1
00:00:08,625 --> 00:00:12,250
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Apabila tiba masanya,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
cari saya.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Apa yang berlaku?
6
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Saya nampak pari-pari
yang letak saya di dunia manusia.
7
00:01:09,541 --> 00:01:11,958
- Boleh tak jangan buat lagi?
- Saya tahu.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Masih ada beberapa kemungkinan.
9
00:01:16,125 --> 00:01:18,750
Saya tahu susah teka muka orang
bila dah tua.
10
00:01:19,625 --> 00:01:22,416
Kalau saya kecilkan mata
dan telengkan kepala,
11
00:01:22,500 --> 00:01:24,750
yang macam Farrah Fawcett ini serupa.
12
00:01:24,833 --> 00:01:26,916
Ada ramai pari-pari di Alam Asing.
13
00:01:27,000 --> 00:01:30,083
Tapi awak kata yang berkuasa
belajar di Alfea, bukan?
14
00:01:30,791 --> 00:01:34,583
Alfea cari potensi magik
waktu terima pari-pari,
15
00:01:34,666 --> 00:01:36,666
tapi ya, ramai yang berkuasa.
16
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Dia letak ingatan
dalam kepala saya 16 tahun lalu.
17
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
- Itu agak berkuasa.
- Jika itu yang berlaku.
18
00:01:43,000 --> 00:01:46,125
- Apa lagi kemungkinannya?
- Jangan terlalu berharap.
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,666
Pada malam saya terima magik,
saya dapat ingatan.
20
00:01:50,750 --> 00:01:54,125
Dia suruh saya cari dia.
Ada sebab dia letak saya di situ.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Dia terlalu tua untuk jadi ibu saya,
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
tapi salah seorang tentu kenal dia.
23
00:02:00,375 --> 00:02:03,750
Mungkin ayah Terra ada
buku tahunan lama kita boleh belek,
24
00:02:03,833 --> 00:02:06,166
lepas kelas yang kita dah sedia lambat.
25
00:02:06,250 --> 00:02:07,083
Jom pergi.
26
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Pastikan pergerakan efisien.
27
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
Kuasa datang daripada teknik.
28
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, jaga kaki awak.
29
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Bagus, Riven.
30
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Bagus.
31
00:02:53,583 --> 00:02:55,291
Dia nampak lebih teruk?
32
00:02:55,375 --> 00:02:56,666
Riven dapat pujian
33
00:02:56,750 --> 00:02:58,958
sebab Silva mengalami kerosakan otak?
34
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
Sudah seminggu
sejak dia dijangkiti Orang Rentung.
35
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Mungkin saya keterlaluan.
36
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Apa pendapat awak, Stel?
37
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
Tentang apa?
38
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Silva. Bagaimana rupa dia?
39
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Baik.
40
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Jawab Dr. Stella yang tak peduli langsung.
41
00:03:19,750 --> 00:03:22,666
Awak berlatih nanti
atau kita lepak sebelum parti?
42
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Sky?
43
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
Dia okey.
44
00:03:28,333 --> 00:03:30,416
Prof. Harvey masih beri dia Zanbaq, bukan?
45
00:03:30,500 --> 00:03:32,250
Itu cuma kurangkan simptom.
46
00:03:33,083 --> 00:03:35,500
Dia takkan sembuh
sehingga penyerangnya dibunuh.
47
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
Ada orang sedang mencarinya.
48
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
Ia takkan terlepas daripada
pari-pari dan Pakar dalam alam ini.
49
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Saya ada kelas. Jangan risau.
50
00:03:51,833 --> 00:03:53,791
Tentu dia hebat di ranjang.
51
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Dia pandai guna lidah?
52
00:03:57,708 --> 00:03:58,541
Apa?
53
00:03:58,625 --> 00:04:02,166
Saya cuba fikir kenapa awak
jalin hubungan dengan dia semula.
54
00:04:02,791 --> 00:04:04,083
Dia cantik gila,
55
00:04:04,166 --> 00:04:06,458
tapi lebih kepada "gila".
56
00:04:09,041 --> 00:04:10,666
Tentu sebab punggung.
57
00:04:10,750 --> 00:04:13,916
- Dia bagi awak buat benda tak senonoh!
- Diam, Riven!
58
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Saya salahkan dia
atas prestasi teruk awak minggu lepas,
59
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
tapi saya tahu awak dan Silva rapat.
60
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Saya ada kalau awak nak…
61
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Saya pergi dulu, okey?
62
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
Jadi ini sama seperti pir sempurna?
Itu perumpamaannya?
63
00:04:42,166 --> 00:04:45,666
Kalau kita nak makan pir,
selalunya ia keras.
64
00:04:45,750 --> 00:04:47,833
Jadi kita tunggu, tapi masih keras.
65
00:04:47,916 --> 00:04:52,375
Kemudian, apabila kita sentuh lagi,
ia dah lembik.
66
00:04:53,208 --> 00:04:54,125
Saya benci pir.
67
00:04:54,208 --> 00:04:56,833
Kuasa awak hubungkan awak
dengan benda hidup.
68
00:04:58,166 --> 00:04:59,791
Rasai komunikasi itu.
69
00:05:01,250 --> 00:05:02,833
Isyarat halus alam.
70
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromon, getaran.
71
00:05:11,375 --> 00:05:12,708
Awak boleh beri nyawa.
72
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Tapi kadang-kadang terlalu banyak.
73
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Itu memang personaliti dia.
74
00:05:21,375 --> 00:05:24,875
Awak rasa sebab awak
mikrofon terdedah di puncak berangin.
75
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Fokus pada satu emosi, pada satu arah.
76
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Hadkan medan.
77
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Bagus.
78
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Ini mustahil.
79
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Mungkin ini tugasan helah.
80
00:05:48,958 --> 00:05:50,750
Atau kerana awak banyak cakap.
81
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Api yang memusnahkan segalanya
ikut naluri dan impulsif.
82
00:05:56,083 --> 00:05:58,458
Bagaimana jika awak nak api berhenti?
