1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Kad kucne čas,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
pronađi me.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom!
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Što se upravo dogodilo?
6
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Vidjela sam vilu
koja me je ostavila s ljudima.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,625
-Možeš li prestati?
-Dobro.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
No postoji još nekoliko „možda“.
9
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
Teško je znati
kako netko izgleda kad ostari...
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Pogledam li bolje, ova koja izgleda
kao Farrah Fawcett mi je poznata.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,875
Postoji mnogo vila u Onostranom.
12
00:01:26,958 --> 00:01:30,083
Rekla si da se najmoćnije
treniraju u Alfei, zar ne?
13
00:01:30,791 --> 00:01:33,166
Alfea traži magijski potencijal
14
00:01:33,250 --> 00:01:36,666
kad prima vile, ali da,
moćne vile prolaze kroz školu.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Ta mi je žena usadila sjećanje
prije 16 godina.
16
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
-To je prilično moćno.
-Ako se doista dogodilo.
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Što bi drugo bilo?
18
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Ne želim da se previše nadaš.
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,791
U noći kad sam se otvorila magiji,
dobila sam uspomenu.
20
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Rekla je da je nađem.
Ostavila me je ondje s razlogom.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Znam da je prestara da mi bude mama, ali…
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
netko od njih zna tko je ona.
23
00:02:00,500 --> 00:02:03,125
Saznajmo ima li Terrin tata
stare godišnjake
24
00:02:03,708 --> 00:02:07,041
nakon nastave na koju službeno kasnimo.
Idemo.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Budite učinkoviti u kretanju.
26
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
Iz tehnike proizlazi moć.
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, pripazi na korake.
28
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Lijepo, Riven.
29
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Lijepo.
30
00:02:53,583 --> 00:02:54,875
Je li on gore?
31
00:02:55,375 --> 00:02:56,750
Riven dobije kompliment
32
00:02:56,833 --> 00:02:59,333
i Silva odjednom ima oštećenje mozga?
33
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
Prošlo je tjedan dana otkako je zaražen.
34
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Možda pretjerujem.
35
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Što ti misliš, Stel?
36
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
O čemu?
37
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Silva. Kako ti izgleda?
38
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Dobro.
39
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Dr. Stella postavlja dijagnozu bez napora.
40
00:03:19,791 --> 00:03:22,416
Treniraš ili ćemo se družiti prije zabave?
41
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Sky?
42
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
On je dobro.
43
00:03:28,333 --> 00:03:30,666
Harvey mu daje arapski jasmin, zar ne?
44
00:03:30,750 --> 00:03:32,375
To samo smiruje simptome.
45
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Neće ozdraviti dok ne ubiju Spaljenog.
46
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
I ljudi ga traže.
47
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
Neće pobjeći svim vilama i specijalcima
u Onostranom.
48
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Idem na nastavu. Prestani se brinuti.
49
00:03:51,833 --> 00:03:53,791
Sigurno je nevjerojatna, zar ne?
50
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Radi li čudna sranja jezikom?
51
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
Što?
52
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
Pokušavam shvatiti
zašto se opet viđaš s njom.
53
00:04:02,791 --> 00:04:04,125
Ludo je seksi, da,
54
00:04:04,208 --> 00:04:06,666
ali naglasak je na „ludo".
55
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Riječ je o guzici.
56
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
-Dopušta ti analno?
-Šuti, Riven!
57
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Prošli bih tjedan nju okrivio
za tvoju lošu borbu,
58
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
ali znam da ste ti i Silva bliski.
59
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Ovdje sam ako ikad želiš…
60
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Moram ići, dobro?
61
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
To je kao savršena kruška, zar ne?
To što želite da učinim.
62
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Znate kako je kruška uvijek tvrda
kad je želiš pojesti,
63
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
pa čekaš, no i dalje je tvrda.
64
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
Zatim je dodirneš sekundu kasnije
i pretvori se u trulu kašu.
65
00:04:53,291 --> 00:04:54,125
Mrzim kruške.
66
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Tvoja te magija povezuje sa živim bićima.
67
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Osjeti kako ona komuniciraju.
68
00:05:01,250 --> 00:05:02,833
Suptilni signali prirode.
69
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromoni, vibracije.
70
00:05:11,375 --> 00:05:12,583
Možeš dati život.
71
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Ali moguće je dati previše.
72
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Ona je dobra u tome.
73
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
Ti to osjećaš
jer si kao mikrofon na vjetru.
74
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Usredotoči se na jednu emociju,
u jednom smjeru.
75
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Suzi polje.
76
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Dobro.
77
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Ovo je nemoguće.
78
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Možda je to trik vježba.
79
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
Možda previše pričaš.
80
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Vatra koja uništava sve pred sobom
instinktivna je i impulzivna.
81
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
Što kad moraš zaustaviti vatru?
82
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Možeš li zapaliti trijesku
i ostaviti ostale netaknute?
83
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Impresivno, Beatrix.
84
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
-Samo tako nastavi.
-Da, gđice D.
85
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Ravnateljice Dowling.
86
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Vaša milosti…
87
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Da, kontrola.
88
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Shvaćam.
89
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Hoću reći...
90
00:06:45,208 --> 00:06:46,166
Ja mogu ovo.
91
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Dobro, Aisha.
Međutim, jedinstvena vodena forma,
92
00:06:55,208 --> 00:06:57,750
vodena masa, postojana je i pouzdana.
93
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Razmotri pojedine elemente
koji tvore cjelinu.
94
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Kap vode...
95
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
jest nepredvidiva.
96
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Nejasna.
97
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Bezoblična.
98
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
Možeš li je izolirati?
99
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Možeš li zadržati ono što se opire formi?
100
00:07:29,250 --> 00:07:30,916
Nešto što tek treba naučiti.
101
00:07:31,958 --> 00:07:33,208
To je sve za danas.
102
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
-Jesi li dobro?
-Samo sam umorna.
103
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Idem plivati.
104
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
U redu.
105
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Samo još jednom, Saule.
106
00:07:56,416 --> 00:07:58,833
Dobro, idem po još zavoja.
107
00:08:08,083 --> 00:08:09,125
Kako je on?
108
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Ravnatelj Silva?
109
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Bit će dobro, dušo. Prepusti to meni.
110
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Naravno. No, Musa i ja smo ga vratile i...
111
00:08:15,625 --> 00:08:17,791
-To je sigurno bilo strašno.
-Ne.
112
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
Možeš mi reći što se događa.
Nisam više dijete.
113
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Naravno da nisi.
114
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Vidim, probao si eliksir od koprive.
115
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Je li ti otkrio išta o zamci nad kriptom?
116
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Ne, kao što ti nisi otkrila
da ga se treba dirati u rukavicama.
117
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
Smislit ću nešto danas
118
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
nakon što završi nastava
s jadnim brucošicama.
119
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
Moramo ući onamo što prije.
120
00:08:54,458 --> 00:08:57,125
Dowling je i dalje fokusirana
na Spaljenog?
121
00:08:57,208 --> 00:09:00,041
I dalje vjeruju
da ga je oslobodio autsajder.
122
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
Uskoro će gledati unutra,
pa se trebamo držati na distanci.
123
00:09:03,666 --> 00:09:06,208
-Ljudi pričaju.
-Bez brige, Cally.
124
00:09:06,291 --> 00:09:10,083
Nosim kratku suknju, a ti si administrator
s Adamovom jabučicom.
125
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Ljudi samo misle da sliniš za mnom.
Makni se od mene, pedofile!
126
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Dijele li jabuku?
127
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
To je tako čudno.
128
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Znam.
129
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Ona je navodno velika štreberica.
130
00:09:25,791 --> 00:09:29,250
Između pušenja trave
može recitirati povijest Onostranog.
131
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Riven ima sumnjiv ukus.
132
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Možda. Iako mislim da nisu grozni.
133
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
-Pozvali su me na tulum večeras.
-Što?
134
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
Specijalaca četvrtaša.
135
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
Znam. Priređuju ga svake godine.
136
00:09:41,291 --> 00:09:42,875
Koji... nered!
137
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Znači li to da nećeš ići?
138
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Možda. I...
139
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
Vidjet ću...
140
00:09:50,875 --> 00:09:52,416
kakva će biti atmosfera.
141
00:09:53,000 --> 00:09:55,250
Dođi. Možda se vidimo večeras.
142
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Možda!
143
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Što...
144
00:10:00,875 --> 00:10:03,333
Čudno je da Aisha nešto nije uspjela.
145
00:10:03,416 --> 00:10:07,666
Slažem se. Ne znam zašto se zbog toga
ti osjećaš tako krivom.
146
00:10:07,750 --> 00:10:10,166
Znam da možeš osjetiti svačije emocije,
147
00:10:10,250 --> 00:10:12,125
ali ne moraš ih razglasiti.
148
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Aisha je umorna.
149
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Da. Moji roditelji misle
da je Alfea u Švicarskoj,
150
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
pa me zovu u devet sati
svako jutro po švicarskom vremenu.
151
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
To su dva sata u noći ovdje.
Svi te čujemo.
152
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
Zar sam glasna?
153
00:10:27,875 --> 00:10:30,291
Kao da odmotavaš slatkiše u kinu.
154
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Ali ja nemam problema u školi, a ni Terra.
155
00:10:42,541 --> 00:10:43,541
Kamo si odlutala?
156
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
Je li moj red da razglasim tvoje osjećaje?
157
00:10:47,125 --> 00:10:48,958
Razvijaju se i komplicirano je.
158
00:10:49,041 --> 00:10:51,416
Nemoj ih razglasiti pred Ter...
159
00:10:51,500 --> 00:10:52,416
Imam pitanje.
160
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Otkad je kul biti štreber?
Nemojte me krivo shvatiti. Super je.
161
00:10:58,791 --> 00:11:00,083
Vlast štreberima.
162
00:11:00,166 --> 00:11:02,458
Ali kul rasprave o povijesti vila?
163
00:11:02,541 --> 00:11:03,666
Što?
164
00:11:03,750 --> 00:11:05,666
Pa, znaš, ja volim školu.
165
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Volim dobivati dobre ocjene
i čitati uz čaj od kamilice,
166
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
ali nitko ne dijeli jabuku sa mnom...
Odvratno.
167
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
Trebaš nam objasniti kontekst.
168
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
Beatrix. Ne razumijem u čemu je razlika
između mene i nje.
169
00:11:19,041 --> 00:11:20,708
Zašto njoj to uspijeva?
170
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
Moram ići.
171
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Oprosti.
172
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
U redu je. Znam zašto.
173
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Jer pije i puši
i izgleda kao što izgleda, a ja…
174
00:11:37,583 --> 00:11:41,916
Oprosti. Kako si ti?
Kako potraga za vilom iz sjećanja?
175
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
Zapela je.
176
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
Ima li tvoj tata stare godišnjake?
177
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Možda.
178
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Ja ću ih naći jer je zauzet Silvom.
Neću mu smetati.
179
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Kako je Silva?
180
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Ne znam. Tata je loše raspoložen,
pa mislim da nije dobro.
181
00:11:58,541 --> 00:12:02,166
Ne mogu zamisliti koliko je Skyu teško.
Znam da su bliski.
182
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
Jesi ga vidjela danas?
183
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Skya?
184
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Sky je sjajan tip,
185
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
jedan od najboljih, ali...
186
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
187
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Samo sam zabrinuta za njega, Terra.
188
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
U redu.
189
00:12:29,083 --> 00:12:30,000
Koliko je loše?
190
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
Hoće li ti Harvey pojačati dozu?
191
00:12:40,458 --> 00:12:41,916
Rekao je da to pomaže...
192
00:12:42,000 --> 00:12:43,375
Dok više ne može.
193
00:12:44,916 --> 00:12:46,541
Ja ću voditi obuku brucoša,
194
00:12:46,625 --> 00:12:49,416
a ti se odmaraj
dok odred ne nađe Spaljenog.
195
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Kakav je status?
196
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
Ušli su mu u trag 40 kilometara sjeverno.
197
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Brzo će ga sustići.
198
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
I hoće li...
199
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Uvjeren sam da će dovršiti misiju.
200
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
Ubit će ga.
201
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
-Jedino je pitanje kada.
-Kako to misliš?
202
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
Infekcija se sada brzo širi.
203
00:13:16,125 --> 00:13:17,708
Kad dođe do mog srca...
204
00:13:19,208 --> 00:13:21,375
-Koliko ti je preostalo?
-Ne znam.
205
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Ne znam. Ne dugo.
206
00:13:24,458 --> 00:13:25,666
Što ćemo učiniti?
207
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Razgovarao sam sa zamjenicima
o planovima za tvoju obuku
208
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
i Dowling zna što želim...
za tvoju budućnost.
209
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
-Pitao sam te nešto.
-Odgovaram ti, Sky.
210
00:13:41,958 --> 00:13:46,125
Vojnici razgovaraju ovako
s ljudima do kojih im je stalo.
211
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
Napravit ćemo plan. To možemo učiniti.
212
00:13:53,958 --> 00:13:55,458
Sigurno možemo još nešto.
213
00:13:55,541 --> 00:13:57,750
Već sam izgubio oca. Ne mogu opet.
214
00:13:57,833 --> 00:14:00,833
Obavještavat ću te o napretku odreda.
215
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Razumiješ li?
216
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Da.
217
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Prijeđi na stvar, Kat.
218
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Čula sam da Marco vodi odred protiv njega.
219
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco?
220
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Seksi Marco?
221
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
Nije li on najjači student?
222
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
Bez premca. Silva će biti dobro.
223
00:14:44,125 --> 00:14:45,875
Jesi li našla vilu Fawcett?
224
00:14:46,583 --> 00:14:48,083
Ona je i dalje mogućnost?
225
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Odgovor je definitivno ne.
226
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Omela me je... kosa.
227
00:14:56,875 --> 00:14:57,833
-Dobra kosa.
-Da.
228
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Sjećanje počinje blijediti.
229
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
Sve je teže shvatiti tko bi mogla biti.
230
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
No razmišljala sam...
231
00:15:10,375 --> 00:15:13,166
Sjetila sam je se
kad sam se oduprla Spaljenom,
232
00:15:13,250 --> 00:15:14,791
pomoću mnogo magije, pa…
233
00:15:15,958 --> 00:15:18,416
gdje god bila, možda je to osjetila.
234
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Ili je to otvorilo čarobna vrata
u mojoj glavi...
235
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Što ako odem u Kameni krug
i prizovem što više magije?
236
00:15:26,916 --> 00:15:29,875
Nemoj da ti moram reći
zašto je to loša ideja.
237
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
Prije nekoliko tjedana
možda bih se složila s tobom.
238
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
Vidjela si me danas.
239
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Puno sam bolja.
240
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
-Da.
-Da?
241
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Super ti ide.
242
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
Zna li itko kako našminkati oči?
243
00:15:46,916 --> 00:15:49,791
Pogledala sam 50 uputa
i evo što sam dobila.
244
00:15:49,875 --> 00:15:51,791
Što Huda Kattan ima, a ja nemam?
245
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
-Talent?
-Ukus.
246
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
-Stil.
-Milijune pratitelja.
247
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
Zašto se vi ne pripremate za tulum?
248
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
-Moram učiti.
-Sutra će biti naporno.
249
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Nije me briga. Morate ići.
Treba mi podrška.
250
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
Je li to Musa ili Stella? Musa ili Stella?
251
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Pa, ovo je čudno.
252
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Odjeni se. Moramo ići. Idemo na tulum.
253
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Pokazat ćemo svima da smo kul i zabavne i…
254
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Seksi?
255
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Oprosti.
256
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Pripreme četiri brucošice za prvi tulum
257
00:16:33,375 --> 00:16:36,083
gore su od najgore noćne more.
258
00:16:36,166 --> 00:16:39,833
Činjenica. Ako su svi oko tebe koma,
nije problem u njima.
259
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Već piješ?
260
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
Ona je ovdje već jedan sat i otada pijem.
261
00:16:47,000 --> 00:16:48,375
Možeš li se smiriti?
262
00:16:48,458 --> 00:16:51,041
Lani si povratio na pet mjesta.
263
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
Pa, rekord je postavljen.
264
00:16:53,833 --> 00:16:55,083
Natoči nam piće.
265
00:16:55,916 --> 00:16:56,791
Ja neću piti.
266
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Razgovarala sam s Kat.
267
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Marco lovi Spaljenog.
268
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Opaki Marco.
269
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Najjača vila u desetljeću.
270
00:17:11,833 --> 00:17:14,125
Ne zanima me koga su poslali, Stella.
271
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Neću piti.
272
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, izvijesti nas.
Pratiš li još Spaljenog?
273
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Gdje si sada?
274
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Clattville. Kasnimo za njim manje od sata.
275
00:17:28,541 --> 00:17:29,791
Slijedimo ga.
276
00:17:29,875 --> 00:17:31,250
Iskoristi rijeku Vanyu.
277
00:17:31,333 --> 00:17:34,291
Spaljeni se teško snalaze
u velikim vodama.
278
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
Znamo.
279
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Bit će stjeran u kut do zore.
280
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Možda nemamo toliko vremena.
281
00:17:41,416 --> 00:17:42,916
Javit ćemo kad ga nađemo.
282
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
-Marco, nastavi nas...
-Idemo.
283
00:17:47,583 --> 00:17:50,625
-Ne mogu razgovarati.
-Trebali bismo biti s njima.
284
00:17:51,541 --> 00:17:53,291
Ne znam bih li bio učinkovit,
285
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
ali razumijem tvoju frustraciju.
286
00:17:56,500 --> 00:17:58,833
Marco i Noura najbolji su maturanti
287
00:17:58,916 --> 00:18:00,125
koji pohađaju Alfeu.
288
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Da, ali ne znaju protiv čega se bore.
Mi znamo.
289
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Odlučili smo ostati ovdje
i podučavati sljedeću generaciju.
290
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Naučili smo ih svemu što možemo.
Vrijeme je da im vjeruješ.
291
00:18:12,583 --> 00:18:15,541
To ne znači
da trebam sjediti ovdje i čekati.
292
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Poput kakve dadilje.
293
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Ne smij se, Saule.
294
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Kad smo kod toga,
295
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
nije li večeras
godišnji razvratni tulum specijalaca?
296
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Možda misle da ne znamo.
297
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
Možda ne znaju da si ti to započeo.
298
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Što je točno ovo?
299
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Istočno krilo Alfeje.
Nekoć se koristilo za ratne pripreme,
300
00:19:01,000 --> 00:19:04,458
no duže vrijeme nije bilo sukoba,
pa nitko ne dolazi ovamo.
301
00:19:04,958 --> 00:19:05,875
Osim večeras.
302
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
Treba ti pivo.
303
00:19:07,833 --> 00:19:08,791
Treba mi pivo.
304
00:19:16,166 --> 00:19:17,875
Tražiš li nekog određenog?
305
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
Ne, samo gledam kamo ću ovo odložiti.
306
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
-Jesu li to...
-Da! Znam biti kul štreberica.
307
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Pogledaj tko se pojavio.
S maminim Tupperwareom.
308
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
-Što želiš?
-Idem po piće. Opusti se.
309
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
-Musa, zar ne?
-Tako je.
310
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Bok, ja sam Sam.
311
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
-Što to smrdi?
-Oni su za tulum, ne za mene.
312
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Nisam mislio da ćeš doći.
313
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
Odlučila sam doći u zadnji čas.
314
00:19:48,916 --> 00:19:52,416
A ipak je imala nekoliko sati
za pripremu kolačića od trave.
315
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Bok, Sam! Vidimo se poslije.
316
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Bok.
317
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Dakle, kolačić?
318
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Možda pola ili četvrt ili…
319
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Ili ne. Kako god.
320
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Ponudit ću ih Rivenu i Skyu.
Vidimo se poslije.
321
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
-Kul?
-Da, kul!
322
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Kul!
323
00:20:24,333 --> 00:20:26,000
Nisam te vidjela cijeli dan.
324
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Tražila si me?
325
00:20:32,166 --> 00:20:33,000
Kako je Silva?
326
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Loše.
327
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Ali…
328
00:20:40,541 --> 00:20:44,125
približavaju se Spaljenom.
Uskoro će mu biti bolje.
329
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Kako si ti?
330
00:20:48,125 --> 00:20:49,291
Osjećam se grozno.
331
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Znam da trebam biti snažan...
332
00:20:54,458 --> 00:20:57,250
Silva me je odgojio nakon smrti mog oca.
333
00:20:58,125 --> 00:20:59,875
Bili su najbolji prijatelji.
334
00:21:00,375 --> 00:21:03,750
Znam da treniramo za borbu,
za to da riskiramo živote...
335
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
Ali nikad ne bih pomislio da Silva...
336
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
Žao mi je.
337
00:21:13,791 --> 00:21:15,500
Jesi li bliska s roditeljima?
338
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
To je zeznuto pitanje!
339
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
Žive u Prvom Svijetu, zar ne?
340
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Ondje nema mnogo vila. Je li zato zeznuto?
341
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
U redu je.
342
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Volim dobru misteriju.
343
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
Još nekoliko ovih
i bit ću otvorena knjiga, pa…
344
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Možda ću i ja popiti jedno.
345
00:21:43,833 --> 00:21:45,500
Trebam skrenuti misli.
346
00:21:46,000 --> 00:21:49,333
Igraju pivski stolni tenis
ako želiš skrenuti pažnju.
347
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Upravo si grdno pogriješila.
348
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Hajde.
349
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Moramo pogoditi.
350
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
-Mogu to.
-Pokušaj.
351
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Pivo je toplo.
352
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
-Jesi li…
-Popij! Takva su pravila.
353
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Rabi magiju da je izbaciš.
354
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
Što, jebemu?
355
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Ispričavam se.
Oprosti, idem po papirnate ubruse.
356
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Što?
357
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Osjećaš li se malo opuštenije?
358
00:23:11,083 --> 00:23:12,166
Svakako pijanije.
359
00:23:13,583 --> 00:23:16,041
Toliko o tome da večeras ne piješ.
360
00:23:16,583 --> 00:23:18,833
Ova je zabavnija od Stelle.
361
00:23:19,500 --> 00:23:21,375
Iako... podsjeća me na Ricki.
362
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
-Tko je Ricki?
-Riv.
363
00:23:25,166 --> 00:23:28,375
Ne znaš što se dogodilo
Stellinoj posljednjoj cimerici?
364
00:23:28,458 --> 00:23:29,333
Ne znam.
365
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Ali rado bih saznala.
366
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Ricki je bila Stellina najbolja frendica
367
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
dok nije počela flertati sa Skyem.
368
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Riv, nikad ne bih...
369
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Naravno da ne. To Stelli nije bilo važno
370
00:23:42,375 --> 00:23:45,041
i svima je pokazala kakva je luđakinja.
371
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Što to znači?
372
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
Stella ju je magijom oslijepila.
373
00:23:52,208 --> 00:23:53,083
Namjerno.
374
00:23:54,791 --> 00:23:56,000
Najbolju frendicu.
375
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Ali... to ne može biti istina?
376
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Da.
377
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
Tako pričaju.
378
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Malo sam previše skrenula pažnju.
379
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Idem pronaći Aishu.
380
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
KAMO SI OTIŠLA?
381
00:25:09,375 --> 00:25:10,666
To je mnogo ljudi.
382
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Boli li te glava?
383
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
To je tulum. Ljudi su sretni, pa sam i ja.
384
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Zašto je tako?
385
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Enya.
386
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Ti i Terra, jeste li bliski?
387
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Nismo odrastali
s drugom djecom naše dobi, pa jesmo.
388
00:25:34,250 --> 00:25:37,166
Zato se ti i ja skrivamo? Zbog Terre?
389
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Terra ima mnogo emocija o mnogo toga,
390
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
a ja ih kao njezina cimerica sve osjetim.
391
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Kad su negativne, nije baš ugodno.
392
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Kako će reagirati na ovo?
393
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Mi smo „ovo", je li?
394
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
Ne više! Gotovo je. Tko si ono ti?
395
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Oprosti, ali odjednom osjećam
snažnu socijalnu anksioznost.
396
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Musa?
397
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Tu si.
398
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Sama si. Jesi li dobro?
399
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Dakle…
400
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
nisam te htjela ovo pitati,
401
00:26:27,041 --> 00:26:31,083
ali čemu imati cimericu
koja zna kako se ljudi osjećaju
402
00:26:31,166 --> 00:26:32,000
ako ne...
403
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Oprosti, ne mislim samo to o tebi.
404
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
405
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Ja.
406
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Je li moguće?
407
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
O, Bože, oprosti!
408
00:26:48,291 --> 00:26:51,166
Kad ste ti i Dane zajedno,
409
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
on se osjeća ugodno.
410
00:26:53,041 --> 00:26:56,375
Ne znam što to točno znači,
ali sviđaš mu se.
411
00:26:59,416 --> 00:27:00,916
Moglo bi biti nešto?
412
00:27:06,958 --> 00:27:08,583
Ne, nastavi tražiti.
413
00:27:08,666 --> 00:27:11,000
Sve je bolje od majice natopljene pivom.
414
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Što misliš? Oklop?
415
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Ne, nešto kul.
416
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Zdravo, stari.
417
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Nikad ne pokrivaj lice.
418
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
To je jedna od tvojih dobrih osobina.
419
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Nije u krivu.
420
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Daš mi dim na usta?
421
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
Beznadan slučaj.
422
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Dobro. Spreman?
423
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Udahni.
424
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Sad…
425
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
izdahni.
426
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
Sad ja.
427
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Oprat ću stogodišnju prašinu s ruku.
428
00:28:09,416 --> 00:28:11,916
Kako možeš pušiti nakon Terrinih kolačića?
429
00:28:12,000 --> 00:28:14,791
U njih je stavila trave
koliko bi i Dowlingova.
430
00:28:14,875 --> 00:28:15,791
Jebena Terra.
431
00:28:15,875 --> 00:28:18,458
Ne budi seronja. Ispekla ih je za sve.
432
00:28:18,958 --> 00:28:19,916
Ne, nije.
433
00:28:20,416 --> 00:28:21,666
Nego za tebe.
434
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Toliko želi tvoj pimpek da mi je neugodno.
435
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Usput…
436
00:28:31,125 --> 00:28:32,583
Koje si veličine?
437
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
Majica. Koja veličina majice?
438
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Ima li šećera u tome?
439
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Ne. Izvoli.
440
00:28:45,291 --> 00:28:46,583
Razgovarajmo o Ricki.
441
00:28:47,750 --> 00:28:50,583
-Sky.
-Neke su stvari važne, Stella. Neke nisu.
442
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
Nije važno što ljudi misle o tebi.
443
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
Je li ovo zbog Silve?
444
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Ozbiljno?
445
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Jesi li pijan?
446
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Mislila sam da nećeš piti.
447
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Dosta mi je laganja, Stella.
448
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Ono što ljudi misle da se dogodilo s Ricki
doista se dogodilo.
449
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
U redu? To je kraj priče, Sky.
450
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
To nema smisla.
Riven je ranije pričao o tome.
451
00:29:14,083 --> 00:29:15,208
Kome?
452
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Bloom.
453
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
-Jedva je povjerovala.
-Ali vjerovala mu je, zar ne?
454
00:29:19,416 --> 00:29:22,375
Potvrdio sam to. Ne vidiš li problem?
455
00:29:22,458 --> 00:29:23,416
Veza s tobom
456
00:29:23,500 --> 00:29:25,708
nakon što si je namjerno oslijepila
457
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
čini da izgledam kao šupak
ili apsolutni luđak!
458
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Rekao si da nije važno što drugi misle.
459
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
SPALJEN MRTAV
460
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Ubili su Spaljenog.
461
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Sjajno. Sky…
462
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Radiš... foto-kolaž na tulumu?
463
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Kako to da nismo prijateljice?
464
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Znaš li...
465
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
tko je ovo?
466
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
Zašto?
467
00:30:08,750 --> 00:30:11,000
Voliš povijest pa sam mislila da znaš.
468
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
I dalje me zanima zašto pitaš.
469
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Ne želim zvučati tajanstveno,
ali ne mogu ti reći.
470
00:30:19,666 --> 00:30:21,750
Možda ne želiš zvučati tajanstveno,
471
00:30:21,833 --> 00:30:22,958
ali uspijevaš.
472
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Nije važno. Nemam pojma tko je to.
473
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Uživaj u kolažiranju.
474
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Stoji pokraj gđice Dowling.
475
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Sigurna si da je to žena iz tvog sjećanja?
476
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
-A ne „možda“?
-Sto posto.
477
00:30:42,916 --> 00:30:46,250
To znači da Dowling nešto zna
i skriva to od mene, opet.
478
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
Dobro. Razgovarat ćemo s njom sutra.
479
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Sutra?
480
00:30:51,083 --> 00:30:51,958
Idemo kući.
481
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Ljuta si i malo pijana,
a ja mogu raditi zadaću.
482
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Lagala mi je.
Neću čekati sutra da potražim odgovore.
483
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
Dobro. Zabavi se.
484
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Nećeš poći sa mnom?
485
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Želiš vidjeti ravnateljicu u ponoć,
pijana? Samo naprijed.
486
00:31:09,875 --> 00:31:13,291
Zašto odmah ne odeš u Kameni krug
i upališ svoju magiju?
487
00:31:13,375 --> 00:31:15,666
Možda primiš signal od izgubljene vile
488
00:31:15,750 --> 00:31:17,166
jer to ima smisla.
489
00:31:17,833 --> 00:31:20,125
Ne mogu te više povlačiti s ruba.
490
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Ako želiš skočiti, skoči.
491
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
Moramo to učiniti. Večeras.
492
00:31:28,458 --> 00:31:32,166
Ona vatrena vila koju sam ti spomenula?
Pitala je za Rosalind.
493
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
-Što? Zašto?
-Nije mi htjela reći.
494
00:31:34,958 --> 00:31:37,125
Dosadna je i tajanstvena, nema veze.
495
00:31:37,208 --> 00:31:39,041
Važno je da to smjesta učinimo.
496
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Još ne znam
kakvu je magiju postavila na vrata.
497
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Možemo učiniti samo jedno.
498
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Pokrenuti zamku.
499
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
Kako se osjećaš?
500
00:32:16,625 --> 00:32:17,791
Ubili su ga.
501
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Jesu.
502
00:32:22,625 --> 00:32:24,583
Zašto tvoje rane nisu zacijelile?
503
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
Onaj kojeg su ubili nije bio onaj
koji me je napao.
504
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
Očito postoji više stvorenja.
505
00:32:38,250 --> 00:32:39,916
Odred nastavlja tražiti.
506
00:32:40,000 --> 00:32:41,541
Prekasno je, Sky.
507
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Gotovo je.
508
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Rekao si mi da čekam.
509
00:32:47,916 --> 00:32:49,458
Nisi mogao ništa drugo.
510
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Uvijek si mi ponavljao
da je moj otac poginuo u borbi.
511
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
A sad ćeš samo bespomoćno sjediti?
Jebeš to.
512
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
-Sky…
-Jebeš to!
513
00:33:08,666 --> 00:33:09,875
Zvala sam kraljicu.
514
00:33:10,375 --> 00:33:12,916
Rekla da nam treba odred
solarijanske vojske
515
00:33:13,000 --> 00:33:14,375
da pomogne u potrazi.
516
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Učinila si sve što možeš.
517
00:33:18,416 --> 00:33:19,375
Pogriješila sam.
518
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
Htjela sam vjerovati da je jedini,
519
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
duh iz prošlosti kojeg ćemo zakopati.
520
00:33:26,458 --> 00:33:27,833
Svi smo to vjerovali.
521
00:33:27,916 --> 00:33:31,458
Dakle, postoje barem dva Spaljena.
Tko zna koliko ih još ima?
522
00:33:32,458 --> 00:33:35,000
Moj je posao pobrinuti se za to.
523
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
I hoćeš.
524
00:33:42,333 --> 00:33:43,416
Trebaš spavati.
525
00:33:43,500 --> 00:33:45,250
A vi mi trebate reći istinu.
526
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
-Što je ovo?
-Ova žena?
527
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Žena pored vas
ostavila me je u Prvom Svijetu.
528
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
529
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Tko je ona?
530
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Ona je bivša ravnateljica.
531
00:34:08,000 --> 00:34:10,916
Bila sam njezina učenica,
a zatim štićenica.
532
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Bili ste ondje prije 16 godina?
533
00:34:13,458 --> 00:34:15,458
Okolnosti tvog rođenja
534
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
meni su nepoznate koliko i tebi.
535
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Zar ne shvaćate
da mi je sve teže to vjerovati?
536
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Pijana si.
537
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Možemo razgovarati kad ne budeš.
538
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Sve su njezine slike
u pustom istočnom krilu.
539
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
To je sumnjivo.
540
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Rosalind je bila ravnateljica
u teškom razdoblju škole.
541
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
-Zaboravili smo ga.
-Želim razgovarati s njom.
542
00:34:35,125 --> 00:34:36,750
-To je nemoguće.
-Doista?
543
00:34:37,958 --> 00:34:41,833
Prije tjedan dana sjetila sam se dana
kad me je ostavila.
544
00:34:41,916 --> 00:34:43,333
Rekla je da je nađem.
545
00:34:44,583 --> 00:34:46,083
Želim razgovarati s njom.
546
00:34:47,416 --> 00:34:48,500
Mrtva je, Bloom.
547
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Što?
548
00:34:53,375 --> 00:34:54,833
Mrtva je već godinama.
549
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Dakle…
550
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
Ne znam što si vidjela
551
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
ni zašto,
552
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
ali to završava ovdje.
553
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Laku noć.
554
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
555
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Što radiš ovdje?
556
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Hej.
557
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Ja sam zamjena, Sky.
558
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
To je...
559
00:36:42,958 --> 00:36:45,875
moja zeznuta obiteljska priča.
Ne znam tko su oni.
560
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Zato sam tu kao neka luđakinja...
561
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
jer sam očito...
562
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
voljna učiniti sve
da pronađem mogući odgovor.
563
00:36:58,125 --> 00:37:00,708
Ne vidim kako ćeš ovdje naći odgovore.
564
00:37:02,291 --> 00:37:03,125
Ali razumijem.
565
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
Zašto nosiš oklop?
566
00:37:21,125 --> 00:37:22,166
Silva umire.
567
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
A Spaljeni kojeg su ubili…
568
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
nije bio pravi.
569
00:37:29,875 --> 00:37:31,000
Ima ih još.
570
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
I planiraš se sam boriti?
571
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Nisi jedina luđakinja.
572
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Osim toga,
ne mogu samo sjediti i ne raditi ništa.
573
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Bloom?
574
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Možda nećeš morati.
575
00:38:04,208 --> 00:38:05,541
Mogu ga osjetiti.
576
00:38:09,000 --> 00:38:11,583
Spaljeni... Sky, mislim da je u šumi.
577
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
Moramo odmah reći Dowling. Idemo.
578
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Kladim se da ne možeš.
579
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
-Da!
-Lijepo!
580
00:38:33,833 --> 00:38:35,125
Sjajan smo tim.
581
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Gdje je Sky?
582
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
-Ne odgovara na poruke.
-Našla si Bloom?
583
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
-Što?
-Sranje! Ups!
584
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Ne, oni su samo prijatelji.
Ništa se ne događa.
585
00:38:50,750 --> 00:38:52,041
Nemoj je oslijepiti.
586
00:38:53,458 --> 00:38:55,458
Ne bih tratila magiju na zamjenu.
587
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Bloom je zamjena?
588
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Ups!
589
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
HITNO. SPALJENI. KAMENI KRUG.
590
00:39:22,833 --> 00:39:24,125
Što je bilo?
591
00:39:24,625 --> 00:39:26,208
I ti si dobila poruku?
592
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Tako je blizu.
593
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Zanima me kako ih možeš pratiti.
594
00:40:43,250 --> 00:40:45,000
Jedna od mnogih misterija
595
00:40:45,083 --> 00:40:47,500
koju bih mogla rješavati unutar barijere.
596
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Zatvorite oči!
597
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisha!
598
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Čekajte. Mislim da nije...
599
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
Ne, nije bio mrtav.
600
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Ali sada jest.
601
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Pa, to nije upalilo.
602
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
Dowling je opreznija kučka
negoli sam mislila.
603
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Kad prođeš jednu prepreku, otkriješ drugu.
604
00:42:11,583 --> 00:42:12,833
Uskoro će se vratiti.
605
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Ne mogu te popraviti na vrijeme.
606
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
Šteta jer, neka se zna,
607
00:42:21,708 --> 00:42:23,791
sviđa mi se tvoja Adamova jabučica.
608
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
I DALJE LUDUJETE?
609
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Dobro?
610
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Da.
611
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
-Ti si idiot.
-Znam.
612
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
-Glupi, impulzivni, nesmotreni idiot.
-Znam.
613
00:43:07,625 --> 00:43:08,541
Jesi li bolje?
614
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Profesore Harvey?
615
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Nemoj se smiješiti.
616
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Tvoj bi tata bio ponosan.
617
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Dobar momak.
618
00:43:37,416 --> 00:43:39,916
To što ste vi i ravnatelj Silva još živi
619
00:43:40,000 --> 00:43:42,416
ne mijenja koliko ste bili nepromišljeni.
620
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
Ujutro ćemo razgovarati o posljedicama.
621
00:43:48,375 --> 00:43:51,916
Je li bijesna dovoljno za pritvor
ili izbacivanje?
622
00:43:52,541 --> 00:43:53,791
Mislim da je prvo
623
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
jer sam osjetila i mrvicu ponosa.
624
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
-Idemo gore.
-Da.
625
00:44:16,750 --> 00:44:18,041
Danas je bilo grozno.
626
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Žao mi je.
627
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Vidjela sam te uplašenog i ranjivog
628
00:44:25,625 --> 00:44:27,416
i nisam to mogla podnijeti.
629
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Znam. Osjetio sam to.
630
00:44:33,083 --> 00:44:35,500
Jedino me ti zapravo poznaješ, Sky.
631
00:44:37,708 --> 00:44:39,250
To je tvoj izbor, Stella.
632
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Ali nije.
633
00:44:43,583 --> 00:44:46,166
Ja sam nasljednica Solarije.
634
00:44:46,250 --> 00:44:48,208
Da znaš pod kakvim sam pritiskom…
635
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Znam.
636
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Znaš da znam.
637
00:44:54,458 --> 00:44:56,541
Tvoja je snaga moja zaštitna mreža.
638
00:44:57,458 --> 00:44:59,666
Moram znati da je ondje ako padnem.
639
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
Što ako ja padnem?
640
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
Tvoj se brat doima…
641
00:45:21,583 --> 00:45:23,791
Bože, znam. Groznim, oprosti.
642
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
Zapravo, doima se sjajnim.
643
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
„Doima“ je ključna riječ ovdje.
644
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
VEČERAS SAM SE ZABAVILA. A TI?
645
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Ovdje imamo pijanog i pijanijeg.
646
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT
PRIJE DVIJE MINUTE
647
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
-Hej, Riv.
-Da?
648
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
-Daj mi dim.
-A tvoja cura?
649
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
-Tko?
-Znaš, čudna debela cura.
650
00:46:03,541 --> 00:46:04,958
Voli biljke, kolačiće.
651
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Neka ševi cvijet.
652
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Skurio sam je!
653
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Nisi je skurio.
654
00:46:21,791 --> 00:46:22,708
Ja sam na redu.
655
00:46:23,208 --> 00:46:25,583
-Da, znam.
-Dobro, utroje.
656
00:46:44,458 --> 00:46:45,750
Ponosila bi se mnome.
657
00:46:45,833 --> 00:46:48,750
Otišla sam u Kameni krug večeras
658
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
i odlučila ne prizvati svu svoju magiju
i spaliti Onostrano.
659
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Napreduješ.
660
00:46:56,750 --> 00:46:58,333
Mislim da ću uspjeti.
661
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Večeras sam opet osjetila Spaljenog.
662
00:47:02,458 --> 00:47:04,833
Gđica Dowling ponašala se čudno,
663
00:47:04,916 --> 00:47:06,125
mislim da Rosalind…
664
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Možeš li prestati, molim te?
665
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Oprosti.
666
00:47:11,166 --> 00:47:12,125
Sutra, oprosti.
667
00:47:12,208 --> 00:47:13,083
Ne, Bloom.
668
00:47:16,958 --> 00:47:19,333
Znam da želiš pronaći roditelje, ali…
669
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
što ako ne postoji velika urota?
670
00:47:24,500 --> 00:47:26,791
Rosalind je bila ravnateljica?
671
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
Je li moguće da si samo kći učenice?
672
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
Uplašene tinejdžerice koja je zatrudnjela
i nije znala što će?
673
00:47:36,750 --> 00:47:38,708
Previše toga ne mogu objasniti.
674
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Znaš, neki bi ubili
da imaju magične moći poput tebe,
675
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
čak i da budu samo obična vila.
676
00:47:47,833 --> 00:47:49,500
Znači, trebam biti zahvalna?
677
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Trebala bi biti realna.
678
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Znaš li uopće što to znači za mene, Aisha?
679
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Biti realna?
680
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
To znači da me moja mama nije željela.
681
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
Znači da me pogledala
kad sam bila beba i dala me.
682
00:48:13,958 --> 00:48:16,000
Ako misliš da o tome ne razmišljam
683
00:48:16,083 --> 00:48:18,458
od dana kad sam saznala, onda…
684
00:48:21,166 --> 00:48:23,541
Moram vjerovati da tu ima još nečega.
685
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Moram.
686
00:48:37,125 --> 00:48:38,041
Moram.
687
00:48:39,458 --> 00:48:41,000
Bloom mi je došla večeras.
688
00:48:43,333 --> 00:48:46,750
Ima sjećanje o vili koja ju je ostavila
u ljudskom svijetu.
689
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
-Rosalind.
-Sranje.
690
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Točno tako.
691
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
Što si joj rekla?
692
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Da je mrtva.
693
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
Zašto?
694
00:49:00,833 --> 00:49:03,458
Bloom je možda jedna od najmoćnijih vila
695
00:49:03,541 --> 00:49:04,916
u povijesti Onostranog.
696
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
Ako je Rosalind zove, postoji razlog.
697
00:49:09,291 --> 00:49:11,416
Ne smijemo dopustiti da se upoznaju.
698
00:50:13,375 --> 00:50:18,375
Prijevod titlova: Fran Cettl