibi serttir.
61
00:04:45,791 --> 00:04:47,833
Beklersin, hâlâ taş gibi serttir,
62
00:04:47,916 --> 00:04:52,291
sonra bir saniye sonra dokunursun
ve çürük bir lapaya döner.
63
00:04:53,291 --> 00:04:54,125
Armudu sevmem.
64
00:04:54,208 --> 00:04:56,458
Sihrin seni canlılara bağlıyor.
65
00:04:58,125 --> 00:05:00,041
Seninle kurdukları iletişimi hisset.
66
00:05:01,250 --> 00:05:02,833
Doğanın güçlü sinyalleri.
67
00:05:06,291 --> 00:05:08,458
Feromonlar, titreşimler.
68
00:05:11,416 --> 00:05:12,541
Hayat verebilirsin.
69
00:05:17,083 --> 00:05:19,291
Ama fazlasını vermek de mümkün.
70
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Fazlasını vermek onun huyudur.
71
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
Sen de hissedersin çünkü rüzgârlı tepede
açıkta kalmış mikrofonsun.
72
00:05:25,583 --> 00:05:28,541
Tek bir yöndeki tek bir duyguya
odaklanmayı düşün.
73
00:05:31,166 --> 00:05:32,375
Alanı daralt.
74
00:05:42,416 --> 00:05:43,250
Güzel.
75
00:05:44,166 --> 00:05:45,791
Bu, aslında imkânsız.
76
00:05:46,791 --> 00:05:48,333
Belki hileli bir ödevdir.
77
00:05:48,958 --> 00:05:50,375
Belki sorun konuşmandır.
78
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Yoluna çıkan her şeyi kül eden bir yangın
içgüdüsel ve dürtüseldir.
79
00:05:56,083 --> 00:05:57,916
O ateşin durmasını istediğinde?
80
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Bir dalı yakıp
diğerlerine dokunmamayı başarabilir misin?
81
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Etkileyici, Beatrix.
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,166
-Böyle devam.
-Tamamdır Bayan D.
83
00:06:28,791 --> 00:06:30,166
Müdür Dowling.
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Ekselansları…
85
00:06:39,041 --> 00:06:40,625
Evet. Kontrol.
86
00:06:41,625 --> 00:06:42,875
Olayı anladım.
87
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Yani…
88
00:06:45,166 --> 00:06:46,291
Bunu başarabilirim.
89
00:06:51,791 --> 00:06:55,125
Güzel, Aisha. Ama tek bir su birikintisi,
90
00:06:55,208 --> 00:06:57,666
bir su kütlesi devamlı ve güvenilirdir.
91
00:06:59,125 --> 00:07:01,833
Bir bütünü oluşturan tek unsurları düşün.
92
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Bir damla su
93
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
tahmin edilemezdir.
94
00:07:08,333 --> 00:07:09,208
Belirsizdir.
95
00:07:09,958 --> 00:07:10,791
Şekilsizdir.
96
00:07:12,125 --> 00:07:13,625
Onu izole edebilir misin?
97
00:07:15,083 --> 00:07:18,416
Şekil almaya direneni
kontrol edebilir misin?
98
00:07:29,291 --> 00:07:30,708
Öğrenilecekler var.
99
00:07:32,000 --> 00:07:33,125
Bugünlük bu kadar.
100
00:07:35,416 --> 00:07:37,541
-İyi misin?
-Yorgunum sadece.
101
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
Yüzmeye gideceğim.
102
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Evet.
103
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
Tamam, bir kez daha Saul.
104
00:07:56,416 --> 00:07:58,625
Tamam, daha fazla bandaj getireceğim.
105
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
Durumu nasıl?
106
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Müdür Silva'nın?
107
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
İyi olacak canım. O konuyu bana bırak.
108
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Elbette. Onu Musa'yla ikimiz
getirdiğimiz için…
109
00:08:15,625 --> 00:08:17,708
-Eminim çok korkmuşsunuzdur.
-Hayır.
110
00:08:18,416 --> 00:08:21,625
Yani bana olanları anlatabilirsin.
Artık çocuk değilim.
111
00:08:23,208 --> 00:08:24,125
Değilsin tabii.
112
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Dün gece Isırgan Alaşımı denemişsin.
113
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Dowling'in mahzen tuzağıyla ilgili
bir sır açığa çıkardı mı?
114
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Hayır, onu tutarken eldiven
takmam gerektiğini saklaman gibi.
115
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
Rezil birinci sınıflarla
116
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
derste mal mal oturduktan sonra
bir şey bulurum.
117
00:08:51,083 --> 00:08:52,500
Yakında oraya inmeliyiz.
118
00:08:54,375 --> 00:08:57,125
Dowling'in dikkati hâlâ Yanık üzerinde,
değil mi?
119
00:08:57,208 --> 00:09:00,041
Hâlâ bir yabancının
saldığını düşünüyorlar.
120
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
Yakında içeriyi ararlar,
yani mesafemizi korumalıyız.
121
00:09:03,666 --> 00:09:06,208
-Yerin kulağı var.
-Onu kafana takma Cally.
122
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Ben kısa etek giyiyorum,
sen âdemelmalı müdüriyet görevlisisin.
123
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Yani sadece bana asıldığını sanırlar.
Düş yakamdan sübyancı!
124
00:09:18,458 --> 00:09:20,250
Elma mı paylaşıyorlar?
125
00:09:20,333 --> 00:09:21,541
Çok acayip.
126
00:09:21,625 --> 00:09:22,458
Aynen öyle.
127
00:09:23,708 --> 00:09:25,625
Görünüşe göre sapına kadar inek.
128
00:09:25,708 --> 00:09:28,666
Ot içmek dışında
Öbür Dünya'nın tüm tarihini ezbere bilir.
129
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Riven'ın tartışılır zevki var.
130
00:09:32,625 --> 00:09:34,875
Olabilir, düşününce çok kötü değiller.
131
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
-Bu akşam beni partiye çağırdılar.
-Ne?
132
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
Son Sınıf Uzmanlar partisi.
133
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
Biliyorum. Her sene düzenleniyor.
134
00:09:41,291 --> 00:09:42,875
Çok olay çıkar.
135
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Yani sen gitmiyor musun?
136
00:09:46,291 --> 00:09:47,250
Olabilir. Ve…
137
00:09:48,416 --> 00:09:49,375
Ortamın havasına
138
00:09:50,875 --> 00:09:52,000
bakarım muhtemelen.