83
00:05:58,541 --> 00:06:01,875
Boleh nyalakan unggun kecil
dan tanpa jejaskan yang lain?
84
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Mengagumkan, Beatrix.
85
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Teruskan.
- Baiklah, Cik D.
86
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Pengetua Dowling.
87
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Yang Teramat Mulia.
88
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Ya. Kawalan.
89
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Saya faham.
90
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Maksud saya,
91
00:06:45,208 --> 00:06:46,708
saya boleh buat begini.
92
00:06:51,708 --> 00:06:57,750
Bagus Aisha, namun begitu
gumpalan air mudah dikawal dan dibentuk.
93
00:06:59,041 --> 00:07:02,666
Pertimbangkan unsur yang satu
bergabung membentuk keseluruhan.
94
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Setitik air…
95
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
tak dapat dijangka.
96
00:07:08,333 --> 00:07:09,291
Tak jelas.
97
00:07:09,875 --> 00:07:11,083
Tak tentu bentuknya.
98
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
Boleh pisahkan?
99
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Boleh kekalkan
sesuatu yang enggan dibentuk?
100
00:07:29,166 --> 00:07:30,958
Sesuatu yang belum dipelajari.
101
00:07:31,958 --> 00:07:33,416
Itu saja untuk hari ini.
102
00:07:35,375 --> 00:07:37,666
- Awak okey?
- Cuma penat.
103
00:07:38,416 --> 00:07:39,875
Saya nak pergi berenang.
104
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Baik.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Satu saja lagi, Saul.
106
00:07:56,416 --> 00:07:58,833
Saya akan pergi ambil pembalut lagi.
107
00:08:07,875 --> 00:08:09,125
Bagaimana keadaannya?
108
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
En. Silva?
109
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Dia akan okey. Biar ayah uruskan.
110
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Sudah tentu,
tapi saya dan Musa bawa dia pulang.
111
00:08:15,625 --> 00:08:17,375
- Tentu menakutkan.
- Tidak.
112
00:08:18,250 --> 00:08:21,625
Beritahulah apa yang berlaku.
Saya bukan budak kecil lagi.
113
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Tentulah tidak.
114
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Awak cuba Amalgam Netel semalam?
115
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Ada petunjuk tentang
perangkap Dowling ke bawah tanah?
116
00:08:42,750 --> 00:08:46,541
Tidak. Sama seperti petunjuk awak
untuk memegangnya guna sarung tangan.
117
00:08:46,625 --> 00:08:48,125
Saya akan fikir caranya
118
00:08:48,208 --> 00:08:51,041
lepas merana dalam kelas
dengan budak tahun satu.
119
00:08:51,125 --> 00:08:52,708
Kita kena masuk segera.
120
00:08:54,208 --> 00:08:57,125
Perhatian Dowling
masih pada Orang Rentung, bukan?
121
00:08:57,208 --> 00:09:00,041
Mereka masih fikir
orang luar yang melepaskannya.
122
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
Nanti mereka teliti orang dalam.
Kita kena jauhkan diri.
123
00:09:03,666 --> 00:09:06,250
- Mulut orang.
- Usah risau, Cally.
124
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Saya pakai skirt pendek.
Awak kakitangan dengan halkum besar.
125
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Orang fikir awak nak goda saya.
Jangan ganggu sayalah, pedofil!
126
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Adakah mereka berkongsi epal?
127
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
Peliknya.
128
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Betul, bukan?
129
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Dia juga seorang nerda.
130
00:09:25,791 --> 00:09:29,250
Dia bercerita tentang
sejarah Alam Asing sambil hisap bong.
131
00:09:29,958 --> 00:09:31,916
Cita rasa Riven boleh dipertikai.
132
00:09:32,416 --> 00:09:36,625
Mungkin. Saya tak fikir mereka teruk.
Mereka ajak saya pergi parti.
133
00:09:36,708 --> 00:09:37,583
Apa?
134
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
Parti Pakar Senior.
135
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
Saya tahu. Setiap tahun ada.
136
00:09:41,291 --> 00:09:42,875
Ia teruk.
137
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Maknanya awak tak pergi?
138
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Mungkin…
139
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
saya akan…
140
00:09:50,875 --> 00:09:52,416
tinjau suasana saja.
141
00:09:52,958 --> 00:09:55,250
Datanglah. Boleh kita jumpa malam ini.
142
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Mungkin!
143
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Apa…
144
00:10:00,375 --> 00:10:03,333
Pelik rasanya
tengok Aisha tak berjaya tadi.
145
00:10:03,416 --> 00:10:07,666
Setuju. Tak pasti
kenapa awak rasa bersalah.
146
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Saya tahu awak rasa emosi semua orang,
tapi jangan dedahkannya.
147
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Aisha penat.
148
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Ya. Ibu bapa saya fikir Alfea
di Switzerland.
149
00:10:18,833 --> 00:10:23,500
Jadi, mereka hubungi saya melalui Skype
setiap 9 pagi masa Switzerland.
150
00:10:23,583 --> 00:10:26,166
Pukul 2 pagi untuk kita. Ya, kami dengar.
151
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
Kuatkah? Saya cakap perlahan.
152
00:10:27,875 --> 00:10:30,875
Macam perempuan tua
buka gula-gula dalam panggung.
153
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Tapi saya okey di sekolah,
begitu juga Terra.
154
00:10:42,583 --> 00:10:43,541
Awak pergi mana?
155
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
Giliran saya untuk mendedahkan emosi awak?
156
00:10:47,125 --> 00:10:48,958
Masih berkembang tapi rumit.
157
00:10:49,041 --> 00:10:51,416
Tolong jangan siarkan depan Ter…
158
00:10:51,500 --> 00:10:52,458
Saya ada soalan.
159
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Sejak bila jadi nerda hebat?
Jangan salah faham, baguslah.
160
00:10:58,791 --> 00:11:02,458
Hebat. Bagus untuk nerda.
Selamba cerita sejarah pari-pari.
161
00:11:02,541 --> 00:11:03,666
Apa?
162
00:11:03,750 --> 00:11:05,583
Saya suka sekolah.
