1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Când va veni vremea,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
caută-mă!
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom!
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Ce naiba s-a întâmplat?
6
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Cred că am văzut zâna
care m-a lăsat în lumea oamenilor.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,750
- Putem să nu mai facem asta?
- Știu.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Mai sunt câteva semne de întrebare.
9
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
E greu să vezi
pe cineva la bătrânețe, dar…
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Dacă mijesc ochii și aplec capul,
seamănă perfect cu Farrah Fawcett.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,875
Sunt multe zâne în Lumea Cealaltă.
12
00:01:26,958 --> 00:01:30,083
Ai zis că cele mai puternice
trec pe la Alfea, nu?
13
00:01:30,791 --> 00:01:33,166
De fapt, Alfea caută potențial magic
14
00:01:33,250 --> 00:01:36,666
când acceptă zâne. Dar așa e,
vrăjitorii puternici trec pe aici.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Femeia asta mi-a lăsat o amintire
acum 16 ani.
16
00:01:39,625 --> 00:01:41,916
- E un mesaj puternic.
- Dacă așa a fost.
17
00:01:43,000 --> 00:01:46,125
- Ce altceva ar putea fi?
- Nu vreau să-ți faci speranțe deșarte.
18
00:01:47,500 --> 00:01:50,791
În seara în care mi-a reușit magia
am fost martora unei amintiri.
19
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Mi-a zis s-o caut, Aisha.
Nu m-a dus la oameni degeaba.
20
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Știu că e prea bătrână
ca să fie mama, dar…
21
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
Cineva trebuie măcar
să-i cunoască identitatea.
22
00:02:00,541 --> 00:02:03,125
Poate că tatăl Terrei
are niște albume vechi,
23
00:02:03,708 --> 00:02:07,041
dar le vedem după ora
la care am întârziat deja. Haide!
24
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Faceți mișcări eficiente.
25
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
Din tehnică vine puterea.
26
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, atenție la jocul de picioare!
27
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Bravo, Riven!
28
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Bravo!
29
00:02:53,583 --> 00:02:54,875
Ți se pare schimbat?
30
00:02:55,375 --> 00:02:59,333
Riven e complimentat și gata,
Silva are leziuni cerebrale?
31
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
A trecut o săptămână
de când a fost infectat de Incinerat.
32
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Poate exagerez.
33
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Tu ce crezi, Stel?
34
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
Despre ce?
35
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Despre Silva. Cum ți se pare?
36
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
În regulă.
37
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Dr. Stella pune diagnosticul
cu zero efort!
38
00:03:19,791 --> 00:03:22,625
Te antrenezi mai târziu
sau ieșim înainte de petrecere?
39
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Sky!
40
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
E bine.
41
00:03:28,333 --> 00:03:30,666
Profesorul Harvey îi dă Zanbaq, nu?
42
00:03:30,750 --> 00:03:32,416
Care îi tratează simptomele.
43
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Nu-și revine până nu ucid Incineratul.
44
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
Există oameni care-l caută.
45
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
Nu va scăpa de toate zânele
și Specialiștii din Lumea Cealaltă.
46
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Am ore. Nu-ți mai face griji!
47
00:03:51,833 --> 00:03:53,791
Cred că e fabuloasă la pat.
48
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Sau face chestii ciudate cu limba?
49
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
Ce ?
50
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
Încerc să-mi dau seama de ce dracu’
umbli iar cu ea.
51
00:04:02,791 --> 00:04:04,125
E sexy și nebună,
52
00:04:04,208 --> 00:04:06,666
dar mai ales nebună.
53
00:04:09,041 --> 00:04:10,166
Tre’ să fie fundul.
54
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- Te lasă să faci chestia cu fundul!
- Taci, Riven!
55
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Aș da vina pe ea pentru antrenamentul
prost de săptămâna trecută,
56
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
dar știu că tu și Silva sunteți apropiați.
57
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Sunt prin zonă, dacă vrei să…
58
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Trebuie să plec.
59
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
Deci ce vrei să fac
se aseamănă cu para perfectă, nu?
60
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Știi că, dacă vrei o pară,
e tare ca piatra.
61
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
Aștepți un pic, dar e tot tare.
62
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
În clipa următoare, când o atingi,
îți intră degetul în ea.
63
00:04:53,291 --> 00:04:54,125
Urăsc perele!
64
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Magia ta te leagă de ființe vii.
65
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Simte cum îți comunică!
66
00:05:01,166 --> 00:05:02,833
Semnalele subtile ale naturii.
67
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromoni, vibrații.
68
00:05:11,375 --> 00:05:12,583
Poți da viață.
69
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Dar uneori poți fi prea darnică.
70
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Cam așa e ea.
71
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
Tu simți asta.
Ești ca un microfon pe o culme.
72
00:05:25,541 --> 00:05:29,208
Gândește-te la canalizarea unei emoții
într-o singură direcție.
73
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Redu spectrul!
74
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Bine.
75
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
E imposibil.
76
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Poate e o temă-capcană.
77
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
Sau vorbăria e de vină.
78
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Un foc care mistuie totul
e instinctiv și impulsiv.
79
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
Și când vrei să se stingă?
80
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Poți să aprinzi doar o crenguță,
fără a le atinge pe celelalte?
81
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Impresionant, Beatrix!
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Continuă!
- Am înțeles, dnă D.
