1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Quando chegar a altura,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
procura-me.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Que raio aconteceu?
6
00:00:45,791 --> 00:00:48,625
Acho que vi a fada
que me deixou no mundo humano.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,958
- Podemos não repetir isto?
- Eu sei.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Ainda há alguns "talvez".
9
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
É difícil ver como alguém
envelhecerá, mas…
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Se apertar os olhos e inclinar a cabeça,
esta Farrah Fawcett é parecida.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,875
Há muitas fadas no Outro Mundo.
12
00:01:26,958 --> 00:01:30,083
As mais poderosas passam por Alfea, certo?
13
00:01:30,791 --> 00:01:34,500
Alfea procura potencial mágico
quando seleciona as fadas,
14
00:01:34,583 --> 00:01:36,666
mas as poderosas andam aqui, sim.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Esta mulher inseriu-me
uma memória há 16 anos.
16
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
- Deve ser poderosa.
- Se foi isso que aconteceu.
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Que mais teria sido?
18
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Não fiques com expetativas.
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,708
Na noite em que me abri à magia,
recuperei uma memória.
20
00:01:50,791 --> 00:01:54,125
Ela disse: "Procura-me."
Ela pôs-me lá por uma razão.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Sei que é muito velha para ser minha mãe,
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
mas uma delas tem de saber quem é.
23
00:02:00,541 --> 00:02:03,125
O pai da Terra pode ter anuários antigos,
24
00:02:03,708 --> 00:02:07,041
mas depois da aula, para a qual
estamos atrasadas. Vamos.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Sê eficiente no movimento.
26
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
O poder vem da técnica.
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, atenção aos pés.
28
00:02:44,625 --> 00:02:47,541
Muito bem, Riven.
29
00:02:53,583 --> 00:02:54,875
Ele parece-te pior?
30
00:02:55,375 --> 00:02:59,333
O Riven recebe um elogio e, de repente,
o Silva tem danos cerebrais?
31
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
Faz uma semana
que foi infetado pelo Queimado.
32
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Estarei a exagerar?
33
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
O que achas, Stel?
34
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
Sobre o quê?
35
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
O Silva? Como achas que está?
36
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Está bem.
37
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
A Dra. Stella e o seu diagnóstico
de esforço zero.
38
00:03:19,791 --> 00:03:22,416
Treinas até tarde
ou saímos antes da festa?
39
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Sky?
40
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
Ele está bem.
41
00:03:28,333 --> 00:03:32,458
- O Prof. Harvey ainda lhe dá o Zanbaq?
- Isso só controla os sintomas.
42
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Não vai melhorar até matarem o Queimado.
43
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
E há pessoas à procura dele.
44
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
Não vai fugir de todas as fadas
e especialistas do Outro Mundo.
45
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Tenho aulas. Para de te preocupar.
46
00:03:51,833 --> 00:03:56,500
Ela só pode ser alucinante. Certo?
Ou faz merdas estranhas com a língua?
47
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
O quê?
48
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
Tento perceber porque voltaste para ela.
49
00:04:02,791 --> 00:04:06,666
Ela é muito boa, é uma loucura,
mas a ênfase é a loucura.
50
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Ela dá o rabo.
51
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- Deixa-te fazer coisas no rabo!
- Cala-te, Riven!
52
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Eu culpava-a pelas lutas de merda
da semana passada,
53
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
mas… eu sei que tu e o Silva são próximos.
54
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Estou aqui, se quiseres…
55
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Tenho de ir, sim?
56
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
É como uma pera perfeita, certo?
O que querem que faça.
57
00:04:42,166 --> 00:04:45,541
Tipo, se quisermos comer uma pera,
está sempre muito dura,
58
00:04:45,625 --> 00:04:47,791
e esperamos, mas continua uma pedra,
59
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
e tocamos nela um segundo depois,
e está toda podre.
60
00:04:53,291 --> 00:04:54,125
Odeio peras.
61
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
A tua magia liga-te a seres vivos.
62
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Sente o que te comunicam.
63
00:05:01,125 --> 00:05:02,833
Os sinais subtis da natureza.
64
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromonas, vibrações.
65
00:05:11,375 --> 00:05:12,583
Podes dar vida.
66
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Mas podes acabar por dar demasiado.
67
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
"Demasiado" é a cena dela.
68
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
E tu sentes isso como um microfone
num cume ventoso.
69
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Pensa em concentrares-te
numa emoção, numa direção.
70
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Restringe o campo.
71
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Ótimo.
72
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Isto é mesmo impossível.
73
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Talvez tenha rasteira.
74
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
Talvez seja a conversa.
75
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Um fogo que destrói tudo
no seu caminho é instintivo e impulsivo.
76
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
E se precisares que o fogo pare?
77
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Podes acender uma lasca de lenha
e não tocar nas outras?
78
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Notável, Beatrix.
79
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Continua.
- Certo, Sra. D.
80
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Diretora Dowling.
81
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Vossa Graça…
82
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Sim. Controlo.
83
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Já percebi.
84
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Quero dizer…
85
00:06:45,208 --> 00:06:46,166
Eu consigo.
86
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Boa, Aisha. No entanto,
um corpo de água singular,
87
00:06:55,208 --> 00:06:57,750
uma massa de água, é persistente e fiável.