163
00:11:05,666 --> 00:11:09,000
Saya suka keputusan cemerlang,
baca buku, minum kamomil,
164
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
tapi orang tak kongsi epal
dengan saya walaupun itu jijik.
165
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
Kami perlukan lebih banyak konteks.
166
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
Beatrix. Saya tak faham
apa bezanya antara dia dan saya.
167
00:11:19,041 --> 00:11:20,750
Kenapa ia berkesan untuk dia?
168
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
Saya kena pergi.
169
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Maaf.
170
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Tak apa. Saya tahu sebabnya.
171
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Dia minum dan merokok,
rupanya seksi, dan saya…
172
00:11:37,583 --> 00:11:39,666
Maaf. Awak apa cerita?
173
00:11:39,750 --> 00:11:42,583
Bagaimana dengan pencarian
wanita memori awak?
174
00:11:42,666 --> 00:11:43,625
Terhenti.
175
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
Ayah awak ada buku tahunan?
176
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Mungkin.
177
00:11:49,916 --> 00:11:53,000
Saya boleh ambil sebab
tak nak kacau dia rawat Silva.
178
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Silva okey?
179
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Entahlah. Ayah nampak susah hati,
jadi mungkin tak berapa baik.
180
00:11:58,625 --> 00:12:02,041
Saya tak boleh bayang perasaan Sky.
Saya tahu mereka rapat.
181
00:12:02,875 --> 00:12:04,291
Ada nampak dia hari ini?
182
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Sky?
183
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Bloom, Sky hebat.
184
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
Memang antara yang terbaik, tapi…
185
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
186
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Tak, saya cuma risaukan dia, Terra.
187
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Okey.
188
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
Ia terukkah?
189
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
Prof. Harvey tambah dos Zanbaq?
190
00:12:40,458 --> 00:12:41,916
Dia kata Zanbaq bantu…
191
00:12:42,000 --> 00:12:43,541
Hingga ia tak boleh bantu.
192
00:12:44,958 --> 00:12:46,625
Saya urus kelas tahun satu.
193
00:12:46,708 --> 00:12:49,416
Awak rehat hingga mereka
tangkap Orang Rentung.
194
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Apa statusnya?
195
00:12:55,083 --> 00:12:58,166
Mereka menjejaknya
40 kilometer arah utara dari sini
196
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
dan pasti menemuinya.
197
00:13:01,500 --> 00:13:02,541
Mereka akan…
198
00:13:02,625 --> 00:13:06,708
Saya yakin mereka akan sempurnakan misi.
Mereka akan membunuhnya.
199
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
- Persoalannya "bila".
- Apa maksud awak?
200
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
Jangkitannya semakin merebak.
201
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
Apabila sampai jantung saya…
202
00:13:19,166 --> 00:13:21,500
- Berapa lama awak ada?
- Saya tak tahu.
203
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Saya tak tahu. Tak lama.
204
00:13:24,250 --> 00:13:25,666
Jadi, apa kita nak buat?
205
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Saya dah cakap dengan jurulatih lain
tentang rancangan latihan awak,
206
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
dan Dowling tahu hasrat saya
untuk masa depan awak.
207
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
- Saya tanya awak satu soalan.
- Saya sedang jawab, Sky.
208
00:13:41,958 --> 00:13:46,125
Askar perlu perbincangan begini
dengan orang yang penting.
209
00:13:48,625 --> 00:13:51,291
Kita buat rancangan.
Itu yang kita boleh buat.
210
00:13:53,958 --> 00:13:55,208
Pasti ada jalan lain.
211
00:13:55,291 --> 00:13:57,750
Saya dah kehilangan ayah.
Saya tak nak kehilangan awak.
212
00:13:57,833 --> 00:14:00,750
Saya akan maklumkan
tentang perkembangan batalion.
213
00:14:02,125 --> 00:14:03,000
Faham?
214
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Ya.
215
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Terus terang, Kat.
216
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Saya dengar Marco mengetuai batalion.
217
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco?
218
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Marco yang seksi?
219
00:14:22,083 --> 00:14:24,166
Bukankah dia graduan terkuat Alfea?
220
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
Setakat ini. Silva akan selamat.
221
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
18 SUITE WINX
222
00:14:44,125 --> 00:14:45,875
Awak jumpa Pari-pari Fawcett?
223
00:14:46,541 --> 00:14:47,875
Masih "mungkin"?
224
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Kini dah jadi "pasti tidak."
225
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Saya terganggu dengan rambut.
226
00:14:56,750 --> 00:14:58,166
- Rambutnya cantik.
- Ya.
227
00:14:58,250 --> 00:14:59,375
SPARTA WEST "MERAH"
228
00:14:59,458 --> 00:15:00,833
Memori dah mula pudar.
229
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
Makin susah fikirkan siapa orangnya.
230
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Tapi saya terfikir…
231
00:15:10,500 --> 00:15:14,625
Saya ingat selepas lawan Orang Rentung.
Saya guna banyak magik, jadi…
232
00:15:15,958 --> 00:15:18,416
Mungkin dia dapat rasakannya.
233
00:15:19,083 --> 00:15:23,166
Atau ia buka pintu magik
dalam kepala saya, mungkin.
234
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Apa kata saya pergi ke Bulatan Batu
dan salurkan magik…
235
00:15:26,916 --> 00:15:29,291
Itu bukan idea yang baik.
236
00:15:31,083 --> 00:15:35,791
Saya mungkin setuju beberapa minggu lalu.
Awak nampak saya dalam kelas hari ini.
237
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Ada peningkatan.
238
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
- Ya.
- Ya?
239
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Awak hebat!
240
00:15:41,208 --> 00:15:43,208
Ada sesiapa tahu buat mata kucing?
241
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Saya dah ikut 50 tutorial
dan begini jadinya.
242
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
Apa kelebihan Huda Kattan?
243
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
- Bakat?
- Cita rasa.
244
00:15:53,291 --> 00:15:54,916
- Gaya?
- Berjuta pengikut.
245
00:15:55,000 --> 00:15:57,375
Kenapa kamu belum bersiap untuk parti?