83
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Doamnă directoare Dowling.
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Înălțimea Ta…
85
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Da. Control.
86
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Am prins ideea.
87
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Adică…
88
00:06:45,208 --> 00:06:46,166
pot face asta.
89
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Bine, Aisha. Totuși, o masă de lichid
90
00:06:55,208 --> 00:06:57,750
e rezistentă și sigură.
91
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Consideră elementele individuale
care compun ansamblul.
92
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
O picătură de apă…
93
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
e imprevizibilă.
94
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Neclară.
95
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Amorfă.
96
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
O poți izola?
97
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Poți să menții
ceea ce luptă împotriva formei?
98
00:07:29,250 --> 00:07:30,625
Mai ai de învățat.
99
00:07:31,958 --> 00:07:33,291
Asta e tot pentru azi.
100
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
- Ești bine?
- Doar obosită.
101
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Mă duc să înot.
102
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Da.
103
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Încă o dată, Saul.
104
00:07:56,416 --> 00:07:58,833
Da. Mă duc să mai aduc bandaje.
105
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
Cum se simte dl director Silva?
106
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
O să-și revină, scumpo.
Am eu grijă de el.
107
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Clar. Dar eu și Musa
l-am adus înapoi, deci…
108
00:08:15,625 --> 00:08:17,791
- Cred că a fost înfricoșător.
- Nu.
109
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
Poți să-mi spui ce se întâmplă.
Nu mai sunt copil.
110
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Sigur că nu.
111
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Se pare că ai încercat
amestecul de urzici aseară.
112
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
A dezvăluit ceva
despre capcana lui Dowling din criptă?
113
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Nu. Așa cum nici tu nu mi-ai spus
să port mănuși.
114
00:08:46,666 --> 00:08:51,000
Găsesc o soluție azi, după ce termin
orele cu paralelii din primul an.
115
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
Trebuie să mergem curând acolo.
116
00:08:54,458 --> 00:08:57,125
Dowling e încă ocupată cu Incineratul.
117
00:08:57,208 --> 00:09:00,041
Sunt siguri că a fost dezlegat
de un intrus.
118
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
În curând vor cerceta și aici.
Să păstrăm distanța.
119
00:09:03,666 --> 00:09:06,208
- Oamenii bârfesc.
- Nicio grijă, Cally.
120
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Eu port mini, iar tu ești un administrator
cu mărul lui Adam evident.
121
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Toți vor crede că te dai la mine.
Lasă-mă, perversule!
122
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Împart un măr?
123
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
Foarte ciudat.
124
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Știu.
125
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Se pare că e o mare tocilară.
126
00:09:25,791 --> 00:09:29,250
Între două jointuri, îți recită
toată istoria Lumii Celeilalte.
127
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Riven are gusturi îndoielnice.
128
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Poate. Deși nu sunt chiar groaznice.
129
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
- M-au invitat la petrecere diseară.
- Ce?
130
00:09:37,666 --> 00:09:41,208
- Petrecerea Specialiștilor.
- Știu. Se ține în fiecare an.
131
00:09:41,291 --> 00:09:44,583
- E un dezastru.
- Deci tu nu vii?
132
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Poate. Și…
133
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
Cred că o să…
134
00:09:50,875 --> 00:09:52,416
văd care e atmosfera.
135
00:09:53,000 --> 00:09:55,250
Ar trebui să vii. Ne vedem diseară.
136
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Poate.
137
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Ce…
138
00:10:00,875 --> 00:10:03,333
E ciudat s-o văd pe Aisha
dând greș la ceva.
139
00:10:03,416 --> 00:10:07,666
De acord. Dar nu pricep
de ce te simți tu atât de vinovată.
140
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Știu că trebuie să simți emoțiile tuturor,
dar nu trebuie să le transmiți.
141
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Aisha e obosită.
142
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Da. Părinții mei cred
că Alfea e în Elveția,
143
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
deci mă sună pe Skype la nouă dimineața,
ora Elveției, zi de zi.
144
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Iar la noi e două dimineața.
Da, te auzim toate.
145
00:10:26,250 --> 00:10:30,291
- Vorbesc tare? Mă străduiesc…
- Ca bătrâna cu bomboane de la film.
146
00:10:32,083 --> 00:10:34,791
Dar mă descurc bine la școală.
La fel și Terra.
147
00:10:42,583 --> 00:10:43,541
Unde te-ai dus?
148
00:10:44,416 --> 00:10:48,958
- E rândul meu să-ți transmit emoțiile?
- Sunt în dezvoltare. Cu complicații.
149
00:10:49,041 --> 00:10:51,416
Fă-mi o favoare. Nu le transmite în…
150
00:10:51,500 --> 00:10:52,416
Am o întrebare.
151
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
De când e mișto să fii tocilar?
Nu mă înțelegeți greșit. E grozav.
152
00:10:58,791 --> 00:11:02,458
Uimitor! Trăiască tocilarii! Dar acum
e mișto să vorbim despre istorie?
153
00:11:02,541 --> 00:11:03,666
Ce ?
154
00:11:03,750 --> 00:11:05,666
Îmi place școala.
155
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Îmi place să iau note bune
și să citesc bând un ceai de mușețel,
156
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
dar nimeni nu-mi împarte un măr
cu mine, deși… Scârbos!
157
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
Avem nevoie de explicații suplimentare.