88
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Pensa nos elementos individuais
que formam o todo.
89
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Uma gota de água…
90
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
… é imprevisível.
91
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Vaga.
92
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Amorfa.
93
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
Consegues isolá-la?
94
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Consegues suster aquilo
que se debate contra a forma?
95
00:07:29,250 --> 00:07:30,916
Algo ainda por aprender.
96
00:07:31,958 --> 00:07:33,208
Por hoje é tudo.
97
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
- Estás fixe?
- Só estou cansada.
98
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Vou nadar.
99
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Certo.
100
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Certo, só mais um, Saul.
101
00:07:56,416 --> 00:07:58,833
Vou buscar mais ligaduras.
102
00:08:08,083 --> 00:08:09,125
Como está ele?
103
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
O diretor Silva?
104
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Ela vai ficar bem. Eu trato disso.
105
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Claro. Mas eu e a Musa
é que o trouxemos de volta, então…
106
00:08:15,625 --> 00:08:17,791
- Deve ter sido assustador.
- Não.
107
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
Podes dizer-me o que se passa.
Já não sou uma criança.
108
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Claro que não és.
109
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Pareces ter usado a Amálgama de Urtiga.
110
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Revelou alguma coisa
sobre a galeria da Dowling?
111
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Não, tal como tu não disseste
que devia usar luvas ao manuseá-la.
112
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
Vou pensar em algo hoje
113
00:08:48,208 --> 00:08:52,791
depois de sofrer na aula dos caloiros.
Temos de conseguir entrar em breve.
114
00:08:54,458 --> 00:08:57,125
A Dowling ainda está distraída
com o Queimado?
115
00:08:57,208 --> 00:09:00,041
Ainda acham que foi
um estranho que o soltou.
116
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
Logo olharão para dentro,
então vamos manter distância.
117
00:09:03,666 --> 00:09:06,250
- As pessoas falam.
- Esquece isso, Cally.
118
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Eu uso saias curtas, tu és da diretoria,
e tens uma maçã-de-Adão saliente.
119
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Vão achar que andas atrás de mim.
Então, deixa-me, pedófilo.
120
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Estão a partilhar uma maçã?
121
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
É tão estranho.
122
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
É, não é?
123
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Parece que ela também é uma croma.
124
00:09:25,791 --> 00:09:29,250
Ela recita a história do Outro Mundo
entre bafos no bongo.
125
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
O Riven tem um gosto duvidoso.
126
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Talvez. Mas acho que não são péssimos.
127
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
- E convidaram-me para a festa hoje.
- O quê?
128
00:09:37,666 --> 00:09:41,458
- A dos especialistas seniores.
- Sei o que é. Há todos os anos.
129
00:09:41,958 --> 00:09:42,875
É uma confusão.
130
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Significa que não vais?
131
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Talvez. E…
132
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
… vou só…
133
00:09:50,875 --> 00:09:52,083
… ver qual é a onda.
134
00:09:52,916 --> 00:09:55,250
Devias vir. Assim víamo-nos esta noite.
135
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Talvez!
136
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
O que…
137
00:10:00,875 --> 00:10:03,333
É estranho ver a Aisha a fazer algo mal.
138
00:10:03,416 --> 00:10:07,583
Concordo. Mas não sei porque
isso te faz sentir tão culpada.
139
00:10:07,666 --> 00:10:11,541
Sei que sentes as emoções de todos,
mas não tens de as transmitir.
140
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
A Aisha está cansada.
141
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Sim. Os meus pais
acham que Alfea é na Suíça,
142
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
por isso ligam-me no Skype
todas as manhãs às 9h, hora da Suíça.
143
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Às 2h da manhã para nós.
Sim, todas ouvimos.
144
00:10:26,250 --> 00:10:30,291
- Falo alto? Tento não falar.
- Como uma velha a abrir doces no cinema.
145
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Mas estou a ir bem na escola,
a Terra também.
146
00:10:42,583 --> 00:10:43,541
Aonde foste?
147
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
É a minha vez de transmitir
as tuas emoções?
148
00:10:47,125 --> 00:10:51,416
Estão em desenvolvimento e há
complicações. Não fales disso à Ter…
149
00:10:51,500 --> 00:10:52,416
Uma pergunta…
150
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Desde quando é fixe ser cromo?
Não me interpretem mal. É ótimo.
151
00:10:58,791 --> 00:11:02,458
Incrível. Força, cromos!
Mas é fixe falar de história de fadas?
152
00:11:02,541 --> 00:11:05,666
- O quê?
- Bem, eu gosto da escola.
153
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Gosto de boas notas e de ler,
com um chá de camomila,
154
00:11:09,083 --> 00:11:12,666
mas ninguém partilha uma maçã comigo,
apesar de ser nojento.
155
00:11:12,750 --> 00:11:15,333
Vamos precisar de muito mais contexto.
156
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
A Beatrix. Não percebo
qual é a diferença entre ela e eu.
157
00:11:19,041 --> 00:11:20,708
Porque funciona para ela?
158
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
Eu tenho de ir.
159
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Desculpa.
160
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Está tudo bem. Eu sei porquê.
161
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
É porque ela bebe, fuma
e tem aquele aspeto, e eu…
162
00:11:37,583 --> 00:11:41,916
Desculpa, como estás?