246
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
- Saya perlu belajar.
- Saya sibuk esok.
247
00:16:00,750 --> 00:16:03,375
Kamu mesti datang.
Saya perlu sokongan penuh.
248
00:16:03,875 --> 00:16:06,333
Itu Musa atau Stella?
249
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Peliknya.
250
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Pakai baju. Kita akan pergi ke parti.
251
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Kita akan tunjukkan semua orang
kita hebat, menyeronokkan dan…
252
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Cantik?
253
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Maaf.
254
00:16:30,958 --> 00:16:33,250
Empat pelajar tahun satu
bersedia untuk parti.
255
00:16:33,333 --> 00:16:36,083
Ia mimpi ngeri dalam mimpi ngeri.
256
00:16:36,166 --> 00:16:38,875
Fakta menyeronokkan.
Jika semuanya mimpi ngeri,
257
00:16:38,958 --> 00:16:40,083
bukan mereka masalahnya.
258
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Awak dah mula minum?
259
00:16:43,958 --> 00:16:46,958
Dah sejam dia di sini,
jadi saya minum selama sejam.
260
00:16:47,041 --> 00:16:48,500
Kali ini kurangkan, ya?
261
00:16:48,583 --> 00:16:51,166
Tahun lepas, awak muntah di lima tempat.
262
00:16:51,250 --> 00:16:52,791
Ada penanda aras.
263
00:16:53,833 --> 00:16:55,083
Tuanglah untuk kami.
264
00:16:55,916 --> 00:16:57,208
Saya tak nak minum.
265
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Saya dah cakap dengan Kat.
266
00:17:03,875 --> 00:17:05,666
Marco yang buru Orang Rentung.
267
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Marco yang handal.
268
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Pari-pari terkuat dalam masa sedekad.
269
00:17:11,833 --> 00:17:15,458
Saya tak peduli siapa yang buru, Stella.
Saya tak nak minum.
270
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, ada berita?
Awak masih menjejak Orang Rentung?
271
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Awak di mana?
272
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Clattville. Kami terlepas
serangan terakhir kurang sejam.
273
00:17:28,541 --> 00:17:29,875
Kami di belakangnya.
274
00:17:29,958 --> 00:17:31,041
Guna Sungai Vanya.
275
00:17:31,125 --> 00:17:34,333
Orang Rentung susah bergerak
di tempat yang banyak air.
276
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Kami tahu.
277
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Ia akan terkepung pagi nanti.
278
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Tak sempat sampai pagi.
279
00:17:41,250 --> 00:17:42,791
Kami akan berhubung nanti.
280
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
- Marco, laporkan…
- Ayuh.
281
00:17:47,583 --> 00:17:50,583
- Mereka tak patut guna telefon.
- Kita patut berada di sana.
282
00:17:51,541 --> 00:17:53,291
Tak pasti jika saya berguna,
283
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
tapi saya faham kekecewaan awak.
284
00:17:56,500 --> 00:18:00,083
Marco dan Newra dua graduan terbaik Alfea.
285
00:18:00,166 --> 00:18:03,291
Ya, tapi mereka tak tahu
apa mereka hadapi. Kita tahu.
286
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Kita memutuskan untuk tinggal di sini
dan mengajar generasi seterusnya.
287
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Kita dah ajar segalanya.
Masa untuk percayakan mereka.
288
00:18:12,583 --> 00:18:15,208
Ya. Tak bermakna saya suka tunggu di sini.
289
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Macam pengasuh tak guna.
290
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Jangan ketawakan saya.
291
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Bercakap tentang itu,
292
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
bukankah malam ini
parti tahunan Pakar minum arak?
293
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Mereka fikir kita tak tahu.
294
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
Mereka fikir awak yang mulakan.
295
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Ini apa?
296
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Ini sayap timur Alfea.
Dulu ia tempat persediaan perang.
297
00:19:01,000 --> 00:19:04,125
Memandangkan dah lama tiada konflik,
tiada siapa guna.
298
00:19:04,791 --> 00:19:05,875
Kecuali malam ini.
299
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
Awak perlu bir.
300
00:19:07,833 --> 00:19:08,791
Saya perlu bir.
301
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
Awak cari seseorang?
302
00:19:18,583 --> 00:19:21,166
Tak, saya cuma cari tempat nak letak ini.
303
00:19:24,500 --> 00:19:27,166
- Terra, ini…
- Saya boleh jadi nerda hebat.
304
00:19:27,250 --> 00:19:30,291
Lihat siapa datang. Dengan Tupperware mak.
305
00:19:30,375 --> 00:19:32,458
- Nak apa, Sam?
- Nak minum. Relaks.
306
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
- Musa, bukan?
- Ya, saya.
307
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Hai, saya Sam.
308
00:19:40,416 --> 00:19:43,458
- Apa ini?
- Untuk parti, bukan untuk saya.
309
00:19:43,541 --> 00:19:45,041
Ingatkan awak tak datang.
310
00:19:45,958 --> 00:19:48,833
Saya baru putuskan untuk datang.
311
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Ya, dia putuskan saat akhir
tapi sempat buat brownie ganja.
312
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Jumpa lagi! Kita berbual nanti.
313
00:19:55,500 --> 00:19:56,458
Selamat tinggal.
314
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Nak brownie?
315
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Ambillah setengah atau suku…
316
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Atau semua. Apa sajalah.
317
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Saya nak beri sikit
kepada Riven dan Sky. Jumpa nanti.
318
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
- Okey?
- Hebat.
319
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Hebat!
320
00:20:24,333 --> 00:20:26,125
Seharian saya tak nampak awak.
321
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Awak mencari?
322
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
Silva okey?
323
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Teruk.
324
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Tapi…
325
00:20:40,500 --> 00:20:44,125
mereka hampir dapat Orang Rentung,
jadi dia tentu akan sembuh.
326
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Apa khabar?
327
00:20:48,125 --> 00:20:49,291
Teruk, Bloom.
328
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Saya patut cekal, tapi…
329
00:20:54,416 --> 00:20:57,250
Silva yang jaga saya
selepas ayah saya meninggal.