158
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
Beatrix. Nu înțeleg
care e diferența dintre noi.
159
00:11:19,041 --> 00:11:20,708
La ea de ce merge?
160
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
Eu trebuie să plec.
161
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Scuze!
162
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
E în regulă. Știu de ce.
163
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Fiindcă bea și fumează
și arată cum arată, iar eu…
164
00:11:37,583 --> 00:11:41,916
Scuze! Tu ce faci? Cum merg
căutările doamnei din amintire?
165
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
Trag de timp.
166
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
Tatăl tău are albume vechi?
167
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Poate.
168
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Le iau eu. El e ocupat cu Silva,
nu vreau să-l deranjez.
169
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Ce face Silva?
170
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Nu știu. Tata e cam abătut,
deci nu cred că e bine.
171
00:11:58,541 --> 00:12:02,166
Îmi imaginez cât de greu e pentru Sky.
Știu că sunt apropiați.
172
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
L-ai văzut azi?
173
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Pe Sky?
174
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Bloom, Sky e un tip grozav,
175
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
unul dintre cei mai buni, dar…
176
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
177
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Nu. Îmi fac griji pentru el, Terra.
178
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Bine.
179
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
Cât de grav e?
180
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
Profesorul Harvey
îți va crește doza de Zanbaq?
181
00:12:40,458 --> 00:12:43,583
- A zis că va fi eficient…
- Până nu va mai fi.
182
00:12:44,958 --> 00:12:46,541
Îi antrenez eu pe boboci.
183
00:12:46,625 --> 00:12:49,416
Te poți odihni până ajunge
batalionul la Incinerat.
184
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Care e situația?
185
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
L-au găsit la 40 de kilometri
nord de aici.
186
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Urmează să-l atace.
187
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
Și vor avea…
188
00:13:02,625 --> 00:13:06,041
Am încredere că își vor îndeplini
misiunea, că-l vor ucide.
189
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
- Singura întrebare e când.
- Cum adică?
190
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
Infecția se răspândește rapid.
191
00:13:16,125 --> 00:13:17,708
Când o să ajungă la inimă…
192
00:13:19,208 --> 00:13:21,375
- Cât mai ai?
- Nu știu.
193
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Nu știu. Nu mult.
194
00:13:24,458 --> 00:13:25,666
Deci ce facem?
195
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Am vorbit cu secunzii mei
despre antrenamentul tău,
196
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
iar Dowling știe ce dorințe am…
pentru viitorul tău.
197
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
- Te-am întrebat ceva.
- Iar eu îți răspund, Sky.
198
00:13:41,958 --> 00:13:46,125
Soldații trebuie să aibă aceste discuții
cu persoanele importante.
199
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
Formulăm un plan. E tot ce putem face.
200
00:13:53,958 --> 00:13:57,750
Trebuie să fie și altceva. Deja am pierdut
un tată. Nu mai pot pierde unul.
201
00:13:57,833 --> 00:14:00,833
Te țin la curent
cu progresele batalionului.
202
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Înțelegi?
203
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Da.
204
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Treci la subiect, Kat.
205
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Am auzit că Marco conduce batalionul
care-l vânează.
206
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco?
207
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Marco cel sexy?
208
00:14:22,000 --> 00:14:24,166
Nu e cel mai puternic absolvent
din ultimii ani?
209
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
De departe. Silva va fi bine.
210
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
18, CAMERA WINX
211
00:14:44,125 --> 00:14:46,000
Ai găsit-o pe Fairy Fawcett?
212
00:14:46,583 --> 00:14:47,958
E la faza de „poate”?
213
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
A devenit „evident, nu”.
214
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Părul mi-a atras atenția.
215
00:14:56,833 --> 00:14:58,041
- Are păr frumos.
- Da.
216
00:14:58,125 --> 00:14:59,375
DEVON WALLER
SPARTA WEST
217
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Amintirea e tot mai vagă. E…
218
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
tot mai greu să aflu cine ar putea fi.
219
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Dar mă gândeam…
220
00:15:10,458 --> 00:15:14,875
Mi-am amintit când am folosit magia
puternică împotriva Incineratului, deci…
221
00:15:15,958 --> 00:15:18,416
Poate a simțit-o, oriunde ar fi.
222
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Sau mi-a deschis o poartă magică
în cap. Sau… cam așa ceva.
223
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Dacă mă duc la Cercul de Piatră
și invoc cât mai multă magia…
224
00:15:26,916 --> 00:15:29,291
Sper că nu trebuie să-ți zic
că e o idee rea.
225
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
Acum câteva săptămâni,
ți-aș fi dat dreptate.
226
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
M-ai văzut azi la oră.
227
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Am progresat.
228
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
- Da.
- Corect?
229
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Ești tare.
230
00:15:41,166 --> 00:15:43,583
Știe cineva să deseneze
un ochi de pisică?
231
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Am urmărit 50 de lecții
și iată ce-am reușit.
232
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
Cu ce e mai presus Huda Kattan?
233
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
- Are talent?
- Bun gust.
234
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
- Stil.
- Milioane de abonați.
235
00:15:55,083 --> 00:15:57,416
De ce nu vă pregătiți pentru petrecere?
236
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
- Trebuie să învăț.
- Și eu am treabă.
237
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Nu-mi pasă. Trebuie să veniți!
Am nevoie de sprijin.
238
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
E Musa sau Stella? Musa sau Stella?