Como está a busca pela senhora da memória?
163
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
Estagnada.
164
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
O teu pai tem anuários antigos?
165
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Talvez.
166
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Mas tenho de ser eu a ir buscá-los,
ele está ocupado com o Silva.
167
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Como está ele?
168
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Não sei. O meu pai está em baixo,
e acho que ele não está bem.
169
00:11:58,541 --> 00:12:02,166
Não imagino como deve ser duro
para o Sky. Eles são próximos.
170
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
Viste-o hoje?
171
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
O Sky?
172
00:12:07,416 --> 00:12:08,833
Bloom, o Sky é bom tipo,
173
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
é mesmo um dos melhores, mas é…
174
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
… a Stella.
175
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Não, só me preocupo com ele, Terra.
176
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Está bem.
177
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
É muito mau?
178
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
O Prof. Harvey
vai aumentar a dose de Zanbaq?
179
00:12:40,458 --> 00:12:43,708
- Disse que controlaria as feridas…
- Até não controlar.
180
00:12:44,791 --> 00:12:48,791
Eu treino os caloiros, descanse
até o batalhão chegar ao Queimado.
181
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Qual é a situação?
182
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
Localizaram-no 40 km a norte daqui.
183
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Vão apanhá-lo logo.
184
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
E eles vão…
185
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Sei que completarão a missão.
186
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
Vão matá-lo.
187
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
- A única pergunta é quando.
- Como assim?
188
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
A infeção está a espalhar-se rapidamente.
189
00:13:16,125 --> 00:13:17,708
Se chegar ao coração…
190
00:13:19,208 --> 00:13:21,375
- Quanto tempo tem?
- Não sei.
191
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Não sei. Não muito.
192
00:13:24,458 --> 00:13:25,666
O que fazemos?
193
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Falei com os do segundo ano
sobre os planos para o teu treino,
194
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
e a Dowling sabe dos meus desejos
para o teu futuro.
195
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
- Fiz-lhe uma pergunta.
- E eu estou a responder, Sky.
196
00:13:41,958 --> 00:13:46,125
Os soldados têm de ter estas conversas
com as pessoas que importam.
197
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
Fazer um plano. É o que podemos fazer.
198
00:13:54,041 --> 00:13:55,458
Tem de haver algo mais.
199
00:13:55,541 --> 00:13:57,750
Perdi um pai. Não posso perder outro.
200
00:13:57,833 --> 00:14:00,833
Mantenho-te informado
sobre o progresso do batalhão.
201
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Percebes?
202
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Sim.
203
00:14:12,916 --> 00:14:14,291
Diz o que tens a dizer.
204
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Dizem que o Marco lidera o batalhão.
205
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
O Marco?
206
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Tipo, o Marco bonzão?
207
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
Não é o formado mais forte?
208
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
De longe. O Silva vai ficar bem.
209
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
SUITE WINX 18
210
00:14:44,125 --> 00:14:45,916
Encontraste a Fada Fawcett aí?
211
00:14:46,583 --> 00:14:48,000
Ela ainda é um "talvez"?
212
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Foi rebaixada para um "obviamente não".
213
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
O cabelo distraiu-me.
214
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
- Tem um bom cabelo.
- Sim.
215
00:14:58,291 --> 00:14:59,375
SPARTA OESTE, "RUIVA"
216
00:14:59,458 --> 00:15:00,875
Já a estou a esquecer.
217
00:15:02,000 --> 00:15:04,625
É cada vez mais difícil
descobrir quem ela é.
218
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Mas estava a pensar…
219
00:15:10,458 --> 00:15:14,791
A memória veio-me quando usei
muita magia contra o Queimado, então…
220
00:15:16,000 --> 00:15:18,416
… talvez onde quer que ela esteja,
tenha sentido isso.
221
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Ou abriu-me um portão mágico
na cabeça, ou algo assim.
222
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
E se for ao Círculo de Pedras
e usar muita magia…
223
00:15:26,916 --> 00:15:29,291
Nem tenho de te dizer que é má ideia.
224
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
Há algumas semanas, talvez concordasse.
225
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
Viste-me na aula hoje.
226
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Estou bem melhor.
227
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
- Pois.
- Sim?
228
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Estás a arrasar.
229
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
Alguém sabe delinear os olhos?
230
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Já vi 50 tutoriais,
e isto é o melhor que consigo.
231
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
O que tem a Huda Kattan que eu não tenha?
232
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
- Talento?
- Bom gosto.
233
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
- Estilo.
- Milhões de seguidores.
234
00:15:55,083 --> 00:15:57,041
Não se vão arranjar para a festa?
235
00:15:58,250 --> 00:16:00,666
- Tenho de estudar.
- Tenho a manhã cheia.
236
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Não importa. Têm de vir.
Quero apoio total.
237
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
É a Musa ou a Stella?
238
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Bem, isto é estranho.
239
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Veste-te. Temos de ir. Vamos à festa.
240
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Vamos mostrar a todos
que somos fixes e divertidas.
241
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Boazonas?
242
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Desculpa.
243
00:16:30,958 --> 00:16:33,625
Caloiras a arranjarem-se
para a primeira festa
244
00:16:33,708 --> 00:16:36,083
é um pesadelo dentro de outro.