330
00:20:58,208 --> 00:20:59,291
Mereka kawan baik.
331
00:21:00,333 --> 00:21:03,750
Saya tahu kami berlatih berlawan
dan bahayakan nyawa, tapi…
332
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
saya tak pernah terfikir Silva…
333
00:21:09,541 --> 00:21:10,791
Saya tumpang simpati.
334
00:21:13,791 --> 00:21:15,416
Awak rapat dengan ibu bapa awak?
335
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
Itu soalan yang rumit!
336
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
Mereka tinggal di Dunia Pertama, bukan?
337
00:21:25,166 --> 00:21:27,791
Tak ramai pari-pari di sana.
Sebab itu rumit?
338
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Tak mengapa.
339
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Saya suka misteri.
340
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
Kalau saya minum lagi,
tentu tiada lagi misteri.
341
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Mungkin saya pun patut minum.
342
00:21:43,708 --> 00:21:45,416
Untuk kurangkan kerunsingan.
343
00:21:45,916 --> 00:21:49,333
Saya dengar ada pong bir
kalau mahu kurangkan kerunsingan.
344
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Awak buat kesilapan besar.
345
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Ayuh.
346
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Mesti menang.
347
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
- Usah risau.
- Cubalah.
348
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Bir ini panas.
349
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
- Awak…
- Minumlah. Itu peraturannya.
350
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Guna magik, lantunkan bola.
351
00:22:52,166 --> 00:22:53,000
Apa?
352
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Maaf, saya akan ambil tisu.
353
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Apa?
354
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Awak rasa lebih tenang?
355
00:23:11,083 --> 00:23:12,333
Pastinya lebih mabuk.
356
00:23:13,583 --> 00:23:15,708
Ya, tak nak minum malam ini konon.
357
00:23:16,458 --> 00:23:21,375
Dia lebih menyeronokkan daripada Stella.
Tapi dia buat saya teringat kepada Ricki.
358
00:23:22,958 --> 00:23:25,083
- Siapa Ricki?
- Riv, jangan.
359
00:23:25,166 --> 00:23:27,916
Kamu sebilik tapi tak tahu
tentang rakan sebilik Stella dulu?
360
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Saya tak tahu.
361
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Tapi saya nak tahu.
362
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Ricki kawan baik Stella.
363
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
Hinggalah dia goda Sky.
364
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Riv, saya takkan…
365
00:23:39,708 --> 00:23:40,791
Sudah tentu tidak.
366
00:23:40,875 --> 00:23:45,125
Itu tak penting bagi Stella.
Dia tunjuk betapa tak siumannya dia.
367
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Apa maksud awak?
368
00:23:48,916 --> 00:23:51,125
Stella butakan Ricki dengan magik.
369
00:23:52,208 --> 00:23:53,125
Dengan sengaja.
370
00:23:54,791 --> 00:23:56,583
Dia butakan kawan baiknya.
371
00:23:57,541 --> 00:23:59,500
Itu tak mungkin benar.
372
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Ya.
373
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
Itulah kisahnya.
374
00:24:14,500 --> 00:24:18,166
Rasanya saya dah agak lupa diri.
375
00:24:18,250 --> 00:24:20,041
Saya nak cari Aisha.
376
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
AWAK PERGI MANA?
377
00:25:09,375 --> 00:25:10,666
Ramai orang.
378
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Kepala awak okey?
379
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
Ini parti. Orang gembira,
saya juga gembira.
380
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Kenapa ya?
381
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Enya.
382
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Awak dan Terra rapat?
383
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Kami tak dikelilingi rakan sebaya
waktu membesar, jadi, ya.
384
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
Sebab Terrakah kita jumpa secara sembunyi?
385
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Dia ada banyak perasaan
tentang banyak perkara.
386
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
Sebagai rakan sebilik,
saya merasainya juga.
387
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Jika ia negatif, saya rasa tak selesa.
388
00:25:47,583 --> 00:25:51,666
- Agaknya apa reaksinya tentang "ini"?
- Kita "ini" sekarang?
389
00:25:52,416 --> 00:25:53,416
Tidak lagi!
390
00:25:53,500 --> 00:25:55,333
Segalanya tamat. Siapa awak?
391
00:26:10,541 --> 00:26:15,125
Maaf. Tiba-tiba saya dapat rasa
kerisauan sosial yang kuat.
392
00:26:15,208 --> 00:26:17,125
Musa? Itu pun awak.
393
00:26:17,958 --> 00:26:19,500
Awak sendirian. Awak okey?
394
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Jadi…
395
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
Saya tak mahu tanya ini, tapi
396
00:26:27,041 --> 00:26:32,000
apa gunanya ada rakan sebilik
yang tahu perasaan orang jika awak tak…
397
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Maaf, awak bukan setakat itu.
398
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
399
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Saya.
400
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Mungkinkah?
401
00:26:46,375 --> 00:26:48,083
- Oh, Tuhan, maaf!
- Tidak!
402
00:26:48,166 --> 00:26:51,166
Saya cuma dapat rasa,
apabila awak dan Dane bersama,
403
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
dia rasa selesa.
404
00:26:53,041 --> 00:26:56,125
Saya tak tahu apa maksudnya,
tapi dia suka awak.
405
00:26:59,416 --> 00:27:00,916
Jadi, ada harapan?
406
00:27:06,958 --> 00:27:08,583
Terus cari.
407
00:27:08,666 --> 00:27:11,000
Tak kisahlah apa pun asalkan tak basah.
408
00:27:11,500 --> 00:27:15,708
- Apa kata pakai perisai?
- Tak, sesuatu yang hebat.
409
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Helo, kawan.
410
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Jangan sesekali tutup muka.
411
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
Ia antara kualiti awak yang menawan.
412
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Dia tak salah.
413
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Nak sertai kami?
414
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
Terpinga-pinga.
415
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Okey. Sedia?
416
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Hisap.
417
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Sekarang…
418
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
hembus.
419
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
Giliran saya.
420
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Saya nak pergi basuh tangan.