239
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Ce ciudat!
240
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Îmbracă-te!
Trebuie să mergem la petrecere.
241
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Le arătăm tuturor că suntem mișto,
amuzante și…
242
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Sexy?
243
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Scuze.
244
00:16:30,958 --> 00:16:36,083
Patru boboci care se pregătesc
pentru prima petrecere. E un coșmar.
245
00:16:36,166 --> 00:16:40,000
O observație. Dacă toți cei din jur
sunt un coșmar, nu ei sunt problema.
246
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Bei deja?
247
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
E aici de o oră, așa că beau de o oră.
248
00:16:47,000 --> 00:16:50,458
O lași mai moale?
Anul trecut ai vomitat în cinci locuri.
249
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
Am ridicat ștacheta.
250
00:16:53,833 --> 00:16:55,083
Măcar dă-ne și nouă!
251
00:16:55,916 --> 00:16:56,791
Eu nu beau.
252
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Ascultă, am vorbit cu Kat.
253
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Marco se ocupă de Incinerat.
254
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Marco cel periculos.
255
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Cel mai puternic mag din ultimul deceniu.
256
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
Nu-mi pasă pe cine au trimis, Stella.
257
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Nu beau.
258
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, dă-ne vești!
Îl urmărești pe Incinerat?
259
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Unde ești acum?
260
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
În Clattville. Am ratat ultimul atac
cu mai puțin de o oră.
261
00:17:28,541 --> 00:17:31,166
- Suntem în spatele lui.
- Folosește râul Vanya.
262
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
Incinerații au probleme
cu cursurile mari de apă.
263
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
Știm.
264
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Îl încolțim până dimineață.
265
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Ar putea fi prea târziu.
266
00:17:41,416 --> 00:17:42,916
Vă sunăm când îl prindem.
267
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
- Marco, ține-ne la…
- Să mergem!
268
00:17:47,583 --> 00:17:50,750
- N-ar trebui să vorbească la telefon.
- Ar trebui să fim cu ei.
269
00:17:51,541 --> 00:17:55,291
Nu știu cât de eficient aș fi,
dar îți înțeleg frustrarea.
270
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
Marco și Noura sunt doi dintre
cei mai buni absolvenți de la Alfea.
271
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Dar nu știu cu ce se confruntă.
Noi știm.
272
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Am decis să rămânem aici
și să predăm generației următoare.
273
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
I-am învățat totul, Farah.
Să avem încredere în ei.
274
00:18:12,583 --> 00:18:15,541
Am, dar tot nu-mi place
să aștept aici.
275
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Mă simt ca o dădacă.
276
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Nu râde de mine, Saul.
277
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Apropo de asta,
278
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
nu e azi petrecerea anuală
cu alcool a Specialiștilor?
279
00:18:27,500 --> 00:18:31,416
- Sunt convinși că noi nu știm.
- Și că n-ai lansat tu tradiția.
280
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Ce e asta, mai exact?
281
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
E aripa estică de la Alfea.
Aici se făceau pregătirile de război,
282
00:19:01,000 --> 00:19:04,791
dar n-au mai fost conflicte
și nimeni nu mai vine pe aici.
283
00:19:04,875 --> 00:19:05,875
Doar în seara asta.
284
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
Ai nevoie de o bere.
285
00:19:07,833 --> 00:19:08,791
Și eu.
286
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
Cauți pe cineva anume?
287
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
Nu. Nu știam unde să las astea.
288
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
- Terra, sunt…
- Da. Pot fi o tocilară mișto.
289
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Ia uite cine a apărut!
Cu vesela mamei.
290
00:19:30,916 --> 00:19:33,125
- Ce vrei, Sam?
- Să beau ceva. Calmează-te!
291
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
- Musa, nu?
- Da, eu sunt aceea.
292
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Eu sunt Sam.
293
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
- Ce pute așa?
- Sunt pentru petrecere, nu pentru mine.
294
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Nu credeam că o să vii.
295
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
M-am hotărât în ultimul moment.
296
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Da. Se vede!
A avut câteva ore să facă negrese.
297
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Pa, Sam! Vorbim mai târziu.
298
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Pa!
299
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
O negresă?
300
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Ia o jumătate sau un sfert…
301
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Sau nu. Cum vrei.
302
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Mă duc să văd
dacă vor Riven și Sky. Pe curând!
303
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
- Bine?
- Da, sigur.
304
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Tare!
305
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Nu te-am văzut toată ziua.
306
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
M-ai căutat?
307
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
Ce face Silva?
308
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Nasol.
309
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Dar…
310
00:20:40,541 --> 00:20:44,125
se apropie de Incinerat.
O să-și revină cât de curând.
311
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Tu cum te simți?
312
00:20:48,125 --> 00:20:49,291
Ca naiba, Bloom.
313
00:20:50,833 --> 00:20:52,750
Știu că ar trebui să fiu puternic, dar…
314
00:20:54,458 --> 00:20:57,291
După ce-a murit tata,
Silva m-a crescut, practic.
315
00:20:58,166 --> 00:20:59,291
Erau prieteni buni.
316
00:21:00,333 --> 00:21:03,833
Știu că ne antrenăm pentru a lupta
și a ne risca viața, dar…
317
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
Nu pot să cred că Silva…
318
00:21:09,541 --> 00:21:10,750
Îmi pare foarte rău.