245
00:16:36,166 --> 00:16:39,833
Se todos à tua volta são um pesadelo,
o problema não são eles.
246
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Já estás a beber?
247
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
Ela cá está há uma hora,
então, bebo há uma hora.
248
00:16:47,000 --> 00:16:51,041
Vais com calma este ano? No ano passado,
vomitaste em cinco lugares.
249
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
O alvo a atingir foi fixado.
250
00:16:53,833 --> 00:16:55,250
Ao menos, serve-nos uma.
251
00:16:55,916 --> 00:16:56,791
Não vou beber.
252
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Olha, falei com a Kat.
253
00:17:03,875 --> 00:17:05,666
O Marco vai atrás do Queimado.
254
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
O Marco mauzão.
255
00:17:09,916 --> 00:17:11,750
A fada mais forte da década.
256
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
Não quero saber quem está atrás dele.
257
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Não vou beber.
258
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, atualiza-nos.
Ainda estás a seguir o Queimado?
259
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Onde estás agora?
260
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Clattville. Perdemos
o último ataque por uma hora.
261
00:17:28,541 --> 00:17:30,958
- Estamos mesmo perto.
- Usa o Rio Vanya.
262
00:17:31,041 --> 00:17:34,291
Os Queimados têm dificuldade
com grandes massas de água.
263
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
Nós sabemos.
264
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Estará encurralado de manhã.
265
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Podemos não ter até de manhã.
266
00:17:41,416 --> 00:17:42,791
Ligo quando o tivermos.
267
00:17:43,500 --> 00:17:45,750
- Marco, mantém-nos atuali…
- Vamos.
268
00:17:47,583 --> 00:17:50,625
- Não deviam estar ao telefone.
- Devíamos estar lá.
269
00:17:51,541 --> 00:17:53,291
Não sei se eu seria eficaz,
270
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
mas compreendo a tua frustração.
271
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
O Marco e a Noura
são os melhores formados de Alfea.
272
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Mas não sabem o que vão enfrentar.
Nós sabemos.
273
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Mas nós decidimos ficar aqui
e ensinar a próxima geração.
274
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Ensinámos tudo o que pudemos.
Está na hora de confiar neles.
275
00:18:12,583 --> 00:18:15,541
E confio! Mas não gosto
de ficar aqui à espera.
276
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Sinto-me uma ama seca.
277
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Não te rias, Saul.
278
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Por falar nisso,
279
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
esta noite não é a festa anual
de deboche dos especialistas?
280
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
E eles acham que não sabemos.
281
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
E acham que não a iniciaste tu.
282
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Isto é o quê, ao certo?
283
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
É a ala leste de Alfea.
Era usada na preparação de guerra,
284
00:19:01,000 --> 00:19:04,458
mas como não há conflito
há algum tempo, ninguém vem cá.
285
00:19:04,958 --> 00:19:05,875
Exceto hoje.
286
00:19:06,583 --> 00:19:08,791
- Precisas de cerveja.
- Preciso.
287
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
Procuras alguém em específico?
288
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
Não, só quero um sítio para pousar isto.
289
00:19:24,375 --> 00:19:27,166
- Terra, são…
- Sim. Consigo ser uma croma fixe.
290
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Olha quem mostrou a cara.
Com o Tupperware da mãe.
291
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
- O que queres?
- Só um copo. Calma.
292
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
- É a Musa, certo?
- Sou eu, sim.
293
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Olá, sou o Sam.
294
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
- O que tresanda?
- São para a festa, não para mim.
295
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Achei que não vinhas.
296
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
Não. Decidi vir de última hora.
297
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Tão de última hora que teve tempo
para fazer bolos de erva.
298
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Adeus, Sam. Falamos depois.
299
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Adeus.
300
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Enfim, um bolo?
301
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Talvez só metade ou um quarto ou…
302
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Ou não. Tanto faz.
303
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Vou levar ao Riven e ao Sky
para ver se querem. Até já.
304
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
- Fixe?
- Sim, fixe!
305
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Fixe!
306
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
Não te vi o dia todo.
307
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Tens procurado?
308
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
E o Silva?
309
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Está mal.
310
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Mas…
311
00:20:40,458 --> 00:20:44,125
… andam atrás do Queimado.
É questão de tempo até ele melhorar.
312
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
E tu, como estás?
313
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
Estou na merda, Bloom.
314
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Sei que devia ser forte, mas…
315
00:20:54,458 --> 00:20:57,250
… o Silva criou-me
depois da morte do meu pai.
316
00:20:58,250 --> 00:20:59,291
Eram melhores amigos.
317
00:21:00,333 --> 00:21:03,750
Sei que treinamos para lutar,
para arriscar a vida,
318
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
mas nunca pensei que o Silva…
319
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
Lamento imenso.
320
00:21:13,791 --> 00:21:15,416
És próxima dos teus pais?
321
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
É uma pergunta complicada.
322
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
Eles vivem no Primeiro Mundo, certo?
323
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Não há lá muitas fadas.
Por isso é complicado?
324
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
Não há problema.
325
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Adoro um bom mistério.
326
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
Mais uns destes e serei
um livro aberto, por isso…
327
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Talvez também beba um.