139
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Gelmelisin. Akşam görüşürüz belki.
140
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Olabilir.
141
00:09:57,958 --> 00:09:58,791
Ne…
142
00:10:00,375 --> 00:10:03,250
Aisha'nın bir şeyi
başaramamasını görmek garip.
143
00:10:03,333 --> 00:10:07,666
Katılıyorum, bundan dolayı
niye büyük suçluluk duyduğunu anlamıyorum.
144
00:10:07,750 --> 00:10:10,666
Herkesin duygusunu
hissetmek zorundasın, biliyorum
145
00:10:10,750 --> 00:10:12,125
ama yaymasan da olur.
146
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
Aisha yorgun.
147
00:10:14,875 --> 00:10:18,750
Evet. Anne, babam,
Alfea'yı İsviçre'de sanıyor,
148
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
bu yüzden İsviçre saatiyle
her sabah 9.00'da Skype'dan arıyorlar.
149
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Bizim saatle gece 2.00.
Evet, duyabiliyoruz.
150
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
Duyuluyor mu?
151
00:10:27,875 --> 00:10:30,875
Sinemada şeker paketi açan
yaşlı bir kadın gibi.
152
00:10:32,083 --> 00:10:34,666
Ama derslerim iyi, Terra'nın da öyle.
153
00:10:42,625 --> 00:10:43,458
Nereye gittin?
154
00:10:44,416 --> 00:10:48,958
-Duygularını yayma sırası ben de mi?
-Bir gelişme, bir de karışıklık oldu.
155
00:10:49,041 --> 00:10:51,416
Bu yüzden Terra'nın önünde yayma lütfen.
156
00:10:51,500 --> 00:10:52,333
Bir sorum var.
157
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
İnek olmak ne zamandan beri havalı?
Yanlış anlamayın, müthiş oldu.
158
00:10:58,791 --> 00:11:02,458
Harika. Çok yaşasınlar.
Ama peri tarihi şimdi mi havalı oldu?
159
00:11:02,541 --> 00:11:03,666
Ne?
160
00:11:03,750 --> 00:11:05,666
Bilirsiniz işte, okulu severim.
161
00:11:05,750 --> 00:11:09,250
İyi notlar alıp papatya çayıyla
tek başıma kitap okumayı severim
162
00:11:09,333 --> 00:11:12,458
ama benimle elma paylaşan kimse yok,
iğrenç olsa da.
163
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
Çok daha fazla açık konuşmalısın.
164
00:11:15,416 --> 00:11:20,125
Beatrix. Onunla farkım ne anlamıyorum.
Onu çekici kılan ne?
165
00:11:21,541 --> 00:11:22,375
Gitmem gerek.
166
00:11:23,250 --> 00:11:24,208
Kusura bakmayın.
167
00:11:28,791 --> 00:11:30,791
Sorun değil. Asıl sebebini biliyorum.
168
00:11:30,875 --> 00:11:34,625
İçki ve esrar içiyor
ve o güzelken ben de böyle…
169
00:11:37,583 --> 00:11:41,916
Kusura bakma. Sen nasılsın?
Anı kadını arayışı nasıl gidiyor?
170
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Oyalayıcı.
171
00:11:46,083 --> 00:11:48,250
Babanda eski yıllıklar var mıdır?
172
00:11:48,333 --> 00:11:49,208
Olabilir.
173
00:11:49,875 --> 00:11:53,000
Silva'yla çok meşgul, kendim almalıyım.
Rahatsız etmeyeyim.
174
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Silva nasıl?
175
00:11:54,000 --> 00:11:57,625
Bilmiyorum, babamın morali bozuk,
yani belki de iyi değildir.
176
00:11:58,625 --> 00:12:01,750
Sky için çok zor olmalı,
yakın olduklarını biliyorum.
177
00:12:02,875 --> 00:12:04,125
Bugün onu gördün mü?
178
00:12:04,833 --> 00:12:05,666
Sky'ı.
179
00:12:07,458 --> 00:12:08,916
Bloom, Sky çok iyi biri,
180
00:12:09,000 --> 00:12:12,250
gerçekten, en iyilerden biri ama sadece…
181
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
182
00:12:17,375 --> 00:12:20,500
Yok, sadece onun için endişeleniyorum.
183
00:12:21,625 --> 00:12:22,458
Tamam.
184
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
Ne kadar kötü?
185
00:12:36,583 --> 00:12:38,916
Profesör Harvey
Zanbaq dozunu artıracak mı?
186
00:12:40,416 --> 00:12:43,791
-Yaralara engel olur dedi, ta ki...
-Bir noktaya kadar mı?
187
00:12:44,916 --> 00:12:48,791
Birinci sınıf dövüşünü ben düzenlerim,
tabur Yanık'ı bulana kadar dinlenirsin.
188
00:12:49,583 --> 00:12:50,500
Ne durumdalar?
189
00:12:55,166 --> 00:12:58,083
Buranın 40 kilometre kuzeyine kadar
takip ettiler.
190
00:12:59,541 --> 00:13:00,750
Yakında karşılaşırlar.
191
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
Peki bulunca…
192
00:13:02,625 --> 00:13:05,875
Görevi tamamlayacaklarına güveniyorum.
Onu öldürecekler.
193
00:13:07,416 --> 00:13:09,583
-Tek soru, ne zaman.
-Nasıl yani?
194
00:13:10,166 --> 00:13:13,708
Enfeksiyon hızla yayılıyor.
195
00:13:16,125 --> 00:13:17,333
Kalbime ulaştığında…
196
00:13:19,250 --> 00:13:21,166
-Ne kadar süren var?
-Bilmiyorum.
197
00:13:22,208 --> 00:13:23,625
Bilmiyorum. Çok yok.
198
00:13:24,458 --> 00:13:25,291
Ne yapacağız?
199
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
İdman planların hakkında
yardımcılarla konuştum
200
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
ve geleceğin için
neler istediğimi Dowling biliyor.
201
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
-Sana bir soru sordum.
-Cevap veriyorum Sky.
202
00:13:41,958 --> 00:13:46,041
Askerler değer verdikleri insanlarla
bu konuları konuşmak zorundadır.
203
00:13:48,666 --> 00:13:51,000
Bir plan yapacağız. Elimizden bu gelir.
204
00:13:54,041 --> 00:13:55,458
Başka bir şey daha olmalı.