319
00:21:13,708 --> 00:21:15,416
Tu ești apropiată de părinți?
320
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
E o întrebare dificilă.
321
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
De ce? Trăiesc în Prima Lume, nu?
322
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Nu trăiesc multe zâne acolo.
De-asta e complicat?
323
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
E în regulă.
324
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Îmi plac misterele.
325
00:21:35,500 --> 00:21:38,583
Dacă mai beau vreo două,
n-o să mai am secrete, deci…
326
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Poate beau și eu una.
327
00:21:43,833 --> 00:21:45,500
E bună o diversiune.
328
00:21:46,000 --> 00:21:49,333
E un butoi de bere,
dacă vrei o distracție… mare.
329
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Ai făcut o mare greșeală.
330
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Hai!
331
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Avem nevoie de asta.
332
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
- Te rezolv eu.
- Încearcă!
333
00:22:32,208 --> 00:22:35,916
- Berea asta e fiartă. Tu ai…
- Bea! Astea sunt regulile.
334
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Fă-o să sară din pahar!
335
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
Ce dracu’?
336
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Scuze! Îmi pare rău.
Îți aduc niște hârtie.
337
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Ce e?
338
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Ești un pic mai relaxat?
339
00:23:11,083 --> 00:23:12,166
Mai beat, sigur.
340
00:23:13,583 --> 00:23:16,041
Parcă nu beai în seara asta!
341
00:23:16,583 --> 00:23:18,833
Dar ea e mai distractivă decât Stella.
342
00:23:19,500 --> 00:23:21,375
Deși… îmi amintește de Ricki.
343
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
- Cine e Ricki?
- Riv, nu!
344
00:23:25,166 --> 00:23:27,916
Nu știi ce a pățit ultima colegă
de cameră a Stellei?
345
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Nu.
346
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Dar sigur aș vrea să știu.
347
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Ricki a fost prietena Stellei,
348
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
doar că a flirtat un pic prea mult
cu Sky al nostru.
349
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Riv, eu n-aș…
350
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Sigur că nu. Dar Stellei nu i-a păsat,
351
00:23:42,375 --> 00:23:45,333
care le-a arătat tuturor
că e o psihopată.
352
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Ce vrei să spui?
353
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
Stella a orbit-o cu magia ei.
354
00:23:52,208 --> 00:23:53,083
Intenționat.
355
00:23:54,791 --> 00:23:56,583
Și-a orbit cea mai bună prietenă.
356
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Nu poate fi adevărat. Nu?
357
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Ba da.
358
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
Asta e povestea.
359
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Cred că am exagerat un pic.
360
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Mă duc s-o caut pe Aisha.
361
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
UNDE AI PLECAT?
362
00:25:09,375 --> 00:25:10,666
E multă lume.
363
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Te-au zăpăcit?
364
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
E petrecere. Lumea se distrează.
Și eu.
365
00:25:16,750 --> 00:25:18,666
Cum o chema? Enya.
366
00:25:24,750 --> 00:25:26,541
Tu și Terra sunteți apropiați?
367
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Da. Nu prea erau alți copii
de vârsta noastră.
368
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
De asta ne furișăm? Din cauza ei?
369
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Are foarte multe sentimente,
370
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
iar eu, fiind colega ei,
le trăiesc pe toate.
371
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Când sunt negative,
nu e tocmai confortabil.
372
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Cum crezi că va reacționa la asta?
373
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Deci suntem „asta”?
374
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
Am fost, până în clipa asta.
Cine ești?
375
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Scuze! Un sentiment puternic
de anxietate socială.
376
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Musa?
377
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Aici erai!
378
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Ești singură. Ești bine?
379
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Deci…
380
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
N-am vrut să te întreb,
381
00:26:27,041 --> 00:26:31,083
dar ce rost are să ai o colegă
care știe ce simt oamenii,
382
00:26:31,166 --> 00:26:34,125
dacă nu…
Nu e tot ce mă interesează la tine.
383
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
384
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Și cu mine.
385
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Ar putea fi ceva?
386
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Doamne, scuze!
387
00:26:48,291 --> 00:26:52,291
Când sunteți împreună,
el se simte bine.
388
00:26:53,041 --> 00:26:56,375
Nu știu ce înseamnă asta,
dar te place.
389
00:26:59,416 --> 00:27:00,916
Deci ar putea fi ceva.
390
00:27:06,958 --> 00:27:11,000
Nu, mai caută! Orice e mai bun
decât un tricou îmbibat cu bere.
391
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Ce zici? Platoșă?
392
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Nu, ceva mișto.
393
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Salut, amice!
394
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Nu-ți acoperi niciodată fața.
395
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
E una dintre calitățile tale.
396
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Nu greșește.
397
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
E prima dată?
398
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
E pierdut.
399
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Bun. Ești gata?
400
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Inspiră!
401
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Iar acum…
402
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
expiră!
403
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
E rândul meu.
404
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Îmi clătesc mâinile de praful de un secol.
405
00:28:09,541 --> 00:28:11,916
Cum poți fuma atât
după negresele Terrei?
406
00:28:12,000 --> 00:28:15,791
Pune mai puțină iarbă decât
ar pune Dowling. Nenorocita de Terra!
407
00:28:15,875 --> 00:28:18,458
Nu fi nesimțit!
Le-a făcut pentru toată lumea.
408
00:28:18,958 --> 00:28:21,666
Nu. Le-a făcut pentru tine.
409
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Îți vrea scula mult de tot. E jenant.
410
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Apropo…
411
00:28:31,125 --> 00:28:32,000
ce mărime ai?
412
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
La cămașă. Cât porți?
413
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
- Are zahăr?
- Nu. Poftim!
414
00:28:45,291 --> 00:28:47,166
Trebuie să vorbim despre Ricki.
415
00:28:47,750 --> 00:28:50,583
- Sky…
- Unele chestii contează, altele, nu.
416
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
Nu contează ce cred oamenii
despre tine.
417
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
E din cauza lui Silva?
418
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Serios?
419
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Ești beat?
420
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Parcă ziceai că nu bei.
421
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
M-am săturat să mint, Stella.
422
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Abține-te. Ricki a pățit
exact ce crede lumea.
423
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Da? Am încheiat subiectul, Sky.
424
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Nu are nicio logică.
Riven vorbea despre ea.
425
00:29:14,083 --> 00:29:16,125
- Cu cine?
- Cu Bloom.
426
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
- Abia l-a crezut…
- Dar l-a crezut, nu?
427
00:29:19,416 --> 00:29:22,375
Fiindcă am încuviințat eu.
Nu vezi care e problema?
428
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Să rămân cu tine
după ce ți-ai orbit intenționat prietena
429
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
mă face să par un nenorocit,
dacă nu chiar un psihopat.
430
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Parcă nu conta ce cred alții.
431
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
INCINERATUL E MORT
432
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Au ucis Incineratul.
433
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Excelent! Sky…
434
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Faci colaje foto la petrecere?
435
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Cum de nu suntem prietene?
436
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Știi cumva…
437
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
cine e?
438
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
De ce?
439
00:30:08,750 --> 00:30:11,000
Fiindcă știu că-ți place istoria.
440
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Tot nu mi-ai zis de ce.
441
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Nu încerc s-o fac pe misterioasa,
dar nu-ți pot spune.
442
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Poate nu încerci să pari misterioasă,
dar reușești.
443
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Oricum, nu contează.
N-am idee cine e.
444
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Distracție plăcută!
445
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Stă exact lângă dna Dowling!
446
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Ești sigură că e femeia din amintirea ta?
447
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
- Fără dubii?
- Sută la sută.
448
00:30:42,916 --> 00:30:46,250
Deci Dowling știe ceva
și iar are secrete față de mine.
449
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
Bine. Vorbim cu ea mâine.
450
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Mâine?
451
00:30:51,083 --> 00:30:51,958
Hai acasă!
452
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Te-ai enervat și ești un pic amețită,
iar eu am teme.
453
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
M-a mințit. Nu aștept un răspuns
până mâine.
454
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
Bine. Distracție plăcută!
455
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Nu vii?
456
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Vrei s-o vezi pe directoare
la miezul nopții, afumată? Du-te!
457
00:31:09,875 --> 00:31:13,291
Poate treci și pe la Cercul de Piatră,
să-ți distrugi magia.
458
00:31:13,375 --> 00:31:17,166
Poate vei primi un semnal
de la călăuza ta. E foarte logic.
459
00:31:17,833 --> 00:31:22,041
Nu te mai opresc pe marginea râpei,
Bloom. Dacă vrei să sari, fă-o!
460
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
Trebuie s-o facem astă-seară.
461
00:31:28,458 --> 00:31:32,166
Zâna aia de foc întreba de Rosalind.
462
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
- Ce ? De ce?
- Nu mi-a spus.
463
00:31:34,958 --> 00:31:39,041
E enervantă și rezervată. Nu contează.
Important e s-o facem acum.
464
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Încă nu știu ce magie are la ușă.
465
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Ne rămâne un singur lucru.
466
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Declanșăm capcana.
467
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
Cum te simți?
468
00:32:16,583 --> 00:32:17,791
Ai zis că l-au ucis.
469
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Da.
470
00:32:22,708 --> 00:32:24,583
De ce nu se vindecă rănile?
471
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
N-am fost atacat
de cel pe care l-au ucis.
472
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
E clar că sunt mai multe creaturi.
473
00:32:38,250 --> 00:32:41,541
- Batalionul le va căuta…
- E prea târziu, Sky.
474
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
S-a terminat.
475
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Mi-ai spus să aștept.
476
00:32:47,916 --> 00:32:49,458
E tot ce puteam face.
477
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Și mi-ai mai spus că tata
a murit luptând.
478
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
Iar tu rămâi aici, resemnat?
Nici gând!
479
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
- Sky…
- Nici gând!
480
00:33:08,666 --> 00:33:10,416
Am contactat-o pe regină.
481
00:33:10,500 --> 00:33:14,375
I-am spus că vrem soldați din armata
Solariei, ca să ne ajute să-l găsim.
482
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Ai făcut tot ce se putea.
483
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Am greșit.
484
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
Am tot sperat că e o excepție,
485
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
o fantomă din trecutul nostru.
486
00:33:26,375 --> 00:33:27,833
Toți am vrut să credem asta.
487
00:33:27,916 --> 00:33:31,458
Acum sunt cel puțin doi.
Și cine știe câți mai sunt…
488
00:33:32,416 --> 00:33:35,000
E treaba mea să-mi fac griji
și să îndrept situația.
489
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Și o vei face.