Habuk di sini tebal.
421
00:28:09,500 --> 00:28:11,916
Larat awak merokok selepas brownie Terra.
422
00:28:12,000 --> 00:28:14,791
Ganja yang dia letak sikit sangat.
423
00:28:14,875 --> 00:28:15,791
Terra tak guna.
424
00:28:15,875 --> 00:28:18,416
Tak payah perli.
Dia buat untuk semua orang.
425
00:28:18,500 --> 00:28:19,916
Tidak.
426
00:28:20,416 --> 00:28:21,666
Dia buat untuk awak.
427
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Dia begitu mahukan awak. Memalukan betul.
428
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Oh ya,
429
00:28:31,125 --> 00:28:32,000
apa saiz awak?
430
00:28:33,208 --> 00:28:35,416
Baju. Baju saiz apa?
431
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Minuman ini ada gula?
432
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
Tidak. Silakan.
433
00:28:45,291 --> 00:28:47,166
Kita kena cakap tentang Ricki.
434
00:28:47,708 --> 00:28:50,333
- Sky…
- Ada perkara penting, ada yang tak.
435
00:28:50,416 --> 00:28:52,791
Pendapat orang tentang awak tak penting.
436
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
Adakah awak tertekan sebab Silva?
437
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Serius?
438
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Awak mabuk?
439
00:28:59,666 --> 00:29:01,375
Awak kata awak tak nak minum.
440
00:29:01,916 --> 00:29:03,708
Saya dah penat menipu, Stella.
441
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Diam saja. Biar saja mereka percaya
tentang kejadian yang menimpa Ricki.
442
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Okey? Itu saja.
443
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Tak masuk akal.
Riven bercakap tentangnya tadi.
444
00:29:14,083 --> 00:29:15,208
Kepada siapa?
445
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Bloom.
446
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
- Dia tak percaya…
- Tapi dia percaya, bukan?
447
00:29:19,416 --> 00:29:22,375
Saya menyokongnya.
Awak tak nampak apa masalahnya?
448
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Jika saya masih bersama awak
lepas awak butakan matanya,
449
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
buat saya macam lelaki tak guna
atau tak siuman.
450
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Bukankah pendapat orang lain tak penting?
451
00:29:36,000 --> 00:29:37,125
ORANG RENTUNG MATI.
452
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Mereka bunuh Orang Rentung.
453
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Baguslah. Sky,
454
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Awak buat kolaj gambar di parti?
455
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Kenapa kita tak berkawan?
456
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Awak kenal…
457
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
dia?
458
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
Kenapa?
459
00:30:08,750 --> 00:30:11,000
Awak suka sejarah, mungkin awak kenal.
460
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Saya masih nak tahu sebabnya.
461
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Saya bukan sengaja nak bermisteri,
tapi saya tak boleh beritahu.
462
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Mungkin awak tak berniat,
tapi awak berjaya.
463
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Tak penting. Saya tak kenal.
464
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Berseronoklah buat kraf.
465
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Dia berdiri di sebelah Cik Dowling.
466
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Awak pasti ini wanita dalam ingatan awak?
467
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
- Bukan "mungkin"?
- Seratus peratus.
468
00:30:42,916 --> 00:30:46,333
Maksudnya, Dowling tahu,
tapi rahsiakan daripada saya lagi.
469
00:30:46,791 --> 00:30:49,000
Okey. Kita cakap dengan dia esok.
470
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Esok?
471
00:30:51,041 --> 00:30:52,000
Mari kita balik.
472
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Awak bengang dan mabuk.
Saya boleh buat kerja sekolah.
473
00:30:57,291 --> 00:31:00,708
Dia tipu saya. Saya tak nak
tunggu esok untuk cari jawapan.
474
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
Baik. Berseronoklah.
475
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Awak tak nak ikut?
476
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Awak mabuk dan nak jumpa dia
malam-malam buta? Pergilah.
477
00:31:09,875 --> 00:31:13,208
Sambil itu pukul Bulatan Batu
dan guna magik awak.
478
00:31:13,291 --> 00:31:15,625
Mungkin boleh dapat petanda
daripada pari-pari itu,
479
00:31:15,708 --> 00:31:17,166
sebab itu masuk akal.
480
00:31:17,833 --> 00:31:20,125
Saya dah malas selamatkan awak, Bloom.
481
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Kalau awak nak buat, buatlah.
482
00:31:25,916 --> 00:31:27,875
Kita perlu lakukannya. Malam ini.
483
00:31:28,458 --> 00:31:32,166
Pari-pari api yang saya ceritakan itu
tanya tentang Rosalind.
484
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
- Apa? Kenapa?
- Dia tak nak cakap.
485
00:31:34,958 --> 00:31:37,125
Dia menjengkelkan,
berahsia dan tak penting.
486
00:31:37,208 --> 00:31:39,041
Kita kena lakukannya sekarang.
487
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Saya masih tak tahu
perangkap magik apa dia letak.
488
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Cuma tinggal satu jalan.
489
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Cetuskan perangkap.
490
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
Awak okey?
491
00:32:16,458 --> 00:32:17,791
Awak kata ia dah mati.
492
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Ya.
493
00:32:22,708 --> 00:32:24,375
Jadi kenapa luka tak sembuh?
494
00:32:26,375 --> 00:32:29,500
Makhluk yang dibunuh tak sama
dengan yang serang saya.
495
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
Jelas, ada lebih daripada satu
di luar sana.
496
00:32:38,250 --> 00:32:39,916
Mereka akan terus mencari…
497
00:32:40,000 --> 00:32:41,541
Sudah terlambat, Sky.
498
00:32:41,625 --> 00:32:42,583
Ia dah berakhir.
499
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Awak suruh saya tunggu.
500
00:32:47,875 --> 00:32:49,500
Itu saja yang boleh dibuat.
501
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Tapi awak selalu beritahu saya,
ayah mati waktu berjuang.
502
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
Awak nak mengaku kalah? Sudahlah.
503
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
- Sky!
- Sudahlah!
504
00:33:08,666 --> 00:33:10,333
Saya dah hubungi ratu.
505
00:33:10,416 --> 00:33:14,375
Saya kata kita perlu detasmen
tentera Solaria untuk bantu pencarian.
506
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Awak dah buat apa yang termampu.
507
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Saya silap.
508
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
Saya mahu percaya ia berlaku sekali saja.
509
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
Hantu dari zaman silam kita lenyap.
510
00:33:26,458 --> 00:33:27,833
Kita semua nak percaya.
511
00:33:27,916 --> 00:33:31,458
Dulu satu, sekarang dua.
Siapa tahu ada berapa ramai lagi?
512
00:33:32,458 --> 00:33:35,000
Dah jadi tugas saya untuk risau dan baiki.
513
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Awak akan baiki.
514
00:33:42,291 --> 00:33:45,250
- Awak patut tidur.
- Awak patut beritahu perkara sebenar.
515
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
- Apa ini?
- Wanita ini?
516
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Wanita itu tinggalkan saya
di Dunia Pertama.
517
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
518
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Siapa dia?
519
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Dia pengetua sebelum saya.
520
00:34:08,000 --> 00:34:10,916
Saya pelajarnya, kemudian jadi anak didik.
521
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Awak ada di situ 16 tahun lalu?
522
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
Saya dah kata, kelahiran awak
misteri bagi saya sama seperti awak.
523
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Tak nampakkah betapa sukarnya
saya nak percaya?
524
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Awak mabuk.
525
00:34:22,416 --> 00:34:24,625
Kita berbual bila awak dah tak mabuk.
526
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Setiap gambarnya disorokkan
di sayap timur.
527
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Itu tak mencurigakan?
528
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Rosalind pengetua pada waktu sukar
dalam sejarah Alfea.
529
00:34:32,166 --> 00:34:35,083
- Ia bukan untuk diraikan.
- Saya nak cakap dengan dia.
530
00:34:35,166 --> 00:34:36,750
- Mustahil.
- Yakah?
531
00:34:37,916 --> 00:34:41,916
Seminggu lalu, saya dapat ingatan
hari dia tinggalkan saya di sana.
532
00:34:42,000 --> 00:34:43,333
Dia kata, "Cari saya."
533
00:34:44,583 --> 00:34:46,125
Saya nak cakap dengan dia.
534
00:34:47,333 --> 00:34:48,541
Dia dah mati, Bloom.
535
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Apa?
536
00:34:53,375 --> 00:34:54,541
Dia dah lama mati.
537
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Jadi…
538
00:34:59,333 --> 00:35:01,125
saya tak tahu apa awak nampak,
539
00:35:01,708 --> 00:35:03,125
atau kenapa awak nampak,
540
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
tapi cukup sampai di sini saja.
541
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Selamat malam.
542
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
543
00:36:24,125 --> 00:36:25,458
Apa awak buat di sini?
544
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Hei.
545
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Saya changeling, Sky.
546
00:36:41,375 --> 00:36:44,291
Itulah kisah keluarga saya yang rumit.
547
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
Saya tak kenal mereka.
548
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Jadi saya di sini macam orang gila…
549
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
sebab nampaknya…
550
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
saya sanggup buat apa saja
untuk mencari jawapannya.
551
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
Bagaimana nak cari jawapan di sini?
552
00:37:02,250 --> 00:37:03,208
Tapi saya faham.
553
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Kenapa pakai perisai?
554
00:37:21,125 --> 00:37:22,166
Silva nazak.
555
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
Orang Rentung yang mereka bunuh…
556
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
bukan yang betul.
557
00:37:29,750 --> 00:37:31,000
Ia masih ada di luar.
558
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
Awak nak lawan sendiri?
559
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Bukan awak saja yang gila.
560
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Saya tak boleh berpeluk tubuh saja.
561
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Bloom?
562
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Mungkin tak perlu.
563
00:38:04,125 --> 00:38:05,583
Saya boleh merasainya.
564
00:38:09,000 --> 00:38:11,583
Orang Rentung. Sky, saya rasa ia di hutan.
565
00:38:13,833 --> 00:38:16,041
Kita perlu beritahu Dowling segera…
566
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Tentu awak tak boleh buat.
567
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
- Ya!
- Bagus!
568
00:38:33,791 --> 00:38:35,208
Kita pasukan yang hebat.
569
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Nampak Sky?
570
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
- Dia tak balas mesej.
- Dah cari Bloom?
571
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
- Apa?
- Alamak!
572
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Mereka hanya kawan. Tiada apa-apa berlaku.
573
00:38:50,750 --> 00:38:52,291
Tak perlu butakan matanya.
574
00:38:53,208 --> 00:38:56,000
Saya takkan bazirkan kuasa saya
pada changeling.
575
00:38:56,083 --> 00:38:57,125
Bloom changeling?
576
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Alamak.
577
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
KECEMASAN.
ORANG RENTUNG. BULATAN BATU.
578
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
Kenapa?
579
00:39:24,625 --> 00:39:25,625
Awak pun dapat?
580
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Ia sangat hampir.
581
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Saya masih nak tahu
kenapa awak boleh menjejaknya.
582
00:40:43,250 --> 00:40:45,000
Antara misteri hidup saya
583
00:40:45,083 --> 00:40:48,083
yang boleh diselesaikan
dalam perlindungan Sawar.
584
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Tutup mata.
585
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisha!
586
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Tunggu. Saya rasa ia belum…
587
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
Tadi belum mati.
588
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Kini dah mati.
589
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Gagal juga.
590
00:42:03,041 --> 00:42:06,041
Rupa-rupanya Dowling
seorang yang amat berhati-hati.
591
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Kita dah atasi satu,
tapi dia letak satu lagi.
592
00:42:11,500 --> 00:42:13,291
Dia akan pulang tak lama lagi.
593
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Saya rasa saya tak sempat pulihkan awak.
594
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
Sayang sungguh, sebab kalau awak nak tahu,
595
00:42:21,708 --> 00:42:23,416
saya suka halkum awak.
596
00:42:48,666 --> 00:42:50,458
KAMU MASIH BERSERONOK?