205
00:13:55,541 --> 00:13:57,750
Bir babamı kaybettim.
Birini daha kaybedemem.
206
00:13:57,833 --> 00:14:00,416
Taburun ilerleyişini sana bildiririm.
207
00:14:02,125 --> 00:14:02,958
Anlıyor musun?
208
00:14:05,250 --> 00:14:06,208
Evet.
209
00:14:13,000 --> 00:14:14,291
Sadede gel Kat.
210
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Yanık'ı kovalayan taburun başında
Marco varmış.
211
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco mu?
212
00:14:19,208 --> 00:14:20,875
Seksi olan Marco mu?
213
00:14:22,083 --> 00:14:26,333
-Son yılların en güçlü mezunu o, değil mi?
-Açık ara. Silva iyileşecek.
214
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
WINX ODASI - 18
215
00:14:44,083 --> 00:14:45,916
Peri Fawcett'i orada buldun mu?
216
00:14:46,541 --> 00:14:48,041
Hâlâ "belki" mi diyorsun?
217
00:14:50,541 --> 00:14:53,541
"Kesinlikle değil"e indirgedim.
218
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Saçı dikkatimi dağıttı.
219
00:14:56,875 --> 00:14:58,041
-Saçı güzel.
-Evet.
220
00:14:58,125 --> 00:14:59,375
SPARTA WEST "KIZILI"
221
00:14:59,458 --> 00:15:01,166
Anı silinmeye başlıyor...
222
00:15:02,041 --> 00:15:04,625
Kim olabileceğini anlamak
gittikçe zorlaşıyor.
223
00:15:06,208 --> 00:15:08,208
Ama düşündüm ki…
224
00:15:10,500 --> 00:15:14,500
O anıyı Yanık'la savaşmak için
çok fazla sihir kullandığımda gördüm,
225
00:15:16,000 --> 00:15:18,416
yani her neredeyse bunu hissetmiştir.
226
00:15:19,083 --> 00:15:23,166
Ya da kafamda
sihirli bir kapı falan açmıştır.
227
00:15:23,250 --> 00:15:26,750
Taş Çember'e gidip
olabildiğince fazla sihir çeksem…
228
00:15:26,833 --> 00:15:29,875
Umarım bunun niye kötü bir fikir olduğunu
söylememe gerek kalmaz.
229
00:15:31,125 --> 00:15:34,166
Birkaç hafta önce sana hak verebilirim.
230
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
Bugün beni derste gördün.
231
00:15:36,625 --> 00:15:37,666
Çok daha iyiyim.
232
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
-Evet.
-Değil mi?
233
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Müthişsin.
234
00:15:41,250 --> 00:15:43,583
Kedi gözü kalem çekmeyi bilen var mı?
235
00:15:46,875 --> 00:15:51,791
50 tane falan video izledim, anca bu oldu.
Huda Kattan'da olup bende olmayan ne var?
236
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
-Yetenek.
-Zevk.
237
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
-Tarz.
-Milyonlarca takipçi.
238
00:15:55,083 --> 00:15:57,208
Neden parti için hazırlanmıyorsunuz?
239
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
-Çalışmam lazım.
-Sabahım dolu.
240
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Umurumda değil. Mecbursunuz.
Tam oda desteği lazım.
241
00:16:03,791 --> 00:16:06,333
Musa mı, Stella mı?
242
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Çok tuhaf.
243
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Giyin. Çıkacağız. Partiye gitmemiz lazım.
244
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Havalı ve eğlenceli olduğumuzu
herkese göstereceğiz, bir de…
245
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Seksi mi?
246
00:16:29,208 --> 00:16:30,041
Kusura bakma.
247
00:16:30,958 --> 00:16:34,083
İlk partilerine hazırlanan
dört birinci sınıf
248
00:16:34,166 --> 00:16:36,083
kâbus içinde bir kâbus gibi.
249
00:16:36,166 --> 00:16:38,833
İlginç bir bilgi:
Etrafındaki herkes kâbus gibiyse
250
00:16:38,916 --> 00:16:40,333
sorun onlar da değildir.
251
00:16:41,958 --> 00:16:43,166
Şimdiden içiyor musun?
252
00:16:44,125 --> 00:16:46,916
Bir saattir burada,
bir saattir içiyorum yani.
253
00:16:47,000 --> 00:16:48,375
Bu sene ağırdan alsan?
254
00:16:48,458 --> 00:16:51,041
Geçen sene beşten fazla mekânda kustun.
255
00:16:51,625 --> 00:16:52,791
Çıta belli oldu.
256
00:16:53,875 --> 00:16:54,916
Bari bize de koy.
257
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Ben içmiyorum.
258
00:17:00,291 --> 00:17:02,583
Bak, Kat'le konuştum.
259
00:17:03,875 --> 00:17:05,541
Marco, Yanık'ın peşinde.
260
00:17:06,708 --> 00:17:09,333
Belalı Marco.
261
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
On yıllardır görülen en güçlü peri.
262
00:17:11,833 --> 00:17:13,958
Peşinde kimin olduğu umurumda değil.
263
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
İçmiyorum.
264
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, gelişmeleri aktar.
Hâlâ Yanık'ın peşinde misin?
265
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Şimdi neredesin?
266
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Clattville. Son saldırıyı
bir saatten az süreyle kaçırdık.
267
00:17:28,541 --> 00:17:31,166
-Tam arkasındayız.
-Vanya Nehri'ni kullanın.
268
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
Yanık'lar büyük su birikintilerinden
geçmekte zorlanır.
269
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
Biliyoruz.
270
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Sabaha kadar köşeye sıkışır.
271
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
O kadar vaktimiz olmayabilir.
272
00:17:41,416 --> 00:17:42,541
Öldürünce ararız.
273
00:17:43,541 --> 00:17:45,625
-Marco, bizi haberdar et…
-Gidelim.
274
00:17:47,583 --> 00:17:50,250
-Telefonda olmamalılar.
-Yanlarında olmalıyız.
275
00:17:51,541 --> 00:17:55,125
Ne kadar faydalı olurum, bilmem
ama öfkeni anlıyorum.
276
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
Marco ve Noura,
Alfea'nın en iyi mezunlarından.
277
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Ama karşılarındaki şeyi bilmiyorlar.
Biz biliyoruz.
278
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Burada kalıp
gelecek nesle öğretmeye karar verdik.
279
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Öğretebileceğimiz her şeyi öğrettik.
Onlara güvenme vakti.
280
00:18:12,583 --> 00:18:15,541
Güveniyorum
ama oturup beklemeyi sevmiyorum.
281
00:18:17,333 --> 00:18:19,000
Abartılı bir bakıcı gibiyim.
282
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Bana gülme Saul.
283
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Lafı açılmışken,
284
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
Uzmanların her yıl düzenlenen
çılgın partisi bugün değil mi?
285
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Bilmediğimizi düşünüyorlar.
286
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
Senin başlattığını bilmiyorlar.
287
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Burası tam olarak ne oluyor?
288
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Alfea'nın doğu kanadı.
Savaş hazırlıklarında kullanılırmış
289
00:19:01,000 --> 00:19:04,416
ama epeydir anlaşmazlık olmadığından
buraya kimse gelmiyor.
290
00:19:04,958 --> 00:19:05,875
Bu akşam hariç.
291
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
Sana bira lazım.
292
00:19:07,833 --> 00:19:08,791
Bana bira lazım.
293
00:19:16,208 --> 00:19:17,875
Belli birini mi arıyorsun?
294
00:19:18,708 --> 00:19:21,083
Hayır, bunları koyacak bir yer arıyorum.
295
00:19:24,500 --> 00:19:27,166
-Terra, bunlar…
-Evet, havalı inek olabilirim.
296
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Kimler teşrif etmiş.
Annemin plastik kabıyla en azından.
297
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
-Ne istiyorsun?
-İçki alıyorum, sakin.
298
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
-Musa, değil mi?
-Benim, evet.
299
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Selam, ben Sam.
300
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
-Bu kokanlar ne?
-Parti için, benim için değil.
301
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Gelmezsin sanmıştım.
302
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
Yok, son dakika gelmeye karar verdim.
303
00:19:48,916 --> 00:19:52,250
Öyle son dakika ki
esrarlı kek yapacak birkaç saati oldu.
304
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Hoşça kal Sam. Sonra konuşuruz.
305
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Hoşça kal.
306
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Neyse, kek?
307
00:19:59,000 --> 00:20:00,791
Yarısını veya çeyreğini alsan…
308
00:20:02,750 --> 00:20:05,291
Ya da boş ver. Neyse…
309
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Riven ve Sky'a da birkaç tane götüreyim.
Belki isterler. Görüşürüz.
310
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
-Olur mu?
-Evet, olur.
311
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Olur da olur!
312
00:20:24,416 --> 00:20:25,750
Seni tüm gün görmedim.
313
00:20:27,208 --> 00:20:28,208
Arıyor muydun ki?
314
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
Silva nasıl?
315
00:20:35,250 --> 00:20:36,083
Kötü.
316
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Ama
317
00:20:40,541 --> 00:20:44,125
Yanık'a yaklaşıyorlar.
İyileşmesi an meselesi.
318
00:20:45,500 --> 00:20:46,333
Sen nasılsın?
319
00:20:48,125 --> 00:20:49,125
Bok gibi Bloom.
320
00:20:50,916 --> 00:20:52,750
Güçlü olmalıyım, biliyorum ama…
321
00:20:54,416 --> 00:20:57,416
Babam öldükten sonra
beni Silva büyüttü denilebilir.
322
00:20:58,291 --> 00:20:59,291
Sıkı dostlardı.
323
00:21:00,250 --> 00:21:03,958
Savaşmak, hayatımızı riske atmak için
idman yapıyoruz, biliyorum
324
00:21:05,166 --> 00:21:07,458
ama Silva'nın
böyle olacağını hiç düşünmedim...
325
00:21:09,583 --> 00:21:10,458
Çok üzgünüm.
326
00:21:13,750 --> 00:21:14,833
Ailenle yakın mısın?
327
00:21:17,541 --> 00:21:19,375
Bu, karmaşık bir soru.
328
00:21:21,916 --> 00:21:24,166
Ne, İlk Dünya'da yaşıyorlar, değil mi?
329
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Orada yaşayan çok peri yok.
Bu yüzden mi karmaşık?
330
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Sorun değil.
331
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Gizemleri severim.
332
00:21:35,583 --> 00:21:38,291
Biraz daha içersem içimi dökerim, yani…
333
00:21:40,500 --> 00:21:42,750
Ben de bir tane içebilirim.
334
00:21:43,791 --> 00:21:45,458
Kafam biraz dağılsa iyi olur.
335
00:21:45,958 --> 00:21:49,333
Epey dağılmasını istersen
bira pongundan bahsediyorlardı.
336
00:21:50,500 --> 00:21:52,208
Büyük bir hata yaptın.
337
00:21:53,875 --> 00:21:54,708
Hadi.
338
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Bunu almalıyız.
339
00:22:22,250 --> 00:22:23,583
-Bu iş bende.
-Dene.
340
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Bu bira sıcak.
341
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
-Yoksa…
-İç. Kurallar açık!
342
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Sihrinle dışarı çıkar.
343
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
Ne oluyor lan?
344
00:22:54,708 --> 00:22:57,708
Özür dilerim, gerçekten.
Size kâğıt havlu getireyim.
345
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Ne?
346
00:23:07,458 --> 00:23:10,041
Biraz daha rahatladın mı?
347
00:23:11,083 --> 00:23:11,916
Daha sarhoşum.
348
00:23:13,625 --> 00:23:15,625
Evet, bu gece içmemek yalan olmuş.
349
00:23:16,541 --> 00:23:18,916
Ama bu, Stella'dan biraz daha eğlenceli.
350
00:23:19,458 --> 00:23:21,375
Gerçi bana Ricki'yi anımsatıyor.
351
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
-O kim?
-Riv, yapma.
352
00:23:25,166 --> 00:23:27,916
Stella'nın son oda arkadaşına olanları
bilmiyor musun?
353
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Bilmiyorum.
354
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Ama öğrenmeyi çok isterim.
355
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Ricki, Stella'nın en yakın dostuydu,
356
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
ta ki Sky'la fazla yakınlaşana dek.
357
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Riv, asla…
358
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Yapmazsın tabii. Stella bunu takmadı
359
00:23:42,375 --> 00:23:45,041
ve harbi bir deli olduğunu
herkese gösterdi.
360
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
O ne demek?
361
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
Stella sihriyle kızı kör etti.
362
00:23:52,208 --> 00:23:53,041
Kasten.
363
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
En yakın dostunu kör etti.
364
00:23:57,541 --> 00:23:59,416
Ama bu… Bu, doğru olamaz.
365
00:24:02,166 --> 00:24:03,000
Evet.
366
00:24:03,958 --> 00:24:05,125
Hikâye böyle.
367
00:24:14,541 --> 00:24:18,125
Sanırım dikkatim fazla dağıldı.
368
00:24:18,208 --> 00:24:19,833
Gidip Aisha'yı bulayım.
369
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
NEREYE KAYBOLDUN?
370
00:25:09,375 --> 00:25:10,291
Çok kalabalık.
371
00:25:11,375 --> 00:25:12,583
Kafanı şişiriyor mu?
372
00:25:13,083 --> 00:25:15,791
Parti bu sonuçta. İnsanlar mutlu, ben de.
373
00:25:16,791 --> 00:25:17,750
Neden demiştin?
374
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Enya.
375
00:25:24,833 --> 00:25:26,375
Terra'yla yakın mısınız?
376
00:25:29,291 --> 00:25:33,000
Çocukken etrafımızda
yaşıtımız kimse yoktu, yani evet.
377
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
Bu yüzden mi gizli saklı konuşuyoruz?
Terra yüzünden mi?
378
00:25:37,916 --> 00:25:40,333
Bir sürü konu hakkında bir sürü hissi var
379
00:25:40,416 --> 00:25:43,333
ve oda arkadaşı olarak
hepsini yaşamak zorundayım.
380
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Negatif düşünce olması pek rahat vermiyor.
381
00:25:47,583 --> 00:25:49,541
İlişkimize ne tepki verir sence?
382
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
İlişkimiz var demek, öyle mi?
383
00:25:52,416 --> 00:25:54,833
Artık yok. Hepsi bitti. Senin adın neydi?
384
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Kusura bakma, aniden bir yerden
çok kuvvetli sosyal gerginlik hissettim.
385
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Musa?
386
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Buradasın
387
00:26:18,041 --> 00:26:19,291
Yalnızsın. İyi misin?
388
00:26:22,250 --> 00:26:23,291
Evet…
389
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
Bunu sormak istemezdim
390
00:26:27,041 --> 00:26:32,000
ama sormazsam insanların hislerini bilen
bir oda arkadaşının olmasının anlamı ne?
391
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Pardon, seni tamamen böyle görmüyorum.
392
00:26:37,791 --> 00:26:38,625
Dane.
393
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Ben.
394
00:26:42,583 --> 00:26:43,708
İlişkimiz olabilir mi?
395
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Tanrım, özür dilerim.
396
00:26:48,291 --> 00:26:51,166
Hayır, sen Dane'le birlikteyken
397
00:26:51,250 --> 00:26:52,250
rahat hissediyor.
398
00:26:53,041 --> 00:26:56,458
Bunun tam olarak anlamını bilmiyorum
ama senden hoşlanıyor.
399
00:26:59,416 --> 00:27:00,333
Yani olabilir.
400
00:27:06,958 --> 00:27:08,583
Hayır, aramaya devam et.
401
00:27:08,666 --> 00:27:10,625
Her şey biralı tişörtten iyidir.
402
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Ne dersin? Levha zırh?
403
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Yok, havalı bir şey.
404
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Selamlar dostum.
405
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Yüzünü asla kapatma.
406
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
Nadir birkaç özeliğinden bir tanesi.
407
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Haksız değil.
408
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Ağızdan ağza?
409
00:27:30,875 --> 00:27:31,875
İflah olmazsın.
410
00:27:32,500 --> 00:27:33,625
Tamam, hazır mısın?
411
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Çek.
412
00:27:38,333 --> 00:27:39,166
Şimdi,
413
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
ver.
414
00:27:45,500 --> 00:27:46,583
Sıra bende.
415
00:27:59,416 --> 00:28:02,333
Ben gidip
ellerimdeki yüz yıllık tozu yıkayacağım.
416
00:28:09,458 --> 00:28:12,000
Terra'nın keklerinden sonra
nasıl böyle içiyorsun?
417
00:28:12,083 --> 00:28:15,791
Dowling ne kadar ot koyarsa
o da o kadar koyuyor. Siktiğimin Terra'sı.
418
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
Götlük yapma. Herkes için yapmış.
419
00:28:18,458 --> 00:28:19,750
Hayır.
420
00:28:20,416 --> 00:28:21,541
Senin için yaptı.
421
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Sikini o kadar istiyor ki insan utanıyor.
422
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Bu arada…
423
00:28:31,166 --> 00:28:32,000
…bedenin kaç?
424
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
Tişört. Tişört bedenin.
425
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
İçinde şeker var mı?
426
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Hayır, buyur.
427
00:28:45,208 --> 00:28:46,583
Ricki'den konuşmalıyız.
428
00:28:47,708 --> 00:28:50,583
-Sky…
-Bazı şeyler önemlidir, bazı şeyler değil.
429
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
İnsanların senin için
düşündükleri önemsiz.
430
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
Silva meselesi mi yaşıyorsun?
431
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
Ciddi misin?
432
00:28:58,250 --> 00:28:59,166
Sarhoş musun?
433
00:28:59,708 --> 00:29:01,416
İçmediğini söylememiş miydin?
434
00:29:02,000 --> 00:29:03,750
Yalan söylemekten bıktım.
435
00:29:03,833 --> 00:29:07,333
Sineye çek çünkü insanlar
Ricki'ye ne olduğunu düşünüyorsa
436
00:29:07,416 --> 00:29:08,416
tam da öyle oldu.
437
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Tamam mı? Konu kapandı Sky.
438
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Mantıklı değil.
Riven bu konudan bahsediyordu.
439
00:29:14,083 --> 00:29:15,208
Kime?
440
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Bloom'a.
441
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
-Zar zor inandı…
-Evet ama ona inandı, değil mi?
442
00:29:19,416 --> 00:29:20,250
Arka çıktım.
443
00:29:20,833 --> 00:29:22,375
Bunda sorun görmüyor musun?
444
00:29:22,458 --> 00:29:23,416
En yakın dostunu
445
00:29:23,500 --> 00:29:25,708
kasten kör ettikten sonra
ilişkimize devam etmek
446
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
beni en iyi ihtimalle göt herif,
en kötü de psikopat gibi gösteriyor!
447
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
İnsanların düşünceleri önemsiz sanıyordum.
448
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
YANIK ÖLDÜ
449
00:29:37,208 --> 00:29:38,333
Yanık'ı öldürmüşler.
450
00:29:40,000 --> 00:29:41,333
Müthiş bir haber. Sky…
451
00:29:58,041 --> 00:30:00,916
Partide fotoğraf kolajı mı yapıyorsun?
452
00:30:01,541 --> 00:30:03,208
Nasıl arkadaş olmayız?
453
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Bunu
454
00:30:05,083 --> 00:30:05,916
tanıyor musun?
455
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
Neden sordun?
456
00:30:08,750 --> 00:30:11,000
Tarihe ilgilisin diye bilirsin dedim.
457
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Hâlâ sebebini merak ediyorum.
458
00:30:14,708 --> 00:30:18,791
Gizemli görünmek falan istemiyorum
ama sana söyleyemem.
459
00:30:19,708 --> 00:30:22,958
Gizemli görünmek istemiyor olabilirsin
ama başarıyorsun.
460
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Yine de önemli değil.
Onun kim olduğunu bilmiyorum.
461
00:30:27,583 --> 00:30:29,291
El işinde iyi eğlenceler.
462
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Bayan Dowling'in hemen yanında duruyor.
463
00:30:38,125 --> 00:30:40,625
Anındaki kadının bu olduğuna emin misin?
464
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
-Başka bir "belki" değil mi?
-Yüzde yüz.
465
00:30:42,916 --> 00:30:46,166
Yani Dowling bir şeyler biliyor
ve yine benden saklıyor.
466
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Tamam, yarın onunla konuşuruz.
467
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Yarın mı?
468
00:30:51,083 --> 00:30:52,083
Hadi eve gidelim.
469
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Asabın bozuk ve biraz sarhoşsun,
ben de ödev yaparım.
470
00:30:57,375 --> 00:31:00,708
Bana yalan attı.
Cevapları bulmak için sabahı bekleyemem.
471
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
Peki. İyi eğlenceler.
472
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Gelmeyecek misin?
473
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Gece yarısı kör kütük
müdürle görüşmek istiyorsun, durma.
474
00:31:09,875 --> 00:31:13,291
Hazır gitmişken Taş Çember'e uğrayıp
sihrini pompalasana.
475
00:31:13,375 --> 00:31:17,166
Kayıp peri rehberinden sinyal alırsın,
bunlar mantığa sığıyor da.
476
00:31:17,750 --> 00:31:20,250
Seni uçurumun eşiğinden
çekmeyeceğim artık.
477
00:31:20,333 --> 00:31:22,041
Atlamak istiyorsan atla.
478
00:31:26,000 --> 00:31:27,583
Bunu yapmalıyız. Bu gece.
479
00:31:28,541 --> 00:31:31,666
Anlattığım ateş perisi kız var ya?
Rosalind'i sordu.
480
00:31:32,291 --> 00:31:34,875
-Ne? Neden?
-Sebebini söylemedi.
481
00:31:34,958 --> 00:31:39,083
Gıcık, kurnaz birisi, bunun önemi yok.
Önemli olan bunu şimdi yapmamız.
482
00:31:39,166 --> 00:31:42,375
Evet, kapıya ne tür bir sihir yaptığını
hâlâ bulamadım.
483
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
O zaman yapılacak bir şey var.
484
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Tuzağı etkinleştireceğiz.
485
00:32:10,708 --> 00:32:11,541
Nasılsın?
486
00:32:16,583 --> 00:32:17,791
Öldürdüler demiştin.
487
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Öldürdüler.
488
00:32:22,708 --> 00:32:24,541
Peki yaraların niye iyileşmedi?
489
00:32:26,291 --> 00:32:29,083
Öldürdükleri Yanık
bana saldıran değil demek ki.
490
00:32:32,125 --> 00:32:34,916
Belli ki bu yaratıklardan
birden fazla var.
491
00:32:38,333 --> 00:32:39,916
O zaman tabur arar…
492
00:32:40,000 --> 00:32:41,541
Çok geç Sky.
493
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Bitti bu iş.
494
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Bana beklememi söyledin.
495
00:32:47,875 --> 00:32:49,541
Yapılacak başka bir şey yok.
496
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Babam hakkında hep anlattığın tek şey
savaşarak öldüğüydü.
497
00:32:55,875 --> 00:32:59,291
Şimdi de oturup bunu kabullenecek misin?
Sikerim böyle işi.
498
00:33:01,916 --> 00:33:03,375
-Sky…
-Sikerim böyle işi!
499
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
Kraliçeye ulaştım.
500
00:33:10,500 --> 00:33:12,916
Aramaya destek için Solaria ordusundan
501
00:33:13,000 --> 00:33:14,375
bir birlik gerek dedim.
502
00:33:14,458 --> 00:33:16,458
Şimdilik yapabileceğini yaptın.
503
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Yanıldım.
504
00:33:20,458 --> 00:33:24,833
Tek seferlik, hemen gömülecek,
geçmişteki bir hayalet olduğuna inanmayı
505
00:33:24,916 --> 00:33:25,750
çok istedim.
506
00:33:26,375 --> 00:33:27,916
Buna hepimiz inanmak istedik.
507
00:33:28,000 --> 00:33:31,166
Bir Yanık artık iki oldu.
Kim bilir kaç tane daha var.
508
00:33:32,458 --> 00:33:34,875
Buna endişelenmek ve çözmek benim işim.
509
00:33:35,500 --> 00:33:36,541
Çözeceksin de.
510
00:33:42,333 --> 00:33:45,166
-Yatakta olmalısın.
-Sen de gerçeği söylemelisin.
511
00:33:52,750 --> 00:33:54,416
-Bu nedir?
-Bu kadın mı?
512
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Beni İlk Dünya'ya yanındaki kadın bıraktı.
513
00:34:00,083 --> 00:34:01,083
Rosalind.
514
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Kim o?
515
00:34:05,250 --> 00:34:07,125
Benden önceki müdür.
516
00:34:08,083 --> 00:34:10,500
Başta öğrencisi, sonra çırağıydım.
517
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
16 yıl önce bunu yaptığında orada mıydın?
518
00:34:13,458 --> 00:34:16,125
Doğumun senin için gizem olduğu kadar
519
00:34:16,208 --> 00:34:17,625
benim için de bir gizem.
520
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Buna inanmamın güçleştiğini
görmüyor musun?
521
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Sarhoşsun.
522
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Bu konuşmayı ayıkken yapabiliriz.
523
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Ona ait her fotoğraf
doğu kanadına atılmış.
524
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Bu nasıl şüpheli olmaz?
525
00:34:28,875 --> 00:34:32,208
Rosalind, Alfea tarihinde
zor bir dönemde müdürlük yaptı.
526
00:34:32,291 --> 00:34:35,041
-O dönemi anmayız.
-Onunla konuşmak istiyorum.
527
00:34:35,125 --> 00:34:36,791
-Bu, imkânsız.
-Gerçekten mi?
528
00:34:38,000 --> 00:34:41,833
Çünkü bir hafta önce
beni İlk Dünya'ya bıraktığını gördüm.
529
00:34:41,916 --> 00:34:43,291
"Beni bul." dedi.
530
00:34:44,583 --> 00:34:46,125
Onunla konuşmak istiyorum.
531
00:34:47,458 --> 00:34:48,458
O, öldü Bloom.
532
00:34:51,333 --> 00:34:52,166
Ne?
533
00:34:53,375 --> 00:34:54,416
Yıllar önce öldü.
534
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Bu yüzden
535
00:34:59,583 --> 00:35:01,125
ne gördün,
536
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
neden gördün bilmem…
537
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
…ama bu konu burada kapanıyor.
538
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
İyi geceler.
539
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
540
00:36:24,208 --> 00:36:25,458
Burada ne yapıyorsun?
541
00:36:31,041 --> 00:36:31,875
Hey.
542
00:36:38,166 --> 00:36:39,791
Ben bir değiştirilenim Sky.
543
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
İşte bu
544
00:36:42,958 --> 00:36:45,875
karmaşık aile hikâyem. Onları tanımıyorum.
545
00:36:46,666 --> 00:36:48,625
Bu yüzden deli gibi buraya geldim
546
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
çünkü belli ki
547
00:36:52,375 --> 00:36:55,416
cevap bulma ihtimali için
her şeyi yapmaya razıyım.
548
00:36:58,125 --> 00:37:00,750
Burada nasıl cevap bulursun, bilmiyorum.
549
00:37:02,291 --> 00:37:03,125
Ama anlıyorum.
550
00:37:13,958 --> 00:37:15,083
Niye zırh giydin?
551
00:37:21,166 --> 00:37:22,000
Silva ölüyor.
552
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
Ve öldürdükleri Yanık
553
00:37:27,250 --> 00:37:28,541
doğru Yanık değilmiş.
554
00:37:29,875 --> 00:37:31,125
Hâlâ orada bir yerde.
555
00:37:32,916 --> 00:37:35,250
Sen de tek başına mı savaşacaksın?
556
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Tek deli sen değilsin.
557
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Ayrıca elim kolum bağlı oturamam.
558
00:37:55,291 --> 00:37:56,125
Bloom?
559
00:37:56,625 --> 00:37:58,000
Buna gerek olmayabilir.
560
00:38:04,166 --> 00:38:05,666
Sanırım hissedebiliyorum.
561
00:38:09,041 --> 00:38:11,208
Yanık… Sky, Yanık sanırım ormanda.
562
00:38:13,833 --> 00:38:16,041
Derhâl Dowling'e söylemeliyiz. Gidip…
563
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Hadi. Kesin yapamazsın.
564
00:38:30,291 --> 00:38:31,666
-Evet!
-Güzel!
565
00:38:33,791 --> 00:38:35,125
Müthiş bir ekip olduk.
566
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Sky'ı gördün mü?
567
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
-Mesajlarıma dönmüyor.
-Bloom'u aradın mı?
568
00:38:44,958 --> 00:38:46,416
-Ne?
-Siktir, tüh.
569
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Yok, kesinlikle arkadaşlar.
Aralarında asla bir şey yok.
570
00:38:50,750 --> 00:38:52,250
Onu kör etmene gerek yok.
571
00:38:53,375 --> 00:38:55,458
Sihrimi değiştirilen için harcamam.
572
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Bloom değiştirilen mi?
573
00:38:57,750 --> 00:38:58,583
Tüh.
574
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
ACİL. YANIK. TAŞ ÇEMBER.
575
00:39:22,833 --> 00:39:23,666
Ne oldu?
576
00:39:24,666 --> 00:39:26,208
Mesajı sen de aldın mı?
577
00:40:37,583 --> 00:40:38,458
Çok yakında.
578
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Onları nasıl takip edebildiğini
öğrenmek istiyorum.
579
00:40:43,250 --> 00:40:47,500
Koruyucu Bariyer'de çözebileceğim
hayat gizemlerinden biri daha.
580
00:41:07,541 --> 00:41:08,666
Gözlerinizi kapatın!
581
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisha!
582
00:41:38,625 --> 00:41:40,208
Durun. Bence daha…
583
00:41:48,333 --> 00:41:49,416
Hayır, ölmemişti.
584
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Şimdi öldü.
585
00:42:01,083 --> 00:42:02,125
İşe yaramadı.
586
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
Dowling sandığımdan
daha tedbirli bir kaltakmış.
587
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Bir bariyeri geçince
bir bariyer daha çıkarıyor.
588
00:42:11,666 --> 00:42:12,625
Yakında dönecek.
589
00:42:15,333 --> 00:42:17,958
Seni vaktinde düzeltebileceğimi sanmıyorum
590
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
Çok yazık oldu çünkü, bilgin olsun,
591
00:42:21,708 --> 00:42:23,416
Âdemelmanı biraz sevmiştim.
592
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
PARTİYE HÂLÂ DEVAM MI?
593
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
İyi mi?
594
00:42:58,125 --> 00:42:59,166
Evet.
595
00:43:02,041 --> 00:43:03,916
-Tam bir aptalsın.
-Biliyorum.
596
00:43:04,000 --> 00:43:07,541
Geri zekâlı, dürtüleriyle hareket eden,
düşüncesiz bir aptal.
597
00:43:07,625 --> 00:43:08,458
İyileşti mi?
598
00:43:09,583 --> 00:43:10,541
Profesör Harvey?
599
00:43:12,125 --> 00:43:13,333
Ona gülümseme.
600
00:43:24,041 --> 00:43:25,250
Baban gurur duyardı.
601
00:43:28,875 --> 00:43:29,708
Aferin oğlum.
602
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Sizin ve Müdür Silva'nın hayatta olması
603
00:43:39,833 --> 00:43:41,833
düşüncesiz olmanızı değiştirmiyor.
604
00:43:43,500 --> 00:43:45,750
Sonuçlarını sabah konuşacağız.
605
00:43:48,375 --> 00:43:52,041
Ceza verecek kadar mı sinirlendi,
okuldan atacak kadar mı?
606
00:43:52,583 --> 00:43:53,416
Bence ilki,
607
00:43:53,500 --> 00:43:56,583
o da sırf duygularında azıcık gurur
hissettiğim için.
608
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
-Biz en iyisi çıkalım.
-Evet.
609
00:44:16,791 --> 00:44:17,875
Bugün berbattım.
610
00:44:19,875 --> 00:44:20,708
Özür dilerim.
611
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Seni korkmuş ve savunmasız görünce
612
00:44:25,625 --> 00:44:26,833
baş edemedim.
613
00:44:27,500 --> 00:44:28,333
Biliyorum.
614
00:44:29,250 --> 00:44:30,083
Hissettim.
615
00:44:33,083 --> 00:44:35,500
Asıl hâlimi bir tek sen biliyorsun Sky.
616
00:44:37,708 --> 00:44:39,208
Bu, senin seçimin Stella.
617
00:44:40,625 --> 00:44:41,791
Değil.
618
00:44:43,625 --> 00:44:45,666
Solaria tahtının vârisiyim.
619
00:44:46,333 --> 00:44:48,208
Üzerimdeki baskıyı bir bilsen…
620
00:44:48,291 --> 00:44:49,125
Biliyorum.
621
00:44:49,875 --> 00:44:50,916
Bildiğimi biliyorsun.
622
00:44:54,541 --> 00:44:56,375
Senin gücün benim emniyet ağım.
623
00:44:57,500 --> 00:44:59,666
Düşersem orada olduğunu bilmeliyim.
624
00:45:01,125 --> 00:45:02,208
Peki ben düşersem?
625
00:45:20,041 --> 00:45:23,833
-Kardeşin biraz…
-Tanrım, biliyorum, berbat, kusura bakma.
626
00:45:24,958 --> 00:45:26,583
Müthiş biri gibi görünüyor.
627
00:45:26,666 --> 00:45:28,541
Anahtar kelime "görünüyor."
628
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
BU GECE EĞLENDİM. SEN?
629
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
İşte karşımızda kör kütük sarhoşla
zil zurna sarhoş.
630
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
2 DK ÖNCE
631
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
-Hey Riv.
-Efendim?
632
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
-Ağızdan ağza verelim.
-Sevgilin ne olacak?
633
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
-Kim?
-Tuhaf, koca götlü kız.
634
00:46:03,541 --> 00:46:05,041
Bitkileri, kekleri seven.
635
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Gidip çiçeklerle sevişsin o.
636
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Fena koydu.
637
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Hiç de bile.
638
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
Sıra bende.
639
00:46:23,166 --> 00:46:25,708
-Evet, biliyorum.
-Hadi dış kapının mandalı.
640
00:46:44,500 --> 00:46:48,750
Benimle gurur duyardın.
Bu gece Taş Çember'e gittim
641
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
ve tüm sihrimi çağırıp
Öbür Dünya'yı yakmamayı tercih ettim.
642
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
İlerleme var.
643
00:46:56,791 --> 00:46:58,125
Bence hâlâ işe yarar.
644
00:46:58,875 --> 00:47:01,916
Ayrıca bu gece Yanık'ı yine hissettim.
645
00:47:02,458 --> 00:47:04,833
Ve Bayan Dowling çok tuhaf davranıyordu,
646
00:47:04,916 --> 00:47:06,125
bu yüzden Rosalind…
647
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Lütfen durur musun?
648
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Tamam, pardon.
649
00:47:11,166 --> 00:47:12,083
Yarın, pardon.
650
00:47:12,166 --> 00:47:13,000
Hayır Bloom.
651
00:47:16,916 --> 00:47:19,333
Öz anne, babanı
bulmak istiyorsun, biliyorum
652
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
ama ya büyük bir komplo yoksa?
653
00:47:24,500 --> 00:47:26,416
Rosalind müdürdü mü dedin?
654
00:47:27,291 --> 00:47:29,875
Bir öğrencinin kızı olman mümkün mü?
655
00:47:30,500 --> 00:47:33,750
Hamile kalıp ne yapacağını bilmeyen,
korkmuş bir gencin?
656
00:47:36,750 --> 00:47:38,708
Açıklayamayacağım çok şey var.
657
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Sıradan peri olsalar bile
sihri senin kadar doğal kullanabilmek için
658
00:47:44,083 --> 00:47:46,791
her şeyini verebilecek kişiler var.
659
00:47:47,875 --> 00:47:49,500
Minnettar mı olayım yani?
660
00:47:50,083 --> 00:47:52,333
Gerçekçi olman gerektiğini söylüyorum.
661
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Bu, benim için
ne demek biliyor musun Aisha?
662
00:47:59,375 --> 00:48:01,125
Gerçekçi olmak?
663
00:48:03,541 --> 00:48:06,750
Öz annem beni istemedi demek.
664
00:48:08,750 --> 00:48:11,708
Bebekken bana baktı
ve benden umudu kesti demek.
665
00:48:13,916 --> 00:48:18,583
Değiştirilen olduğumu öğrendiğimden beri
her gün bunu düşünmediğimi sanıyorsan…
666
00:48:21,333 --> 00:48:23,541
Dahası olduğuna inanmak zorundayım.
667
00:48:25,583 --> 00:48:26,708
Buna mecburum.
668
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Buna mecburum.
669
00:48:39,500 --> 00:48:41,125
Bu gece Bloom yanıma geldi.
670
00:48:43,375 --> 00:48:46,625
Onu insanların dünyasına
bırakan perinin anısını görmüş.
671
00:48:48,708 --> 00:48:51,708
-Rosalind'miş.
-Ha siktir.
672
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Aynen öyle düşündüm.
673
00:48:55,875 --> 00:48:56,833
Ona ne söyledin?
674
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Öldüğünü.
675
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
Neden?
676
00:49:00,833 --> 00:49:04,666
Bloom'un Öbür Dünya'da görülen
en güçlü peri olma potansiyeli var.
677
00:49:05,375 --> 00:49:07,916
Rosalind ona sesleniyorsa
bir sebebi vardır.
678
00:49:09,291 --> 00:49:11,000
Buluşmalarına izin veremeyiz.
679
00:50:13,375 --> 00:50:18,375
Alt yazı çevirmeni: Özgür Gencer