490
00:33:42,333 --> 00:33:45,250
- Ar trebui să fii în pat.
- Iar tu, să-mi spui adevărul.
491
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
- Ce-i asta?
- Această femeie.
492
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Femeia de lângă tine m-a lăsat
în Prima Lume.
493
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
494
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Cine e?
495
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
A fost directoare înaintea mea.
496
00:34:08,000 --> 00:34:10,916
Am fost eleva ei, apoi protejata ei.
497
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Erai acolo acum 16 ani,
când a făcut-o?
498
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
Ți-am zis deja,
nașterea ta e un mister și pentru mine.
499
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Înțelegi de ce mi-e tot mai greu
să cred asta?
500
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Ai băut.
501
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Putem discuta când îți revii.
502
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Pozele cu ea au ajuns
în aripa de est, cea părăsită.
503
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Nu e nimic suspect?
504
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Rosalind a fost directoare
într-o perioadă grea din istoria Alfeei.
505
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
- Nu ne amintim cu drag de ea.
- Vreau să vorbesc cu ea.
506
00:34:35,125 --> 00:34:36,750
- E imposibil.
- Serios?
507
00:34:37,958 --> 00:34:41,833
Acum o săptămână am văzut ziua
în care m-a lăsat în Prima Lume.
508
00:34:41,916 --> 00:34:43,333
Mi-a zis: „Caută-mă!”
509
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
Vreau să vorbesc cu ea.
510
00:34:47,416 --> 00:34:48,500
E moartă, Bloom.
511
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Ce?
512
00:34:53,375 --> 00:34:54,833
E moartă de ani buni.
513
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Deci…
514
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
Nu știu ce văzut…
515
00:35:01,708 --> 00:35:03,208
sau ce semnificație are…
516
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
dar totul se termină aici.
517
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Noapte bună!
518
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
519
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Ce faci aici?
520
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Hei!
521
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Sunt un copil schimbat, Sky.
522
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
Asta e…
523
00:36:42,958 --> 00:36:45,875
povestea mea complicată.
Nu-mi cunosc familia.
524
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Deci am venit aici, ca o nebună…
525
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
pentru că se pare…
526
00:36:52,208 --> 00:36:55,416
că sunt dispusă să fac orice
pentru a primi un răspuns.
527
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
Nu văd cum ai putea afla ceva aici.
528
00:37:02,291 --> 00:37:03,208
Dar te înțeleg.
529
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
De ce porți armură?
530
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Silva e pe moarte.
531
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
Incineratul pe care l-au ucis…
532
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
nu e cel care trebuie.
533
00:37:29,875 --> 00:37:31,000
Celălalt e liber.
534
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
Și plănuiești să-l înfrunți singur?
535
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Nu numai tu ai înnebunit.
536
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Nu pot să stau cu mâinile în sân.
537
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Bloom?
538
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Poate nu trebuie.
539
00:38:04,208 --> 00:38:05,541
Cred că-l simt.
540
00:38:09,000 --> 00:38:11,583
Incineratul. Sky, cred că e în pădure.
541
00:38:13,833 --> 00:38:16,166
Trebuie s-o anunțăm pe Dowling imediat.
542
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Pun pariu că nu poți!
543
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
- Da!
- Frumos!
544
00:38:33,833 --> 00:38:35,125
Facem echipă bună.
545
00:38:40,375 --> 00:38:41,458
L-ai văzut pe Sky?
546
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
- Nu-mi răspunde la mesaje.
- Ai căutat-o pe Bloom?
547
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
- Ce?
- Rahat! Hopa!
548
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Nu, sunt doar prieteni.
Nu se întâmplă nimic, 100%.
549
00:38:50,750 --> 00:38:52,166
Nu e nevoie s-o orbești.
550
00:38:53,375 --> 00:38:55,458
Nu mi-aș irosi magia pe un copil schimbat.
551
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Asta e Bloom?
552
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Hopa!
553
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
URGENȚĂ. INCINERAT.
CERCUL DE PIATRĂ.
554
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
Ce e?
555
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
L-ai primit și tu?
556
00:40:37,416 --> 00:40:38,500
E atât de aproape!
557
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Vreau să știu de ce-i poți detecta.
558
00:40:43,250 --> 00:40:47,500
Unul dintre misterele pe care le-aș putea
elucida sub protecția Barierei.
559
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Închide ochii!
560
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisha!
561
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Stați! Nu cred că e…
562
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
Nu era mort.
563
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Acum e.
564
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
N-am rezolvat nimic.
565
00:42:03,083 --> 00:42:06,041
Nenorocita de Dowling
e mai precaută decât credeam.
566
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Treci de prima barieră,
dar nu… Ea mai pune una.
567
00:42:11,583 --> 00:42:12,916
Se va întoarce curând.
568
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
N-am timp să te fac bine.
569
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
E păcat, pentru că, sincer,
570
00:42:21,708 --> 00:42:23,625
îmi plăcea mărul lui Adam.
571
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
VĂ MAI FACEȚI DE CAP?
572
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
E bine?
573
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Da.
574
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
- Ești un idiot.
- Știu.
575
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
- Un idiot impulsiv și nesăbuit.
- Știu.
576
00:43:07,625 --> 00:43:08,541
Dar e mai bine?
577
00:43:09,500 --> 00:43:10,708
Dle profesor Harvey!
578
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Nu-i zâmbi!
579
00:43:24,041 --> 00:43:25,833
Tatăl tău ar fi mândru de tine.
580
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Bun băiat.
581
00:43:37,416 --> 00:43:39,916
Chiar dacă sunteți în viață,
582
00:43:40,000 --> 00:43:41,833
tot nesăbuite ați fost.
583
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
Mâine vom discuta despre consecințe.
584
00:43:48,375 --> 00:43:51,916
Oare ne așteaptă detenție
sau exmatriculare?
585
00:43:52,541 --> 00:43:56,916
Aleg prima variantă.
Parcă am detectat și o urmă de mândrie.
586
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
- Să mergem sus!
- Da.
587
00:44:16,750 --> 00:44:18,041
A fost groaznic azi.
588
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Îmi pare rău.
589
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Erai speriat și vulnerabil…
590
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
Nu știam ce să fac.
591
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Știu. Am simțit.
592
00:44:33,041 --> 00:44:35,500
Doar tu mă cunoști cu adevărat, Sky.
593
00:44:37,708 --> 00:44:39,250
E alegerea ta, Stella.
594
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Dar nu e.
595
00:44:43,583 --> 00:44:46,166
Sunt moștenitoarea tronului solarian.
596
00:44:46,250 --> 00:44:48,208
Dacă ai ști ce povară e pe umerii mei…
597
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Știu.
598
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Știi că nu mint.
599
00:44:54,458 --> 00:44:56,583
Puterea ta e plasa mea de siguranță.
600
00:44:57,458 --> 00:44:59,666
Când cad, trebuie să știu că e acolo.
601
00:45:01,125 --> 00:45:02,333
Și dacă o să cad eu?
602
00:45:19,958 --> 00:45:23,791
- Fratele tău pare…
- Știu. E groaznic.
603
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
- De fapt, pare grozav.
- „Pare” fiind cuvântul-cheie.
604
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
M-AM SIMȚIT BINE. TU?
605
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Avem un bețiv aici și un turmentat.
606
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT, ACUM DOUĂ MINUTE
607
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
- Riv!
- Da.
608
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
- Dă-mi un fum!
- Și cu iubita ta?
609
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
- Cine?
- Grasa aia ciudată.
610
00:46:03,541 --> 00:46:05,166
Îi plac plantele și negresele.
611
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Poate să și-o tragă cu o floare.
612
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Durere!
613
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Nicio durere.
614
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
E rândul meu.
615
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
- Da, știu.
- Bun. În trei.
616
00:46:44,458 --> 00:46:48,750
O să fii mândră de mine.
Am fost la Cercul de Piatră astă-seară
617
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
și am ales să nu-mi invoc magia
și să ard Lumea Cealaltă.
618
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Faci progrese.
619
00:46:56,750 --> 00:46:58,333
Dar ar putea funcționa.
620
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Și l-am simțit din nou pe Incinerat.
621
00:47:02,458 --> 00:47:04,833
Iar dna Dowling s-a purtat ciudat.
622
00:47:04,916 --> 00:47:08,875
- Cred că Rosalind…
- Poți să te oprești?
623
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Scuze!
624
00:47:11,166 --> 00:47:13,083
- Mâine, scuze.
- Nu, Bloom.
625
00:47:16,958 --> 00:47:19,333
Vrei să-ți găsești părinții naturali, dar…
626
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
dacă nu e nicio conspirație?
627
00:47:24,500 --> 00:47:26,791
Ai spus că Rosalind a fost directoare.
628
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
E posibil să fii fiica unei eleve?
629
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
O adolescentă speriată rămâne gravidă
și nu știe ce să facă.
630
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Sunt prea multe lucruri pe care
nu le pot explica.
631
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Știi, unii ar da orice
să aibă talentul tău magic,
632
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
chiar dacă ar fi zâne obișnuite.
633
00:47:47,750 --> 00:47:49,500
Ar trebui să fiu recunoscătoare?
634
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Ar trebui să fii realistă.
635
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Știi ce înseamnă asta pentru mine, Aisha?
636
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Să fiu realistă?
637
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Înseamnă că mama mea naturală
nu m-a vrut.
638
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
Înseamnă că s-a uitat la mine
când eram mică și m-a părăsit.
639
00:48:13,958 --> 00:48:18,458
Să nu crezi că nu m-am gândit la asta
zi de zi de când am aflat ce sunt…
640
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Trebuie să cred că mai e ceva.
641
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Trebuie.
642
00:48:37,125 --> 00:48:38,041
Trebuie.
643
00:48:39,458 --> 00:48:41,208
Bloom a venit la mine astă-seară.
644
00:48:43,333 --> 00:48:46,708
Avea o amintire a zânei
care a lăsat-o în lumea oamenilor.
645
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
- Era Rosalind.
- Rahat!
646
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Exact.
647
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
Ce i-ai spus?
648
00:48:57,916 --> 00:49:00,000
- Că e moartă.
- De ce?
649
00:49:00,833 --> 00:49:03,458
Bloom poate fi
una dintre cele mai puternice zâne
650
00:49:03,541 --> 00:49:05,375
din istoria Lumii Celeilalte.
651
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
Rosalind sigur are un motiv să o cheme.
652
00:49:09,208 --> 00:49:11,541
Nu le putem lăsa niciodată
să se întâlnească.
653
00:50:16,916 --> 00:50:18,375
Subtitrarea: Gabi Nițu