328
00:21:43,833 --> 00:21:45,208
Preciso de distração.
329
00:21:46,000 --> 00:21:49,333
Há pingue-pongue com cerveja,
se quiseres uma distração.
330
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Cometeste um grande erro.
331
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Vamos.
332
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Precisamos disto.
333
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
- Eu trato disto.
- Força.
334
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Está quente.
335
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
- Fizeste…
- Bebe! São as regras.
336
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Fá-la saltar com magia.
337
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
Mas que porra?
338
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Desculpa, a sério.
Vou buscar papel de cozinha.
339
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
O que é?
340
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Sentes-te mais descontraído?
341
00:23:11,083 --> 00:23:12,166
Mais bêbedo.
342
00:23:13,583 --> 00:23:16,041
Esquece aquilo de não beber esta noite.
343
00:23:16,583 --> 00:23:18,833
Esta é mais divertida do que a Stella.
344
00:23:19,500 --> 00:23:21,375
Mas lembra-me a Ricki.
345
00:23:22,958 --> 00:23:25,083
- Quem é a Ricki?
- Riv, não.
346
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
Não sabes da última
colega de quarto da Stella?
347
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Não sei, não.
348
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Mas gostaria de saber.
349
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
A Ricki era a melhor amiga da Stella
350
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
até ela namoriscar muito com o Sky.
351
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
- Riv, eu nunca…
- Claro que não.
352
00:23:40,708 --> 00:23:45,125
Mas isso não interessava à Stella,
e ela mostrou a todos a psicopata que é.
353
00:23:45,916 --> 00:23:47,041
O que queres dizer?
354
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
A Stella usou magia para a cegar.
355
00:23:52,208 --> 00:23:53,083
De propósito.
356
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
Cegou a melhor amiga.
357
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Isso não pode ser verdade.
358
00:24:02,666 --> 00:24:03,791
Pois.
359
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
É o que dizem.
360
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Acho que me distraí.
361
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Vou procurar a Aisha.
362
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
AONDE FOSTE?
363
00:25:09,375 --> 00:25:10,666
É muita gente.
364
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Incomoda-te?
365
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
É uma festa. Estão felizes e eu também.
366
00:25:16,750 --> 00:25:18,666
Porque era, mesmo? A Enya.
367
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Tu e a Terra são próximos?
368
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Não conhecíamos outros miúdos
da nossa idade na infância.
369
00:25:34,250 --> 00:25:37,166
Por isso estamos aqui
às escondidas? A Terra?
370
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Ela tem muitos sentimentos
sobre muitas coisas,
371
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
e como colega de quarto, sinto-os todos.
372
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Quando são negativos,
não é propriamente confortável.
373
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Como achas que ela reagirá a isto?
374
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Somos "isto", é?
375
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
Já não! Acabou. Quem és tu?
376
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Desculpa, estou a sentir
uma forte e repentina ansiedade social.
377
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Musa?
378
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Aí estás tu.
379
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Estás sozinha. Estás bem?
380
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Então…
381
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
não queria perguntar isto, mas, tipo,
382
00:26:27,041 --> 00:26:32,000
de que serve ter uma colega de quarto
que sabe o que os outros sentem, se não…
383
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Não que eu só te veja assim.
384
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
O Dane.
385
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Eu.
386
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Será possível?
387
00:26:46,375 --> 00:26:49,041
- Meu Deus, desculpa!
- Não, tudo bem.
388
00:26:49,125 --> 00:26:52,541
Quando tu e o Dane estão juntos,
ele sente-se bem.
389
00:26:53,041 --> 00:26:55,958
Não sei o que isso significa,
mas ele gosta de ti.
390
00:26:59,375 --> 00:27:00,333
Pode haver algo?
391
00:27:06,958 --> 00:27:10,875
Continua a procurar. Qualquer coisa
ganha a uma camisa com cerveja.
392
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
O que achas? Uma armadura?
393
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Não, algo fixe.
394
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Olá, amigo.
395
00:27:19,541 --> 00:27:21,333
Nunca cubras a cara.
396
00:27:21,416 --> 00:27:23,708
É uma das tuas poucas boas qualidades.
397
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Ela não está errada.
398
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Bafo em grupo?
399
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
Não tens remédio.
400
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Certo. Pronto?
401
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Inspira.
402
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Agora…
403
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
… expira.
404
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
É a minha vez.
405
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Vou lavar o pó de cem anos
das minhas mãos.
406
00:28:09,541 --> 00:28:11,916
Como podes fumar após os bolos da Terra?
407
00:28:12,000 --> 00:28:14,791
Meu, ela põe tanta erva
quanto a Dowling poria.
408
00:28:14,875 --> 00:28:15,791
Merda da Terra.
409
00:28:15,875 --> 00:28:18,458
Não sejas idiota. Ela fez para todos.
410
00:28:18,958 --> 00:28:19,916
Não, não fez.
411
00:28:20,416 --> 00:28:21,666
Ela fez para ti.
412
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Ela quer tanto a tua pila
que é embaraçoso.
413
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Já agora…
414
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
De que tamanho é?
415
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
A camisa. De que tamanho é?
416
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Isto tem açúcar?
417
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Não. Aqui tens.
418
00:28:45,208 --> 00:28:46,583
Temos de falar da Ricki.
419
00:28:47,750 --> 00:28:50,583
- Sky…
- Há coisas que importam. Outras , não.
420
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
O que pensam de ti não importa.
421
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
Isto é por causa do Silva?
422
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
A sério?
423
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Estás bêbedo?
424
00:28:59,666 --> 00:29:01,291
Disseste que não ias beber.
425
00:29:01,916 --> 00:29:03,708
Estou farto de mentir, Stella.
426
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Paciência, porque o que pensam
que aconteceu com a Ricki é verdade.
427
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Está bem? É o fim, Sky.
428
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Nem faz sentido.
O Riven estava a falar disso.
429
00:29:14,083 --> 00:29:15,208
Com quem?
430
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Com a Bloom.
431
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
- Ela mal acreditou…
- Sim, mas acreditou, certo?
432
00:29:19,416 --> 00:29:20,250
Eu confirmei.
433
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
Não vês o problema?
434
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Ficar contigo depois de cegares
a tua melhor amiga
435
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
faz-me parecer um idiota.
Ou, pior, um psicopata!
436
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Achei que não importava
o que os outros pensam.
437
00:29:36,125 --> 00:29:37,125
ACABOU-SE O QUEIMADO
438
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Mataram o Queimado.
439
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Isso é ótimo. Sky…
440
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Estas a fazer colagens de fotos
numa festa?
441
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Como é que não somos amigas?
442
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Sabes…
443
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
… quem é este?
444
00:30:07,625 --> 00:30:11,000
- Porquê?
- Estás em História, achei que soubesses.
445
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Ainda estou curiosa sobre o porquê.
446
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Não tento parecer misteriosa,
mas não te posso dizer.
447
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Podes não querer parecer misteriosa,
mas conseguiste.
448
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Não interessa.
Não faço ideia de quem seja.
449
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Curte a tua bricolage.
450
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Está mesmo ao lado da diretora Dowling.
451
00:30:38,041 --> 00:30:40,541
E de certeza que é
a mulher da tua memória?
452
00:30:40,625 --> 00:30:42,833
- Não outro "talvez"?
- Cem por cento.
453
00:30:42,916 --> 00:30:46,250
Portanto, a Dowling sabe algo
que está a esconder.
454
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
Está bem. Falamos com ela amanhã.
455
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Amanhã?
456
00:30:51,083 --> 00:30:52,041
Vamos para casa.
457
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Estás zangada e um pouco bêbeda.
E eu tenho TPC.
458
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Ela mentiu-me. Não espero
até amanhã para ter respostas.
459
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
Está bem. Diverte-te.
460
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Não vens?
461
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Queres ver a diretora
à meia-noite e bêbada? Força.
462
00:31:09,875 --> 00:31:13,291
Já agora, porque não pegas fogo
ao Círculo de Pedras?
463
00:31:13,375 --> 00:31:17,166
Talvez recebas um sinal
da tua fada-guia, o que faria sentido.
464
00:31:17,833 --> 00:31:22,041
Chega de afastar-te do precipício, Bloom.
Se quiseres saltar, salta.
465
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
Temos de avançar. Esta noite.
466
00:31:28,458 --> 00:31:32,166
A Fada do Fogo de que te falei?
Ela perguntou pela Rosalind.
467
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
- O quê? Porquê?
- Não me quis dizer.
468
00:31:34,958 --> 00:31:37,125
É irritante, evasiva e não importa.
469
00:31:37,208 --> 00:31:39,041
O que importa é avançarmos.
470
00:31:39,125 --> 00:31:42,125
Ainda não sei que tipo de magia
ela pôs na porta.
471
00:31:43,375 --> 00:31:45,208
Então, só há uma coisa a fazer.
472
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Ativamos a armadilha.
473
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
Como se sente?
474
00:32:16,583 --> 00:32:17,791
Disse que o mataram.
475
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
E mataram.
476
00:32:22,708 --> 00:32:24,583
E porque não está curado?
477
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
O que mataram não deve ter sido
o que me atacou.
478
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
Claramente, há mais
do que uma daquelas criaturas.
479
00:32:38,291 --> 00:32:41,541
- O batalhão vai continuar e…
- É demasiado tarde, Sky.
480
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Acabou.
481
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Disse-me para esperar.
482
00:32:47,916 --> 00:32:49,625
Era tudo o que havia a fazer.
483
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
E a única coisa que me contou
sobre o meu pai foi que morreu a lutar.
484
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
E agora vai aceitar a derrota?
Isso que se foda.
485
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
- Sky…
- Isso que se foda.
486
00:33:08,666 --> 00:33:09,916
Contactei a rainha.
487
00:33:10,416 --> 00:33:14,375
Disse-lhe que precisamos do Exército
Solariano para ajudar na busca.
488
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Fizeste o que podias por agora.
489
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Enganei-me.
490
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
Queria acreditar que era um só,
491
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
um fantasma do passado enterrado.
492
00:33:26,458 --> 00:33:27,833
Todos queríamos.
493
00:33:27,916 --> 00:33:31,458
Era só um, e agora são dois.
Sabe-se lá quantos mais há?
494
00:33:32,416 --> 00:33:35,000
É o meu dever preocupar-me
e resolver isso.
495
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
E vais fazê-lo.
496
00:33:42,166 --> 00:33:45,250
- Devias estar na cama.
- E devia dizer-me a verdade.
497
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
- O que é isto?
- Esta mulher?
498
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
A mulher ao seu lado
deixou-me no Primeiro Mundo.
499
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
500
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Quem é ela?
501
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Ela era a diretora anterior.
502
00:34:08,000 --> 00:34:10,916
Fui aluna dela, depois protegida.
503
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Estava lá há 16 anos, quando ela o fez?
504
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
As circunstâncias do teu nascimento
são um mistério para mim também.
505
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Não vê como é cada vez
mais difícil acreditar?
506
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Estás bêbeda.
507
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Podemos falar quando não estiveres.
508
00:34:24,708 --> 00:34:27,291
Todas as fotos dela
foram escondidas na ala abandonada.
509
00:34:27,375 --> 00:34:28,791
Diga que não é suspeito.
510
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Ela foi diretora durante
um período difícil para Alfea.
511
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
- Não é uma altura a ser lembrada.
- Quero falar com ela.
512
00:34:35,125 --> 00:34:36,750
- É impossível.
- A sério?
513
00:34:37,958 --> 00:34:41,833
Há uma semana, tive uma memória
do dia em que ela me deixou lá.
514
00:34:41,916 --> 00:34:43,333
Ela disse "procura-me."
515
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
Quero falar com ela.
516
00:34:47,416 --> 00:34:48,916
Ela está morta, Bloom.
517
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
O quê?
518
00:34:53,375 --> 00:34:54,833
Está morta há anos.
519
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Então…
520
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
… não sei o que viste,
521
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
ou porque o viste,
522
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
mas é aí que isto acaba.
523
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Boa noite.
524
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
525
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
O que fazes aqui?
526
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Então?
527
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Sou uma Trocada, Sky.
528
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
Isso é…
529
00:36:42,958 --> 00:36:45,875
… a minha história de família.
Não sei quem são.
530
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Então, estou aqui como uma louca,
531
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
porque parece que…
532
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
… eu faria de tudo
por uma possibilidade de resposta.
533
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
Não sei como estar aqui ajuda com isso.
534
00:37:02,291 --> 00:37:03,125
Mas percebo.
535
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
Porque estás de armadura?
536
00:37:21,125 --> 00:37:22,458
O Silva está a morrer.
537
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
E o Queimado que mataram…
538
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
… não era o correto.
539
00:37:29,875 --> 00:37:31,208
Ele ainda anda por aí.
540
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
E planeias ir atrás dele sozinho?
541
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Não és a única louca.
542
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Além disso, não posso ficar
sem fazer nada.
543
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Bloom?
544
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Talvez não seja preciso.
545
00:38:04,125 --> 00:38:05,666
Acho que consigo senti-lo.
546
00:38:09,000 --> 00:38:11,541
O Queimado.
Sky, acho que está na floresta.
547
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
Temos de avisar a Dowling. Vamos…
548
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Aposto que não consegues.
549
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
- Sim!
- Boa!
550
00:38:33,833 --> 00:38:35,208
Fazemos uma boa equipa.
551
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Viste o Sky?
552
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
- Não responde às mensagens.
- Viste a Bloom?
553
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
- O quê?
- Merda! Bolas.
554
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Não, são só amigos.
Não se passa nada, a sério.
555
00:38:50,750 --> 00:38:52,083
Não é preciso cegá-la.
556
00:38:53,333 --> 00:38:57,125
- Não usaria a minha magia numa Trocada.
- A Bloom é uma Trocada?
557
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Bolas.
558
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
EMERGÊNCIA. QUEIMADO. CÍRCULO DE PEDRAS.
559
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
O que foi?
560
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
Também recebeste a mensagem?
561
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Está tão perto.
562
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Ainda quero perceber
como consegues segui-lo.
563
00:40:43,250 --> 00:40:44,916
Outro mistério da minha vida
564
00:40:45,000 --> 00:40:47,500
que podia resolver
na proteção da Barreira.
565
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Fechem os olhos!
566
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisha!
567
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Esperem. Acho que não está…
568
00:41:48,333 --> 00:41:49,666
Não estava morto, não.
569
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Agora está.
570
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Bem, que fiasco.
571
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
A Dowling é mais cautelosa
do que eu pensava.
572
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Quando atravessamos uma barreira,
ela põe outra.
573
00:42:11,583 --> 00:42:12,791
Ela volta em breve.
574
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
E acho que não te posso curar a tempo.
575
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
É uma pena, porque, para que conste,
576
00:42:21,708 --> 00:42:23,625
gostava da tua maçã-de-adão.
577
00:42:48,666 --> 00:42:50,500
AINDA ESTÃO A CURTIR, RAPAZES?
578
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Está bem?
579
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Sim, está.
580
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
- És um idiota.
- Eu sei.
581
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
Um idiota estúpido,
impulsivo e imprudente.
582
00:43:07,625 --> 00:43:08,583
Mas está melhor?
583
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Professor Harvey?
584
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Não sorrias para ele.
585
00:43:24,041 --> 00:43:25,708
O teu pai ficaria orgulhoso.
586
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Bom rapaz.
587
00:43:37,416 --> 00:43:41,833
Vocês e o diretor Silva estarem vivos
não muda o quão descuidadas foram.
588
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
Vamos discutir as consequências de manhã.
589
00:43:48,375 --> 00:43:51,708
Ela está chateada
tipo castigo ou expulsão?
590
00:43:52,541 --> 00:43:56,541
Eu diria o primeiro,
mas só porque senti um toque de orgulho.
591
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
- Devíamos subir.
- Sim.
592
00:44:16,750 --> 00:44:18,041
Aquilo foi horrível.
593
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Desculpa.
594
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Ver-te assustado e vulnerável assim…
595
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
Não aguentei.
596
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Eu sei. Eu senti isso.
597
00:44:33,083 --> 00:44:35,625
És o único que conhece
a verdadeira eu, Sky.
598
00:44:37,708 --> 00:44:39,333
Essa escolha é tua, Stella.
599
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Não é, na verdade.
600
00:44:43,583 --> 00:44:46,166
Sou a herdeira do trono de Solaria.
601
00:44:46,250 --> 00:44:49,208
- Se soubesses o tipo de pressão que é…
- Eu sei.
602
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Sabes que sim.
603
00:44:54,458 --> 00:44:56,416
A tua força é a minha segurança.
604
00:44:57,458 --> 00:44:59,666
Preciso de saber que estás lá, se eu cair.
605
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
E se eu cair?
606
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
O teu irmão parece…
607
00:45:21,583 --> 00:45:23,791
Meu Deus, eu sei. Terrível, desculpa.
608
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
Na verdade, parece ótimo.
609
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
"Parece" é a palavra-chave.
610
00:45:39,000 --> 00:45:41,250
EU DIVERTI-ME HOJE. E TU?
611
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Aqui temos o Bubas e o Bubas-mor.
612
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT 2M ATRÁS
613
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
- Riv.
- Sim?
614
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
- Dá-me um bafo.
- E a tua namorada?
615
00:46:01,666 --> 00:46:03,208
- Quem?
- A gorda estranha.
616
00:46:03,291 --> 00:46:04,958
A que adora plantas e bolos.
617
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Ela pode ir foder uma flor.
618
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Queima!
619
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Nem uma queimadura.
620
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
É a minha vez.
621
00:46:23,166 --> 00:46:25,791
- Sim, eu sei.
- Bafo em grupo.
622
00:46:44,458 --> 00:46:48,750
Ficarias orgulhosa de mim.
Fui ao Círculo de Pedras esta noite
623
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
e escolhi não invocar toda a minha magia
e incinerar o Outro Mundo.
624
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Progresso.
625
00:46:56,666 --> 00:46:58,375
Ainda acho que pode resultar.
626
00:46:58,875 --> 00:47:01,916
Além disso, senti o Queimado
outra vez esta noite.
627
00:47:02,458 --> 00:47:06,125
E a diretora Dowling estava estranha,
acho que a Rosalind…
628
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Podes parar?
629
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Desculpa.
630
00:47:11,166 --> 00:47:13,083
- Amanhã, desculpa.
- Não, Bloom.
631
00:47:16,958 --> 00:47:19,625
Sei que queres encontrar
os teus pais biológicos, mas…
632
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
… e se não houver uma conspiração?
633
00:47:24,500 --> 00:47:26,791
Disseste que a Rosalind era diretora.
634
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
É possível que sejas
só filha de uma aluna?
635
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
Uma jovem assustada que engravidou
e não sabia o que fazer?
636
00:47:36,750 --> 00:47:38,708
Há muita coisa sem explicação.
637
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Sabes, algumas pessoas matariam
para ter jeito com magia como tu,
638
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
mesmo que fossem apenas fadas normais.
639
00:47:47,791 --> 00:47:49,500
Achas que eu devia agradecer?
640
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Acho que devias ser realista.
641
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Sabes o que isso
significa para mim, Aisha?
642
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Ser realista?
643
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Significa que a minha mãe
de verdade não me queria.
644
00:48:08,625 --> 00:48:11,708
Que olhou para mim
quando eu era bebé e abandonou-me.
645
00:48:13,958 --> 00:48:16,000
Se achas que não
penso nisso todos os dias,
646
00:48:16,083 --> 00:48:18,458
desde que soube que sou uma Trocada…
647
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Tenho de acreditar que há algo mais.
648
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Tenho de o fazer.
649
00:48:37,125 --> 00:48:38,125
Tenho de o fazer.
650
00:48:39,458 --> 00:48:41,166
A Bloom veio ter comigo hoje.
651
00:48:43,333 --> 00:48:46,708
Tinha uma memória da fada
que a deixou no mundo humano.
652
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
- Foi a Rosalind.
- Merda.
653
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Foi o que pensei.
654
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
O que lhe disseste?
655
00:48:57,916 --> 00:49:00,000
- Que ela estava morta.
- Porquê?
656
00:49:00,791 --> 00:49:04,916
A Bloom pode ser uma das fadas
mais poderosas que o Outro Mundo já viu.
657
00:49:05,416 --> 00:49:07,916
Se a Rosalind a chamou,
é por algum motivo.
658
00:49:09,291 --> 00:49:11,416
Não podemos deixar que se encontrem.
659
00:50:13,375 --> 00:50:18,375
Legendas: Daniela Mira