597
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Okey?
598
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ya.
599
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
- Awak bodoh.
- Saya tahu.
600
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
- Dungu, impulsif, semberono!
- Saya tahu!
601
00:43:07,625 --> 00:43:08,625
Dah pulih?
602
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Prof. Harvey?
603
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Jangan senyum.
604
00:43:24,041 --> 00:43:25,416
Ayah awak pasti bangga.
605
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Syabas.
606
00:43:37,416 --> 00:43:41,833
Walaupun kamu dan En. Silva masih hidup
tak bermakna kamu reti pakai otak.
607
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
Kita bincang akibatnya pagi nanti.
608
00:43:48,375 --> 00:43:51,666
Dia cukup marah untuk kita
kena hukum atau kena buang?
609
00:43:52,541 --> 00:43:56,500
Saya pilih yang pertama
sebab saya boleh rasa dia bangga.
610
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
- Kita patut naik atas.
- Ya.
611
00:44:16,750 --> 00:44:18,083
Hari ini teruk sekali.
612
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Maafkan saya.
613
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Ketika lihat awak takut dan lemah,
614
00:44:25,500 --> 00:44:27,000
saya tak dapat hadapinya.
615
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Saya tahu. Saya dapat rasakannya.
616
00:44:33,083 --> 00:44:35,625
Awak saja yang kenal
diri saya sebenar, Sky.
617
00:44:37,708 --> 00:44:39,208
Itu pilihan awak, Stella.
618
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Itu tak benar.
619
00:44:43,583 --> 00:44:46,166
Saya pewaris takhta Solaria.
620
00:44:46,250 --> 00:44:48,208
Jika awak tahu tekanan…
621
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Saya tahu.
622
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Awak pun tahu.
623
00:44:54,375 --> 00:44:56,708
Kekuatan awak, jaring keselamatan saya.
624
00:44:57,333 --> 00:44:59,666
Saya perlu tahu ia ada jika saya jatuh.
625
00:45:01,041 --> 00:45:02,583
Bagaimana jika saya jatuh?
626
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
Abang awak nampak…
627
00:45:21,583 --> 00:45:23,791
Saya tahu, teruk. Maaf.
628
00:45:24,916 --> 00:45:26,583
Saya rasa, dia macam hebat.
629
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
Perkataan utama di situ "macam".
630
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
SAYA SERONOK MALAM INI. AWAK?
631
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Dia mabuk dan dia lebih mabuk.
632
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT DUA MINIT LALU
633
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
- Hei, Riv.
- Ya?
634
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
- Tembak saya.
- Teman wanita awak?
635
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
- Siapa?
- Si gemuk yang pelik.
636
00:46:03,541 --> 00:46:04,958
Suka tumbuhan, brownie.
637
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Dia boleh berasmara dengan bunga.
638
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Pedihnya!
639
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Tidak.
640
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
Giliran saya.
641
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
- Ya, saya tahu.
- Baiklah, bertiga.
642
00:46:44,458 --> 00:46:48,750
Awak tentu bangga dengan saya.
Saya pergi ke Bulatan Batu tadi.
643
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
Saya pilih untuk tak salur magik
dan bakar seluruh Alam Asing.
644
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Kemajuan.
645
00:46:56,583 --> 00:46:58,375
Saya rasa ia mungkin berhasil.
646
00:46:58,875 --> 00:47:01,916
Saya juga rasa Orang Rentung tadi.
647
00:47:02,458 --> 00:47:04,833
Cik Dowling berkelakuan pelik.
648
00:47:04,916 --> 00:47:08,875
- Saya rasa Rosalind…
- Boleh tolong berhenti?
649
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Okey, maaf.
650
00:47:11,166 --> 00:47:12,125
Esok, maaf.
651
00:47:12,208 --> 00:47:13,083
Tidak, Bloom.
652
00:47:16,875 --> 00:47:19,708
Saya tahu awak nak cari
ibu bapa kandung, tapi…
653
00:47:20,666 --> 00:47:22,916
bagaimana jika tiada konspirasi besar?
654
00:47:24,500 --> 00:47:26,458
Awak kata Rosalind pengetua dulu?
655
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
Mungkinkah awak
anak kepada seorang pelajar?
656
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
Seorang remaja yang takut,
hamil dan tak tahu nak buat apa?
657
00:47:36,708 --> 00:47:38,708
Terlalu banyak tak boleh jelaskan.
658
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Ada orang sanggup bunuh
untuk miliki kuasa semula jadi awak,
659
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
walaupun mereka cuma pari-pari biasa.
660
00:47:47,833 --> 00:47:49,500
Jadi, saya patut bersyukur?
661
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Awak patut jadi realistik.
662
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Awak tahu apa maksudnya untuk saya, Aisha?
663
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Jadi realistik?
664
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Maknanya ibu kandung saya tak mahu saya.
665
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
Dia tengok saya waktu saya bayi
dan serahkan saya.
666
00:48:13,958 --> 00:48:18,458
Awak ingat saya tak fikir setiap hari
sejak saya dapat tahu saya changeling…
667
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Saya perlu percaya ada sebabnya.
668
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Saya perlu.
669
00:48:37,125 --> 00:48:38,041
Saya perlu.
670
00:48:39,458 --> 00:48:41,000
Bloom jumpa saya tadi.
671
00:48:43,333 --> 00:48:46,666
Dia ingat pari-pari yang tinggalkan dia
di dunia manusia.
672
00:48:48,625 --> 00:48:51,666
- Pari-pari itu Rosalind.
- Alamak.
673
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Tepat sekali.
674
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
Apa awak beritahu dia?
675
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Rosalind dah mati.
676
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
Kenapa?
677
00:49:00,750 --> 00:49:04,916
Bloom berpotensi jadi
pari-pari paling berkuasa di Alam Asing.
678
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
Pasti ada sebab Rosalind memanggilnya.
679
00:49:09,250 --> 00:49:11,333
Kita tak boleh biar mereka bertemu.
680
00:49:56,666 --> 00:49:59,458
Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan