1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Saat waktunya tiba,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
temukan aku.
4
00:00:39,041 --> 00:00:39,875
Bloom.
5
00:00:40,625 --> 00:00:41,458
Bloom.
6
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Apa yang terjadi?
7
00:00:45,791 --> 00:00:48,625
Aku rasa aku melihat peri
yang meninggalkanku di dunia manusia.
8
00:01:09,625 --> 00:01:11,958
- Bisa tak lakukan ini lagi?
- Aku tahu.
9
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Masih ada beberapa yang "mungkin".
10
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
Sulit membayangkan rupa seseorang
saat tua, tapi…
11
00:01:19,625 --> 00:01:21,500
Jika aku menyipitkan mata
12
00:01:21,583 --> 00:01:24,750
dan memiringkan kepalaku,
Farrah Fawcett cukup mirip.
13
00:01:24,833 --> 00:01:26,291
Ada banyak peri di Otherworld.
14
00:01:27,875 --> 00:01:30,083
Katamu yang terkuat
adalah alumni Alfea, 'kan?
15
00:01:30,791 --> 00:01:33,291
Secara teknis, Alfea mencari potensi sihir
16
00:01:33,375 --> 00:01:36,666
saat mereka menerima peri,
tapi, ya, Alfea hasilkan peri kuat.
17
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Wanita ini menanamkan ingatan
ke kepalaku 16 tahun lalu.
18
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
- Itu tampak luar biasa.
- Jika itu yang terjadi.
19
00:01:43,166 --> 00:01:44,291
Memangnya apa lagi?
20
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Aku tak mau kau terlalu berharap.
21
00:01:47,583 --> 00:01:50,791
Di malam aku membuka diri terhadap sihir,
aku mendapat ingatan.
22
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Katanya, "Temukan aku."
Ada alasan aku dikirim ke sana.
23
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Aku tahu dia terlalu tua
untuk menjadi ibuku, tapi…
24
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
salah satu dari mereka
pasti tahu siapa dia.
25
00:02:00,583 --> 00:02:03,125
Mungkin ayah Terra punya buku tahunan
yang bisa kita cek
26
00:02:03,708 --> 00:02:07,041
setelah kelas yang telat kita ikuti. Ayo.
27
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Efisien dalam gerakan kalian.
28
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
Dari teknik, muncul kekuatan.
29
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, perhatikan gerakan kakimu.
30
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Bagus, Riven.
31
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Bagus.
32
00:02:53,583 --> 00:02:55,291
Menurutmu kondisinya memburuk?
33
00:02:55,375 --> 00:02:59,333
Apa, aku dipuji, dan tiba-tiba,
Silva mengalami kerusakan otak?
34
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
Sudah seminggu
sejak dia terinfeksi Makhluk Hangus.
35
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Mungkin aku berlebihan.
36
00:03:06,833 --> 00:03:08,375
Bagaimana menurutmu, Stel?
37
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
Tentang apa?
38
00:03:11,791 --> 00:03:13,208
Silva. Bagaimana dia menurutmu?
39
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Baik-baik saja.
40
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Diagnosis tanpa usaha dari dr. Stella.
41
00:03:19,750 --> 00:03:22,416
Kau berlatih nanti
atau kita nongkrong sebelum pesta?
42
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Sky?
43
00:03:26,625 --> 00:03:27,750
Dia baik-baik saja.
44
00:03:28,458 --> 00:03:32,375
- Silva masih diberi Zanbaq, 'kan?
- Itu hanya mengatasi gejalanya.
45
00:03:33,083 --> 00:03:35,500
Dia tak akan membaik
sampai penginfeksinya dibunuh.
46
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
Banyak orang sedang mencarinya.
47
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
Ia tak akan lolos dari setiap peri
dan Spesialis di Otherworld.
48
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Aku ada kelas. Berhentilah khawatir.
49
00:03:51,833 --> 00:03:53,791
Dia pasti jago di ranjang, ya?
50
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Atau dia ahli memainkan lidahnya?
51
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
Apa maksudmu?
52
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
Aku mencoba mencari tahu
alasan kalian berhubungan lagi.
53
00:04:02,791 --> 00:04:06,666
Dia memang sangat seksi,
tapi juga sangat "gila".
54
00:04:09,041 --> 00:04:10,666
Pasti alasannya bokong.
55
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- Kalian lakukan seks anal!
- Diam, Riven!
56
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Dengar, aku akan menyalahkannya
atas latihan payahmu pekan lalu,
57
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
tapi aku tahu kau dan Silva dekat.
58
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Aku bersedia jika kau butuh…
59
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Aku harus pergi, ya?
60
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
Jadi, itu seperti pir sempurna, ya?
Apa yang kau ingin aku lakukan.
61
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Kau tahu, jika kau ingin makan pir,
itu selalu keras,
62
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
kau menunggu, tapi masih keras,
63
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
lalu begitu kau menyentuhnya lagi,
itu sudah busuk.
64
00:04:53,291 --> 00:04:54,125
Aku benci pir.
65
00:04:54,208 --> 00:04:56,833
Sihirmu menghubungkanmu
dengan makhluk hidup.
66
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Rasakan caranya berkomunikasi denganmu.
67
00:05:01,250 --> 00:05:02,833
Isyarat halus dari alam.
68
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromon, getaran.
69
00:05:11,375 --> 00:05:12,875
Kau bisa memberi kehidupan.
70
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Tapi ada yang namanya berlebihan.
71
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Berlebihan adalah keahliannya.
72
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
Yang bisa kau rasakan
karena kau sangat peka.
73
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Pikirkan fokus pada satu emosi,
ke satu arah.
74
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Persempit jangkauan.
75
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Bagus.
76
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Ini sebenarnya mustahil.
77
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Mungkin ini tugas tipuan.
78
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
Mungkin karena tak dilakukan.
79
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Api yang menghanguskan apa pun
di hadapannya penuh naluri dan impulsif.
80
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
Bagaimana caramu menghentikannya?
81
00:05:59,041 --> 00:06:01,833
Bisa bakar sedikit kayu
tanpa membakar kayu yang lain?
82
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Mengesankan, Beatrix.
83
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Teruskan.
- Baik, Bu D.
84
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Kepala Sekolah Dowling.
85
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Yang Mulia…
86
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Ya. Kontrol.
87
00:06:41,541 --> 00:06:42,875
Aku paham gambarannya.
88
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Maksudku…
89
00:06:45,208 --> 00:06:46,291
aku bisa.
90
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Bagus, Aisha. Namun, satu badan air,
91
00:06:55,208 --> 00:06:57,750
air yang banyak,
gigih dan dapat diandalkan.
92
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Pikirkan elemen individu yang tergabung
untuk membentuk keseluruhan.
93
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Setetes air…
94
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
tak bisa diprediksi.
95
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Samar.
96
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Amorf.
97
00:07:12,125 --> 00:07:13,750
Bisakah kau mengisolasinya?
98
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Mampukah kau mengendalikan
hal yang tak dapat dibentuk?
99
00:07:29,250 --> 00:07:30,916
Hal yang harus dipelajari kelak.
100
00:07:31,958 --> 00:07:33,291
Sekian untuk hari ini.
101
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
- Kau tak apa-apa?
- Hanya lelah.
102
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Aku akan berenang.
103
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Baiklah.
104
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Oke, satu lagi, Saul.
105
00:07:56,416 --> 00:07:58,833
Aku akan pergi ambil perban lagi.
106
00:08:08,083 --> 00:08:09,125
Bagaimana dia?
107
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Kepala Sekolah Silva?
108
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Baik-baik saja. Biar aku urus itu.
109
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Jelas. Tapi aku dan Musa
yang membawanya, jadi…
110
00:08:15,625 --> 00:08:17,791
- Aku yakin itu sangat menakutkan.
- Tidak.
111
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
Katakan apa yang terjadi.
Aku bukan anak-anak lagi.
112
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Tentu saja.
113
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Sepertinya kau mencoba Nettle Amalgam
semalam.
114
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Apa ada yang mengungkap
jebakan Dowling ke makam bawah tanah?
115
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Tidak, seperti kau tak beri tahu
perlu sarung tangan saat menggunakannya.
116
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
Aku akan tahu sesuatu hari ini
117
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
saat selesai merana di kelas
dengan murid baru yang payah.
118
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
Kita harus segera ke sana.
119
00:08:54,458 --> 00:08:57,125
Dowling masih teralihkan
oleh Makhluk Hangus?
120
00:08:57,208 --> 00:09:00,000
Mereka masih berpikir
pelakunya orang luar.
121
00:09:00,083 --> 00:09:03,625
Mereka akan segera memeriksa internal,
kita harus jaga jarak.
122
00:09:03,708 --> 00:09:06,250
- Orang bergosip.
- Jangan cemaskan itu.
123
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Aku memakai rok pendek.
Kau staf administrasi berjakun.
124
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Orang-orang mengira kau mengincarku.
Lepaskan aku, dasar pedofil!
125
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Apa mereka berbagi apel?
126
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
Aneh sekali.
127
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Aku tahu.
128
00:09:23,708 --> 00:09:25,625
Rupanya, dia juga kutu buku.
129
00:09:25,708 --> 00:09:28,666
Sambil mengisap bong, dia bisa
membaca seluruh sejarah Otherworld.
130
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Selera Riven aneh.
131
00:09:32,541 --> 00:09:34,875
Mungkin. Meski aku pikir itu tak buruk.
132
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
- Aku diundang ke pesta malam ini.
- Apa?
133
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
Pesta Spesialis Senior.
134
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
Aku tahu. Itu pesta tahunan.
135
00:09:41,291 --> 00:09:42,875
Itu kacau.
136
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Jadi, kau tak akan datang?
137
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Mungkin. Dan…
138
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
aku akan…
139
00:09:50,791 --> 00:09:52,416
mungkin melihat suasananya.
140
00:09:53,000 --> 00:09:55,250
Datanglah. Sampai jumpa nanti malam.
141
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Mungkin.
142
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Apa…
143
00:10:00,375 --> 00:10:03,208
Aneh melihat Aisha berbuat salah.
144
00:10:03,291 --> 00:10:07,666
Setuju. Entah kenapa itu membuatmu
merasa sangat bersalah.
145
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Aku tahu kau merasakan emosi semua orang,
tapi kau tak perlu menyiarkannya.
146
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Aisha lelah.
147
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Ya. Orang tuaku mengira Alfea di Swiss,
148
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
jadi, kami lakukan Skype
pukul 09.00 waktu Swiss setiap pagi.
149
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Pukul 02.00 di waktu kita.
Ya, kami bisa mendengarmu.
150
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
Aku berisik? Bicaraku pelan-pelan.
151
00:10:27,875 --> 00:10:30,291
Seperti wanita tua membuka permen
di bioskop.
152
00:10:32,083 --> 00:10:35,083
Tapi aku dan Terra baik-baik saja
di sekolah.
153
00:10:42,583 --> 00:10:43,666
Apa yang kau lamunkan?
154
00:10:44,416 --> 00:10:46,958
Apa giliranku menyiarkan emosimu?
155
00:10:47,041 --> 00:10:48,958
Itu masih berkembang
dan ada komplikasinya.
156
00:10:49,041 --> 00:10:52,041
- Bantu aku. Jangan katakan…
- Aku punya pertanyaan.
157
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Sejak kapan kutu buku itu keren?
Jangan salah paham. Itu bagus.
158
00:10:58,791 --> 00:11:00,083
Luar biasa. Hidup kutu buku!
159
00:11:00,166 --> 00:11:03,083
- Tapi membahas sejarah peri itu keren?
- Apa?
160
00:11:03,708 --> 00:11:05,666
Aku suka sekolah.
161
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Aku suka nilai bagus dan membaca sendiri
dengan secangkir kamomil,
162
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
tapi tak ada yang berbagi apel denganku,
meski itu menjijikkan.
163
00:11:12,541 --> 00:11:16,041
- Kami butuh lebih banyak konteks.
- Beatrix.
164
00:11:16,708 --> 00:11:20,125
Apa perbedaan kami?
Kenapa dia berhasil jadi keren?
165
00:11:21,500 --> 00:11:22,750
Aku harus pergi.
166
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Maaf.
167
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Tak apa-apa. Aku tahu alasannya.
168
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Itu karena dia minum dan merokok
dan berwajah begitu, dan aku…
169
00:11:37,583 --> 00:11:41,916
Maaf. Bagaimana kabarmu?
Bagaimana pencarian wanita di ingatan itu?
170
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
Terhambat.
171
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
Apa ayahmu punya buku tahunan lama?
172
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Mungkin.
173
00:11:49,916 --> 00:11:53,000
Biar kuambil karena dia sibuk
dengan Silva. Aku tak mau mengganggu.
174
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Bagaimana Silva?
175
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Entahlah. Ayah murung,
aku rasa mungkin tak bagus.
176
00:11:58,666 --> 00:12:01,916
Itu pasti sangat sulit untuk Sky.
Aku tahu mereka dekat.
177
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
Kau melihatnya hari ini?
178
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Sky?
179
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Bloom, Sky pria hebat,
180
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
salah satu yang terbaik, tapi hanya saja…
181
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
182
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Tidak, aku hanya mencemaskannya, Terra.
183
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Baiklah.
184
00:12:29,041 --> 00:12:30,000
Separah apa itu?
185
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
Apa dosis Zanbaq-nya akan ditambah?
186
00:12:40,416 --> 00:12:41,916
Katanya itu akan cegah infeksi…
187
00:12:42,000 --> 00:12:43,375
Sampai tak bisa lagi.
188
00:12:44,958 --> 00:12:48,791
Aku bisa melatih murid baru,
istirahatlah sampai makhluk itu dihabisi.
189
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Apa statusnya?
190
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
Mereka melacaknya
40 km arah utara dari sini.
191
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Mereka akan menemukannya.
192
00:13:01,500 --> 00:13:02,541
Mereka akan…
193
00:13:02,625 --> 00:13:06,041
Aku yakin mereka pasti menyelesaikan misi.
Mereka akan membunuhnya.
194
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
- Pertanyaannya, kapan?
- Apa maksudmu?
195
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
Infeksinya menyebar dengan cepat.
196
00:13:16,125 --> 00:13:17,791
Saat itu mencapai jantungku…
197
00:13:19,208 --> 00:13:21,375
- Berapa lama lagi?
- Entahlah.
198
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Entahlah. Tak lama.
199
00:13:24,416 --> 00:13:25,666
Kita harus bagaimana?
200
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Aku sudah bicara dengan asistenku
soal rencana latihanmu,
201
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
dan Dowling tahu keinginanku
untuk masa depanmu.
202
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
- Aku bertanya kepadamu.
- Dan aku menjawabnya, Sky.
203
00:13:41,958 --> 00:13:46,125
Prajurit harus membahas ini
dengan orang-orang yang berarti baginya.
204
00:13:48,666 --> 00:13:51,000
Kita susun rencana.
Itu yang bisa kita lakukan.
205
00:13:54,041 --> 00:13:57,250
Pasti ada cara lain. Aku sudah
kehilangan satu ayah. Tak bisa lagi.
206
00:13:57,333 --> 00:14:00,833
Aku akan terus mengabarimu
tentang progres batalion.
207
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Kau mengerti?
208
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Ya.
209
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Langsung ke intinya, Kat.
210
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Aku dengar Marco memimpin
perburuan makhluk itu.
211
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco?
212
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Marco yang seksi?
213
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
Bukankah dia lulusan terbaik?
214
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
Sejauh ini. Silva akan selamat.
215
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
SUITE WINX 18
216
00:14:44,125 --> 00:14:46,083
Kau temukan Peri Fawcett di sana?
217
00:14:46,583 --> 00:14:48,000
Apa dia masih "mungkin"?
218
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Diturunkan ke "jelas bukan".
219
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Aku teralihkan oleh rambutnya.
220
00:14:56,875 --> 00:14:58,250
- Rambutnya bagus.
- Ya.
221
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Ingatan mulai memudar. Makin…
222
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
sulit mencari tahu siapa orangnya.
223
00:15:06,166 --> 00:15:08,291
Tapi aku berpikir…
224
00:15:10,541 --> 00:15:13,125
Ingatan itu muncul
saat aku gunakan sihir untuk bertarung,
225
00:15:13,208 --> 00:15:14,500
banyak sihir, jadi…
226
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
mungkin di mana pun dia, dia merasakannya.
227
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Atau itu membuka gerbang sihir
di kepalaku atau semacamnya.
228
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Bagaimana jika aku pergi ke Lingkaran Batu
dan menggunakan banyak sihir…
229
00:15:26,916 --> 00:15:29,291
Jangan buat aku katakan itu ide buruk.
230
00:15:31,083 --> 00:15:35,791
Beberapa hari lalu, aku mungkin setuju.
Kau melihatku di kelas hari ini.
231
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Aku jauh lebih baik.
232
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
- Ya.
- Ya?
233
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Kau berhasil.
234
00:15:41,208 --> 00:15:43,583
Ada yang bisa merias mata?
235
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Aku sudah ikuti 50 tutorial
dan ini yang kudapat.
236
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
Apa yang Huda Kattan punya dan aku tidak?
237
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
- Bakat?
- Cita rasa.
238
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
- Gaya.
- Jutaan pengikut.
239
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
Kenapa kalian tak bersiap untuk pesta?
240
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
- Aku harus belajar.
- Pagiku sibuk.
241
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Aku tak peduli. Ikutlah.
Aku butuh dukungan penuh.
242
00:16:03,791 --> 00:16:04,791
Itu Musa atau Stella?
243
00:16:05,291 --> 00:16:06,333
Musa atau Stella?
244
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Ini aneh.
245
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Berpakaianlah. Kita harus pergi.
Kita akan pergi ke pesta.
246
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Kita akan tunjukkan
kita keren, menyenangkan, dan…
247
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Seksi?
248
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Maaf.
249
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Empat murid baru bersiap
untuk pesta pertama mereka
250
00:16:33,375 --> 00:16:36,083
adalah mimpi buruk di dalam mimpi buruk.
251
00:16:36,166 --> 00:16:38,833
Fakta seru. Jika semua orang di sekitarmu
mimpi buruk,
252
00:16:38,916 --> 00:16:40,250
bukan mereka masalahnya.
253
00:16:42,000 --> 00:16:43,166
Kau sudah minum?
254
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
Sudah sejam dia di sini,
jadi, aku minum selama sejam.
255
00:16:47,000 --> 00:16:51,041
Bisa santai saja kali ini? Tahun lalu,
kau muntah tak kurang di lima tempat.
256
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
Tolok ukur sudah ditentukan.
257
00:16:53,833 --> 00:16:55,166
Setidaknya berbagilah.
258
00:16:55,833 --> 00:16:56,791
Aku tidak minum.
259
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Dengar, aku bicara dengan Kat.
260
00:17:03,875 --> 00:17:05,958
Marco sedang memburu makhluk itu.
261
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Marco si tangguh.
262
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Peri terkuat dalam satu dekade.
263
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
Aku tak peduli siapa pemburunya.
264
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Aku tidak minum.
265
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, beri kabar terbaru.
Kau masih melacaknya?
266
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Di mana kau?
267
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Clattville.
Serangan terakhir kurang dari sejam.
268
00:17:28,541 --> 00:17:29,875
Kami tepat di belakangnya.
269
00:17:29,958 --> 00:17:31,166
Gunakan Sungai Vanya.
270
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
Makhluk Hangus kesulitan
menavigasi perairan besar.
271
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
Kami tahu.
272
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Ia akan terpojok besok pagi.
273
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Waktu kita tak selama itu.
274
00:17:41,333 --> 00:17:42,791
Kami akan hubungi saat berhasil.
275
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
- Marco, terus…
- Ayo.
276
00:17:47,541 --> 00:17:50,625
- Mereka tak boleh menelepon.
- Seharusnya kita ikut.
277
00:17:51,541 --> 00:17:53,291
Entah akan seberapa efektif aku,
278
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
tapi aku paham rasa frustrasimu.
279
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
Marco dan Noura adalah
dua lulusan terbaik Alfea.
280
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Ya, tapi mereka tak tahu
apa yang mereka hadapi. Kita tahu.
281
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Kita memutuskan untuk tinggal di sini
dan mengajar generasi berikutnya.
282
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Kita sudah mengajari mereka sebisa kita.
Saatnya memercayai mereka.
283
00:18:12,583 --> 00:18:15,541
Ya. Bukan berarti
aku suka menunggu di sini.
284
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Aku pengasuh yang dinilai berlebih.
285
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Jangan tertawakan aku.
286
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Omong-omong,
287
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
bukankah malam ini
pesta minum tahunan Spesialis?
288
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Bayangkan mereka pikir kita tak tahu.
289
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
Dan bukan kau pencetusnya.
290
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Tempat apa ini?
291
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Gedung timur Alfea.
Dulu digunakan untuk persiapan perang,
292
00:19:01,000 --> 00:19:04,458
tapi karena lama tak ada konflik,
tak ada yang kemari.
293
00:19:04,958 --> 00:19:05,875
Kecuali malam ini.
294
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
Kau butuh bir?
295
00:19:07,833 --> 00:19:08,791
Aku butuh bir.
296
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
Mencari orang tertentu?
297
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
Tidak, aku hanya cari tempat
untuk meletakkan ini.
298
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
- Terra, apa ini…
- Ya! Aku bisa jadi kutu buku keren.
299
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Lihat siapa yang datang.
Dengan Tupperware Ibu.
300
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
- Apa maumu?
- Aku mau minum. Tenang.
301
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
- Kau Musa, 'kan?
- Benar, ya.
302
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Hai, aku Sam.
303
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
- Bau sekali!
- Ini untuk pesta, bukan untukku.
304
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Aku kira kau tak datang.
305
00:19:45,958 --> 00:19:48,833
Tidak.
Aku memutuskan di saat terakhir.
306
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Ya, hingga punya beberapa jam
untuk membuat brownie ganja.
307
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Dah, Sam. Kita bicara lagi nanti.
308
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Dah.
309
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Mau brownie?
310
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Mungkin setengah, seperempat, atau…
311
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Atau tidak. Terserah.
312
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Aku akan bawa ke Riven dan Sky,
siapa tahu mereka mau. Sampai jumpa.
313
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
- Boleh?
- Ya, tentu.
314
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Tentu!
315
00:20:24,291 --> 00:20:25,916
Aku tak melihatmu seharian.
316
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Kau mencariku?
317
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
Bagaimana Silva?
318
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Buruk.
319
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Tapi…
320
00:20:40,541 --> 00:20:44,125
mereka makin mendekati makhluk itu.
Hanya soal waktu saja.
321
00:20:45,458 --> 00:20:46,583
Bagaimana keadaanmu?
322
00:20:48,125 --> 00:20:49,291
Aku merasa buruk.
323
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Aku tahu aku harus kuat, tapi…
324
00:20:54,458 --> 00:20:57,250
Silva membesarkanku
setelah ayahku meninggal.
325
00:20:58,250 --> 00:20:59,291
Dulu mereka bersahabat.
326
00:21:00,333 --> 00:21:03,958
Aku tahu kami berlatih untuk bertarung,
mempertaruhkan nyawa, tapi…
327
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
aku tak pernah berpikir bahwa Silva…
328
00:21:09,458 --> 00:21:10,583
Aku turut prihatin.
329
00:21:13,791 --> 00:21:15,416
Kau dekat dengan orang tuamu?
330
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
Itu pertanyaan sulit!
331
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
Mereka tinggal di Dunia Utama, 'kan?
332
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Tak banyak peri tinggal di sana.
Apa karena itu sulit?
333
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Tak apa-apa.
334
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Aku suka misteri yang bagus.
335
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
Beberapa gelas lagi
maka aku akan banyak bercerita, jadi…
336
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Mungkin aku juga akan minum.
337
00:21:43,791 --> 00:21:45,500
Aku butuh sedikit pengalihan.
338
00:21:46,000 --> 00:21:49,333
Aku dengar ada beer pong
jika kau mau pengalihan serius.
339
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Kau baru membuat kesalahan besar.
340
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Ayo.
341
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Harus masuk.
342
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
- Aku tahu.
- Cobalah.
343
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Bir ini panas.
344
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
- Apa kau…
- Minum! Itu peraturannya.
345
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Gunakan sihirmu untuk memantulkannya.
346
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
Apa-apaan?
347
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Maafkan aku, sungguh.
Maaf, aku akan ambil tisu.
348
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Apa?
349
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Kau merasa lebih rileks?
350
00:23:11,041 --> 00:23:12,166
Jelas lebih mabuk.
351
00:23:13,541 --> 00:23:15,958
Terlalu sulit untuk tak minum malam ini.
352
00:23:16,458 --> 00:23:18,833
Tapi dia lebih menyenangkan dari Stella.
353
00:23:19,458 --> 00:23:21,375
Meski mengingatkanku pada Ricki.
354
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
- Siapa Ricki?
- Jangan.
355
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
Kau tak tahu
soal teman sekamar terakhir Stella?
356
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Tidak.
357
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Tapi jelas aku mau tahu.
358
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Begini, Ricki adalah sahabat Stella
359
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
sampai dia menggoda Sky berlebihan.
360
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Riv, aku tak akan…
361
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Tentu tidak.
Tapi itu tak penting bagi Stella,
362
00:23:42,375 --> 00:23:45,333
dia menunjukkan kepada semua orang
betapa gila dia.
363
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Apa maksudmu?
364
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
Stella gunakan sihir
untuk membutakan Ricki.
365
00:23:52,208 --> 00:23:53,125
Dengan sengaja.
366
00:23:54,791 --> 00:23:56,000
Dia buat sahabatnya buta.
367
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Tapi Itu tak mungkin.
368
00:24:02,625 --> 00:24:03,458
Ya.
369
00:24:03,958 --> 00:24:05,125
Itu ceritanya.
370
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Aku rasa aku terlalu teralihkan.
371
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Aku akan mencari Aisha.
372
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
KE MANA KAU?
373
00:25:09,375 --> 00:25:10,666
Ada banyak orang.
374
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Kau frustrasi?
375
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
Ini pesta.
Orang-orang bahagia, dan aku juga.
376
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Kenapa, ya?
377
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Enya.
378
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Kau dan Terra, kalian dekat?
379
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Kami tak dekat dengan anak-anak lain
seumuran kami, jadi ya.
380
00:25:34,250 --> 00:25:37,166
Apa karena itu kita sembunyi-sembunyi?
Terra?
381
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Dia punya banyak perasaan
tentang banyak hal,
382
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
dan sebagai teman sekamarnya,
aku merasakan semuanya.
383
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Saat perasaannya negatif,
rasanya tak nyaman.
384
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Menurutmu bagaimana reaksinya soal ini?
385
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Kita "ini", ya?
386
00:25:52,375 --> 00:25:54,916
Tidak lagi!
Semua sudah berakhir. Siapa kau?
387
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Maaf, aku merasakan kegelisahan
yang kuat dan mendadak.
388
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Musa?
389
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Kau di sana.
390
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Kau sendirian. Kau tak apa-apa?
391
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Jadi…
392
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
aku belum ingin menanyakan ini, tapi…
393
00:26:27,041 --> 00:26:31,083
apa gunanya punya teman sekamar
yang bisa tahu perasaan orang
394
00:26:31,166 --> 00:26:34,125
jika tidak… Maaf, bukan hanya itu
pikiranku tentangmu.
395
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
396
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Aku.
397
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Mungkinkah?
398
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Astaga, maaf!
399
00:26:48,291 --> 00:26:51,166
Tidak, saat kau dan Dane bersama,
400
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
dia merasa nyaman.
401
00:26:53,041 --> 00:26:56,375
Aku tak tahu apa arti tepatnya,
tapi dia menyukaimu.
402
00:26:59,416 --> 00:27:00,333
Jadi, itu mungkin?
403
00:27:06,958 --> 00:27:11,000
Tidak, cari lagi. Apa pun lebih baik
daripada kaus basah kuyup.
404
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Bagaimana menurutmu? Pelat.
405
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Jangan, sesuatu yang keren.
406
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Halo, Kawan.
407
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Jangan pernah menutupi wajah.
408
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
Itu salah satu kualitas bagusmu.
409
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Dia tak salah.
410
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Mau lakukan shotgun?
411
00:27:30,750 --> 00:27:31,875
Lihat… Menyedihkan.
412
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Baiklah. Siap?
413
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Isaplah.
414
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Sekarang…
415
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
embuskan.
416
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
Giliranku.
417
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Aku akan pergi mencuci tangan.
418
00:28:09,541 --> 00:28:11,916
Bagaimana kau masih kuat
setelah brownie Terra?
419
00:28:12,000 --> 00:28:15,791
Astaga, dia tak menaruh banyak ganja.
Terra sialan.
420
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
Jangan menyebalkan.
Dia membuatnya untuk semua orang.
421
00:28:18,458 --> 00:28:19,916
Tidak.
422
00:28:20,416 --> 00:28:22,000
Dia membuat ini untukmu.
423
00:28:22,083 --> 00:28:24,750
Dia bernafsu dengan penismu,
itu memalukan.
424
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Omong-omong,
425
00:28:31,125 --> 00:28:32,000
berapa ukuranmu?
426
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
Kaus. Ukuran berapa?
427
00:28:39,125 --> 00:28:42,375
- Apa ini mengandung gula?
- Tidak. Ini minumanmu.
428
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
Kita harus bicara soal Ricki.
429
00:28:47,750 --> 00:28:50,583
- Sky…
- Ada yang penting, ada yang tidak.
430
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
Apa pun pendapat orang tentangmu
tak penting.
431
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
Apa ini karena kau mencemaskan Silva?
432
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Serius?
433
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Kau mabuk?
434
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Tadi kau bilang tak mau minum.
435
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Aku muak berbohong, Stella.
436
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Terimalah saja karena apa yang orang pikir
terjadi pada Ricki, itu benar.
437
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Paham? Itu akhirnya, Sky.
438
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Itu tak masuk akal.
Tadi Riven bicara tentangmu.
439
00:29:14,083 --> 00:29:16,125
- Kepada siapa?
- Bloom.
440
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
- Dia hampir tak percaya…
- Tapi dia percaya, 'kan?
441
00:29:19,416 --> 00:29:20,250
Aku mendukungnya.
442
00:29:20,833 --> 00:29:22,375
Kau tak bisa lihat itu masalah?
443
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Tetap bersamamu
setelah kau membuat sahabatmu buta
444
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
membuatku tampak berengsek,
dan yang terburuk, psikopat!
445
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Aku pikir pendapat orang tak penting.
446
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
MAKHLUK ITU MATI
447
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Makhluk Hangus itu mati.
448
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Itu bagus. Sky…
449
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Apa kau membuat kolase foto di pesta?
450
00:30:01,500 --> 00:30:04,208
- Bagaimana bisa kita tak berteman?
- Kau tahu…
451
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
siapa ini?
452
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
Kenapa?
453
00:30:08,750 --> 00:30:11,000
Kau suka sejarah,
jadi, aku kira kau akan tahu.
454
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Aku masih penasaran alasannya.
455
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Bukan bermaksud terdengar misterius,
tapi aku tak bisa memberitahumu.
456
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Kau mungkin tak berusaha
terdengar misterius, tapi kau berhasil.
457
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Itu tidak penting. Aku tak tahu siapa itu.
458
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Nikmati seni dan kerajinanmu.
459
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Dia berdiri tepat di sebelah Bu Dowling.
460
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Kau yakin ini wanita dari ingatanmu?
461
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
- Bukan "mungkin" lagi?
- Seratus persen.
462
00:30:42,916 --> 00:30:46,250
Artinya, Dowling tahu sesuatu
dan dia menyembunyikannya dariku lagi.
463
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
Baiklah. Kita bicara dengannya besok.
464
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Besok?
465
00:30:51,083 --> 00:30:51,958
Ayo pulang.
466
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Kau marah dan agak mabuk,
dan aku perlu mengerjakan PR.
467
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Dia membohongiku. Aku tak menunggu
sampai besok untuk mencari jawaban.
468
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
Baik. Silakan saja.
469
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Kau tak mau ikut?
470
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Kau mau bertemu kepala sekolah
di tengah malam, mabuk? Lakukanlah.
471
00:31:09,875 --> 00:31:13,250
Selagi melakukannya, cobalah pergi
ke Lingkaran Batu dan keluarkan sihirmu.
472
00:31:13,333 --> 00:31:17,166
Mungkin akan ada pertanda
dari pemandu peri, sebab itu masuk akal.
473
00:31:17,833 --> 00:31:20,125
Aku muak menarikmu dari tepian, Bloom.
474
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Jika mau lompat, silakan.
475
00:31:25,916 --> 00:31:27,916
Kita harus lakukan ini. Malam ini.
476
00:31:28,458 --> 00:31:32,166
Gadis peri api yang kuceritakan?
Dia bertanya tentang Rosalind.
477
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
- Apa? Kenapa?
- Dia tak mau bilang.
478
00:31:34,958 --> 00:31:37,125
Dia menyebalkan dan licik,
itu tak penting.
479
00:31:37,208 --> 00:31:39,041
Kita harus lakukan ini sekarang.
480
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Ya, aku masih tak tahu
sihir apa yang ada di pintu.
481
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Tersisa satu cara.
482
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Kita aktifkan jebakannya.
483
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
Bagaimana keadaanmu?
484
00:32:16,625 --> 00:32:17,791
Katanya ia sudah dibunuh.
485
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Benar.
486
00:32:22,708 --> 00:32:24,583
Lalu kenapa lukamu tak sembuh?
487
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
Yang mereka bunuh
bukan yang menyerangku.
488
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
Jelas, ada lebih dari satu makhluk itu
di luar sana.
489
00:32:38,250 --> 00:32:41,541
- Batalion akan terus mencari…
- Sudah terlambat, Sky.
490
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Sudah usai.
491
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Kau menyuruhku menunggu.
492
00:32:47,916 --> 00:32:49,458
Hanya itu yang bisa dilakukan.
493
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Satu hal yang selalu kau ceritakan
tentang ayahku adalah dia tewas bertempur.
494
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
Kini kau akan berbaring di sini
dan mati? Persetan.
495
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
- Sky…
- Persetan!
496
00:33:08,666 --> 00:33:09,916
Aku menghubungi Ratu.
497
00:33:10,416 --> 00:33:12,916
Bilang kita butuh
detasemen pasukan Solaria
498
00:33:13,000 --> 00:33:14,375
untuk membantu pencarian.
499
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Kau sudah berusaha semampumu.
500
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Aku salah.
501
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
Aku sangat ingin percaya hanya ada satu,
502
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
hantu dari masa lalu kita
yang cepat terkubur.
503
00:33:26,458 --> 00:33:27,833
Kita semua ingin percaya itu.
504
00:33:27,916 --> 00:33:31,458
Kini setidaknya ada dua.
Siapa yang tahu berapa banyak lagi?
505
00:33:32,416 --> 00:33:35,000
Tugasku mencemaskan dan memperbaikinya.
506
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Itu pasti.
507
00:33:42,333 --> 00:33:43,416
Seharusnya kau tidur.
508
00:33:43,500 --> 00:33:45,250
Seharusnya kau jujur kepadaku.
509
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
- Apa ini?
- Wanita ini?
510
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Wanita di sebelahmu ini
meninggalkanku di Dunia Utama.
511
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
512
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Siapa dia?
513
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Dia kepala sekolah sebelum aku.
514
00:34:08,000 --> 00:34:10,916
Dulu aku muridnya, lalu anak didiknya.
515
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Kau ada saat dia melakukannya?
516
00:34:13,458 --> 00:34:15,458
Keadaan di sekitar kelahiranmu
517
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
adalah misteri bagiku juga.
518
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Tak bisakah kau paham
aku makin sulit percaya?
519
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Kau mabuk.
520
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Kita bahas ini saat kau tak mabuk.
521
00:34:24,708 --> 00:34:27,375
Setiap fotonya
ada di gedung timur yang terbengkalai.
522
00:34:27,458 --> 00:34:28,791
Katakan itu tak mencurigakan.
523
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Rosalind memimpin
di masa sulit dalam sejarah Alfea.
524
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
- Bukan saatnya kita mengenangnya.
- Aku ingin bicara dengannya.
525
00:34:35,125 --> 00:34:36,750
- Itu mustahil.
- Sungguh?
526
00:34:37,958 --> 00:34:41,833
Karena seminggu lalu, aku dapat ingatan
saat dia meninggalkanku di Dunia Utama.
527
00:34:41,916 --> 00:34:43,333
Katanya, "Temukan aku."
528
00:34:44,583 --> 00:34:46,208
Aku ingin bicara dengannya.
529
00:34:47,416 --> 00:34:48,916
Dia sudah mati, Bloom.
530
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Apa?
531
00:34:53,375 --> 00:34:54,833
Dia sudah lama mati.
532
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Jadi…
533
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
aku tak tahu apa yang kau lihat
534
00:35:01,708 --> 00:35:03,333
atau kenapa kau melihatnya,
535
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
tapi itu berakhir di sini.
536
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Selamat malam.
537
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
538
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Sedang apa kau di sini?
539
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Hei.
540
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Aku changeling, Sky.
541
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
Itu…
542
00:36:42,958 --> 00:36:45,875
kisah rumit keluargaku.
Aku tak tahu siapa mereka.
543
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Jadi, aku di sini bagai orang gila…
544
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
karena tampaknya…
545
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
aku bersedia melakukan apa pun
untuk menemukan kemungkinan jawaban.
546
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
Aku tak tahu ada di sini
bisa membantu menemukan jawaban.
547
00:37:02,250 --> 00:37:03,166
Tapi aku paham.
548
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
Kenapa berpakaian tempur?
549
00:37:21,125 --> 00:37:22,166
Silva sekarat.
550
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
Makhluk Hangus yang mereka bunuh
551
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
bukan penyerang Silva.
552
00:37:29,833 --> 00:37:31,000
Ia masih berkeliaran.
553
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
Kau berencana melawannya sendiri?
554
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Bukan hanya kau yang gila.
555
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Lagi pula, aku tak bisa diam saja.
556
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Bloom?
557
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Mungkin kau tak perlu sendiri.
558
00:38:04,208 --> 00:38:05,541
Aku rasa bisa kurasakan.
559
00:38:09,000 --> 00:38:11,583
Sky, aku rasa ia ada di hutan.
560
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
Kita harus beri tahu Dowling. Kita…
561
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Ayo. Pasti kau tak bisa.
562
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
- Ya!
- Bagus!
563
00:38:33,833 --> 00:38:35,125
Kita tim yang hebat.
564
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Kau lihat Sky?
565
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
- Dia tak balas pesanku.
- Kau mencari Bloom?
566
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
- Apa?
- Sial!
567
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Tidak, mereka hanya teman.
Tak ada yang terjadi, 100 persen.
568
00:38:50,750 --> 00:38:52,375
Tak perlu membuatnya buta.
569
00:38:53,416 --> 00:38:55,458
Aku tak mau habiskan sihirku
untuk changeling.
570
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Dia changeling?
571
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
DARURAT. MAKHLUK HANGUS. LINGKARAN BATU.
572
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
Ada apa?
573
00:39:24,625 --> 00:39:25,625
Dapat pesannya juga?
574
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Sangat dekat.
575
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Aku masih ingin tahu
kenapa kau bisa melacak mereka.
576
00:40:43,250 --> 00:40:45,000
Salah satu misteri di hidupku
577
00:40:45,083 --> 00:40:47,500
yang bisa kupecahkan
dari balik perlindungan Tabir.
578
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Tutup matamu!
579
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisha!
580
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Tunggu. Aku rasa ia belum…
581
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
Tadi ia belum mati.
582
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Kini sudah.
583
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Itu tak ada hasilnya.
584
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
Ternyata Dowling lebih cermat
daripada dugaanku.
585
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Saat kita melewati satu penghalang,
dia memasang yang lain.
586
00:42:11,583 --> 00:42:12,791
Dia akan segera kembali.
587
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Aku rasa aku tak bisa
menyelamatkanmu tepat waktu.
588
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
Sayang sekali karena, sebagai catatan,
589
00:42:21,708 --> 00:42:23,625
aku suka jakunmu.
590
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
KALIAN MASIH BERSENANG-SENANG?
591
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Sembuh?
592
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ya.
593
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
- Kau idiot!
- Aku tahu.
594
00:43:04,125 --> 00:43:08,541
- Orang bodoh, impulsif, dan ceroboh.
- Tapi apa lebih baik?
595
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Profesor Harvey?
596
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Jangan tersenyum padanya.
597
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Ayahmu pasti bangga.
598
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Anak baik.
599
00:43:37,416 --> 00:43:39,916
Fakta kalian dan Kepala Sekolah Silva
masih hidup
600
00:43:40,000 --> 00:43:41,833
tak mengubah betapa cerobohnya kalian.
601
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
Kita bahas konsekuensinya besok pagi.
602
00:43:48,375 --> 00:43:51,916
Apa dia akan menghukum
atau mengeluarkan kita?
603
00:43:52,541 --> 00:43:53,791
Yang pertama,
604
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
tapi hanya karena
ada sedikit kebanggaan di dirinya.
605
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
- Ayo ke atas.
- Ya.
606
00:44:16,750 --> 00:44:18,041
Hari ini buruk.
607
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Maaf.
608
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Melihatmu takut dan rapuh begitu,
609
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
tak bisa aku hadapi.
610
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Aku tahu. Aku merasakannya.
611
00:44:32,583 --> 00:44:35,500
Hanya kau yang tahu diriku sebenarnya.
612
00:44:37,708 --> 00:44:39,250
Itu pilihanmu, Stella.
613
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Tidak.
614
00:44:43,583 --> 00:44:46,166
Aku pewaris takhta Solaria.
615
00:44:46,250 --> 00:44:48,208
Jika kau tahu tekanan yang kualami…
616
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Aku tahu.
617
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Kau tahu itu.
618
00:44:54,458 --> 00:44:56,416
Kekuatanmu adalah jaring pengamanku.
619
00:44:57,416 --> 00:44:59,666
Aku harus tahu itu ada jika aku jatuh.
620
00:45:01,083 --> 00:45:02,250
Bagaimana jika aku jatuh?
621
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
Jadi, saudaramu tampak…
622
00:45:21,583 --> 00:45:23,791
Astaga, aku tahu. Mengerikan, maaf.
623
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
Sebenarnya, dia tampak hebat.
624
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
"Tampak" adalah kata kuncinya.
625
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
MALAMKU MENYENANGKAN. KAU?
626
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Di sini ada Teler dan Mabuk.
627
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT
DUA MENIT LALU
628
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
- Hei, Riv.
- Ya?
629
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
- Ayo lakukan shotgun.
- Bagaimana pacarmu?
630
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
- Siapa?
- Kau tahu, gadis gemuk aneh.
631
00:46:03,541 --> 00:46:04,958
Penyuka tanaman, brownie.
632
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Dia bisa meniduri bunga.
633
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Sadis!
634
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Tidak, bukan.
635
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
Giliranku.
636
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
- Ya, aku tahu.
- Baiklah, bertiga.
637
00:46:44,458 --> 00:46:45,750
Kau pasti bangga.
638
00:46:45,833 --> 00:46:48,750
Aku pergi ke Lingkaran Batu malam ini
639
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
dan memilih tak mengeluarkan semua sihirku
dan membakar Otherworld.
640
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Kemajuan.
641
00:46:56,750 --> 00:46:58,333
Menurutku ini bisa berhasil.
642
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Aku juga merasakan Makhluk Hangus lagi
malam ini.
643
00:47:02,458 --> 00:47:06,125
Dan Bu Dowling bertingkah sangat aneh,
jadi, aku rasa Rosalind…
644
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Bisakah kau berhenti?
645
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Baik, maaf.
646
00:47:11,166 --> 00:47:13,083
- Besok, maaf.
- Tidak, Bloom.
647
00:47:16,875 --> 00:47:19,333
Aku tahu kau ingin
menemukan orang tua kandungmu, tapi…
648
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
bagaimana jika tak ada konspirasi besar?
649
00:47:24,500 --> 00:47:26,791
Katamu dulu Rosalind kepala sekolah?
650
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
Apa mungkin kau putri seorang murid?
651
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
Remaja ketakutan yang hamil
dan tak tahu harus bagaimana?
652
00:47:36,750 --> 00:47:38,708
Terlalu banyak yang tak bisa dijelaskan.
653
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Beberapa orang bersedia membunuh
untuk memiliki bakat sihir sepertimu,
654
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
meski mereka hanya peri biasa.
655
00:47:47,833 --> 00:47:49,500
Seharusnya aku bersyukur?
656
00:47:50,083 --> 00:47:52,541
Maksudku, seharusnya kau realistis.
657
00:47:54,416 --> 00:47:57,916
Kau tahu apa arti itu bagiku, Aisha?
658
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Bersikap realistis?
659
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Artinya ibu kandungku tak menginginkanku.
660
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
Artinya dia menatapku saat aku bayi
dan membuangku.
661
00:48:13,958 --> 00:48:16,000
Jika kau pikir
aku tak terus memikirkan itu
662
00:48:16,083 --> 00:48:18,458
sejak aku tahu aku changeling, maka…
663
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
aku harus percaya ada hal lebih besar.
664
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Harus.
665
00:48:37,125 --> 00:48:38,041
Harus.
666
00:48:39,458 --> 00:48:41,166
Bloom mendatangiku malam ini.
667
00:48:43,333 --> 00:48:46,708
Dia dapat ingatan tentang peri
yang meninggalkannya di dunia manusia.
668
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
- Itu Rosalind.
- Sial.
669
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Dugaanku tepat.
670
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
Apa yang kau katakan?
671
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
- Bahwa Rosalind sudah mati.
- Kenapa?
672
00:49:00,833 --> 00:49:04,916
Bloom mungkin salah satu peri terkuat
yang pernah ada di Otherworld.
673
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
Jika Rosalind memanggilnya, ada alasannya.
674
00:49:09,250 --> 00:49:11,291
Jangan sampai mereka bertemu.
675
00:50:13,375 --> 00:50:18,375
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus