1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Quand le moment viendra,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
trouve-moi.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Que s'est-il passé ?
6
00:00:45,791 --> 00:00:48,625
J'ai vu la fée
qui m'a laissée dans le monde humain.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,625
- Tu peux arrêter ?
- Je sais.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Il y a encore quelques "peut-être".
9
00:01:16,125 --> 00:01:18,750
C'est dur
de la reconnaître plus jeune, mais…
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Si je plisse les yeux,
cette Farrah Fawcett est son sosie.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,291
Il y a beaucoup de fées.
12
00:01:27,791 --> 00:01:30,083
Les plus puissantes étudient ici, non ?
13
00:01:30,791 --> 00:01:34,583
En réalité, Alféa accueille des fées
avec un potentiel magique.
14
00:01:34,666 --> 00:01:36,666
Mais oui,
les fées puissantes étudient ici.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Elle a incrusté un souvenir
dans ma tête il y a 16 ans.
16
00:01:39,625 --> 00:01:42,708
- Ça a l'air puissant.
- Si c'est ce qui s'est passé.
17
00:01:43,208 --> 00:01:44,291
Quoi d'autre ?
18
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Je veux t'éviter des faux espoirs.
19
00:01:47,458 --> 00:01:50,791
Quand je me suis ouverte à la magie,
j'ai eu un souvenir.
20
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Elle m'a dit de la trouver, Aïsha.
Il y a une raison.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Elle est trop âgée pour être ma mère.
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
Mais l'un d'eux doit la connaître.
23
00:02:00,416 --> 00:02:03,125
Le père de Terra doit avoir
de vieilles photos.
24
00:02:03,750 --> 00:02:07,041
Mais on verra après le cours.
On est déjà en retard.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,416
Soyez efficaces dans vos mouvements.
26
00:02:23,166 --> 00:02:25,291
La technique engendre le pouvoir.
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, attention à ton jeu de jambes.
28
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Bien joué, Riven.
29
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Bien joué.
30
00:02:53,500 --> 00:02:55,291
Tu crois que son état empire ?
31
00:02:55,375 --> 00:02:59,333
Il me complimente et tout d'un coup,
Silva a une lésion cérébrale ?
32
00:03:00,708 --> 00:03:03,791
Ça fait une semaine
qu'il a été infecté par le Brûlé.
33
00:03:04,833 --> 00:03:06,250
Peut-être que j'exagère.
34
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Qu'en penses-tu, Stel ?
35
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
De quoi ?
36
00:03:11,708 --> 00:03:13,625
Comment trouves-tu Silva ?
37
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Bien.
38
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Dr Stella nous offre
son diagnostic sans se creuser.
39
00:03:19,750 --> 00:03:22,541
Tu vas t'entraîner
ou on se voit avant la fête ?
40
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Sky ?
41
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
Il va bien.
42
00:03:28,416 --> 00:03:32,333
- Il prend toujours du Zanbaq, non ?
- Pour atténuer ses symptômes.
43
00:03:33,000 --> 00:03:35,500
Mais il ne guérira
qu'une fois le Brûlé mort.
44
00:03:35,583 --> 00:03:37,375
Il est activement recherché.
45
00:03:38,416 --> 00:03:41,791
Par toutes les fées
et les spécialistes de l'Autre Monde !
46
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
J'ai cours. Arrête de t'inquiéter.
47
00:03:51,833 --> 00:03:53,625
Elle doit vraiment assurer.
48
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Ou elle est douée avec sa langue ?
49
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
Quoi ?
50
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
J'essaie de capter
pourquoi tu t'es remis avec elle.
51
00:04:02,750 --> 00:04:04,125
Elle est super sexy,
52
00:04:04,208 --> 00:04:06,666
mais elle est surtout super folle.
53
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
C'est son cul.
54
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- C'est porte ouverte !
- La ferme, Riven !
55
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Je dirais que ton combat pourri
de la semaine dernière est de sa faute,
56
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
mais je sais que tu es proche de Silva.
57
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Je suis là si tu as besoin.
58
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Je dois y aller.
59
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
Vous voulez que je fasse
une poire parfaite, c'est ça ?
60
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Quand on veut manger une poire,
elle est toujours dure,
61
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
on attend et on la laisse mûrir,
62
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
et tout d'un coup,
elle est complètement blette.
63
00:04:52,875 --> 00:04:54,125
Je déteste les poires.
64
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Ta magie te relie aux vivants.
65
00:04:58,208 --> 00:05:00,041
Sens ce qu'ils te transmettent.
66
00:05:01,166 --> 00:05:02,833
Les signaux subtils de la nature.
67
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Les phéromones, les vibrations.
68
00:05:11,375 --> 00:05:12,708
Tu peux donner la vie.
69
00:05:16,958 --> 00:05:19,291
Mais il est possible de trop donner.
70
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Elle adore en faire trop.
71
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
Tu le sens car tu es un microphone
au cœur d'une tempête.
72
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Essaie de te concentrer
sur une émotion, une direction.
73
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Réduis le champ.
74
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Bien.
75
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
C'est impossible.
76
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
C'est peut-être un piège.
77
00:05:48,958 --> 00:05:50,333
Essaie de te taire.
78
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Un feu qui détruit tout sur son passage
est instinctif et impulsif.
79
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
Et si tu veux arrêter ce feu ?
80
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Saurais-tu ne faire brûler
qu'une seule brindille ?
81
00:06:24,833 --> 00:06:26,250
Impressionnant, Beatrix.
82
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Continue.
- Compris, Miss D.
83
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Madame la directrice.
84
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Votre Grâce…
85
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Oui. Prendre le contrôle.
86
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
J'ai compris l'idée.
87
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Je veux dire…
88
00:06:45,208 --> 00:06:46,291
Je peux faire ça.
89
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Bien, Aïsha.
Cependant, c'est un corps unique,
90
00:06:55,208 --> 00:06:57,833
une masse d'eau constante et cohérente.
91
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Pense aux éléments qui forment le tout.
92
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Une goutte d'eau
93
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
est imprévisible.
94
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Vague.
95
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Amorphe.
96
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
Peux-tu en isoler une ?
97
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Peux-tu contrôler
ce qui n'a pas de forme ?
98
00:07:29,208 --> 00:07:30,916
Il reste des progrès à faire.
99
00:07:31,958 --> 00:07:33,208
Le cours est terminé.
100
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
- Tout va bien ?
- Je suis fatiguée.
101
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Je vais aller nager.
102
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Allez.
103
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Encore une, Saul.
104
00:07:56,416 --> 00:07:58,625
Je vais chercher d'autres pansements.
105
00:08:08,083 --> 00:08:09,125
Comment va-t-il ?
106
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Directeur Silva ?
107
00:08:10,291 --> 00:08:12,625
Ça ira, chérie. Laisse-moi m'en occuper.
108
00:08:12,708 --> 00:08:15,541
Bien sûr,
mais comme Musa et moi l'avons ramené…
109
00:08:15,625 --> 00:08:17,791
- Tu as dû avoir très peur.
- Non.
110
00:08:18,416 --> 00:08:21,625
Tu peux me dire la vérité.
Je ne suis plus une enfant.
111
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Je le sais bien.
112
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Je vois que tu as testé
l'amalgame d'ortie.
113
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Tu as déjoué le sortilège
à l'entrée de la crypte ?
114
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Pas du tout.
Tu aurais pu me dire de porter des gants.
115
00:08:46,666 --> 00:08:51,000
Je trouverai la solution plus tard,
après mes cours avec les incapables.
116
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
On doit faire vite.
117
00:08:54,416 --> 00:08:57,041
Dowling est toujours occupée
avec le Brûlé ?
118
00:08:57,125 --> 00:09:00,041
Ils pensent que celui qui l'a libéré
venait de l'extérieur.
119
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
Mais par prudence,
on devrait garder nos distances.
120
00:09:03,666 --> 00:09:06,250
- Les rumeurs vont vite.
- Ne t'en fais pas, Cally.
121
00:09:06,333 --> 00:09:10,041
Je porte une mini-jupe
et tu as une pomme d'Adam proéminente.
122
00:09:10,125 --> 00:09:13,958
Les gens te prennent pour un pervers.
Lâchez-moi, sale pédophile !
123
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Ils partagent une pomme ?
124
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
C'est trop bizarre.
125
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Tu as raison.
126
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Apparemment, c'est aussi une nerd.
127
00:09:25,791 --> 00:09:28,666
Entre deux bangs,
elle récite l'histoire de l'Autre Monde.
128
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Riven a des goûts douteux.
129
00:09:32,500 --> 00:09:34,833
Peut-être,
mais ils ne sont pas si méchants.
130
00:09:34,916 --> 00:09:37,583
- Ils m'ont invité à la fête ce soir.
- Quoi ?
131
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
La fête des spécialistes.
132
00:09:39,208 --> 00:09:42,875
Je sais. Ils la font tous les ans.
C'est une vraie orgie.
133
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Tu n'y vas pas ?
134
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
On verra.
135
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
Je vais sûrement…
136
00:09:50,833 --> 00:09:52,041
voir l'ambiance.
137
00:09:52,916 --> 00:09:55,250
Viens, on se verra peut-être ce soir.
138
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Peut-être !
139
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Est-ce que…
140
00:10:00,375 --> 00:10:03,208
C'était bizarre de voir Aïsha échouer.
141
00:10:03,291 --> 00:10:07,666
C'est vrai, mais je ne sais pas
pourquoi tu te sens aussi coupable.
142
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Tu ressens les émotions,
mais tu n'es pas obligée de les dire.
143
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Aïsha est fatiguée.
144
00:10:15,875 --> 00:10:18,750
Mes parents croient
qu'Alféa est en Suisse,
145
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
donc ils m'appellent tous les matins
à 9 h, heure suisse.
146
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
À 2 h du matin ici, on t'entend toutes.
147
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
J'essaie d'être discrète.
148
00:10:27,875 --> 00:10:30,875
Comme une vieille
qui déballe des bonbons au ciné.
149
00:10:32,083 --> 00:10:35,000
Mais ça ne nous m'empêche pas
de suivre les cours.
150
00:10:42,583 --> 00:10:43,666
Reviens sur Terre.
151
00:10:44,416 --> 00:10:46,958
C'est à mon tour de parler
de tes émotions ?
152
00:10:47,041 --> 00:10:48,958
Elles évoluent, mais c'est compliqué.
153
00:10:49,041 --> 00:10:51,416
Donc n'en parle pas devant Ter…
154
00:10:51,500 --> 00:10:52,458
J'ai une question.
155
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Depuis quand les nerds sont-ils cool ?
Attention, je trouve ça génial.
156
00:10:58,791 --> 00:11:00,083
Vive les nerds !
157
00:11:00,166 --> 00:11:03,083
- Mais c'est cool de parler d'histoire ?
- Quoi ?
158
00:11:03,666 --> 00:11:05,666
Eh bien, j'aime l'école.
159
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
J'aime avoir de bonnes notes
et bouquiner avec un thé,
160
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
mais personne ne partage
une pomme avec moi, même si c'est dégueu.
161
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
On va avoir besoin de plus de contexte.
162
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
Beatrix. Je ne comprends pas
la différence entre elle et moi.
163
00:11:19,041 --> 00:11:20,708
Pourquoi est-elle cool ?
164
00:11:21,500 --> 00:11:22,750
Je dois y aller.
165
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Désolée.
166
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
En vérité, je sais pourquoi.
167
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
C'est parce qu'elle boit, elle fume,
et elle a ce corps, et moi…
168
00:11:37,583 --> 00:11:41,916
Désolée. Où en est la recherche
de la dame de ton souvenir ?
169
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
Au point mort.
170
00:11:45,916 --> 00:11:48,250
Ton père aurait-il de vieilles photos ?
171
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Peut-être.
172
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Je regarderai.
Il est tellement occupé avec Silva.
173
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Comment va Silva ?
174
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Je ne sais pas.
Papa est déprimé, c'est mauvais signe.
175
00:11:58,541 --> 00:12:02,083
Ça doit être difficile pour Sky.
Je sais qu'ils sont proches.
176
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
Tu l'as vu aujourd'hui ?
177
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Sky ?
178
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Sky est un type génial,
179
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
c'est vraiment l'un des meilleurs, mais…
180
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
181
00:12:18,375 --> 00:12:20,500
Je m'inquiète juste pour lui, Terra.
182
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
C'est grave ?
183
00:12:36,583 --> 00:12:38,916
Professeur Harvey
va augmenter la dose de Zanbaq ?
184
00:12:40,458 --> 00:12:43,666
- Ça devait contenir les blessures…
- Pendant un temps.
185
00:12:44,958 --> 00:12:46,541
J'entraînerai les nouveaux.
186
00:12:46,625 --> 00:12:48,791
Repose-toi jusqu'à la mort du Brûlé.
187
00:12:49,500 --> 00:12:50,916
Où en est le bataillon ?
188
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
Ils l'ont localisé
à 40 kilomètres au nord.
189
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Ils vont attaquer.
190
00:13:01,416 --> 00:13:02,541
Est-ce qu'ils vont…
191
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Je suis sûr qu'ils vont y arriver.
192
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
Ils vont le tuer.
193
00:13:07,416 --> 00:13:09,625
- Reste à savoir quand.
- Comment ça ?
194
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
L'infection se propage rapidement.
195
00:13:16,125 --> 00:13:17,791
Quand mon cœur sera touché…
196
00:13:19,166 --> 00:13:21,458
- Il te reste combien de temps ?
- Je l'ignore.
197
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Pas longtemps.
198
00:13:24,458 --> 00:13:25,666
Que peut-on faire ?
199
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
J'ai parlé à mes seconds
des plans pour ton entraînement,
200
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
et Dowling sait ce que je souhaite
pour ton avenir.
201
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
- Je t'ai posé une question.
- Et j'y réponds, Sky.
202
00:13:41,958 --> 00:13:46,125
Les soldats ont ces conversations
avec les gens qui comptent.
203
00:13:48,666 --> 00:13:51,000
Se préparer. Voilà ce qu'on peut faire.
204
00:13:54,041 --> 00:13:57,750
Il doit y avoir une solution.
Je ne perdrai pas un deuxième père.
205
00:13:57,833 --> 00:14:00,833
Je te tiendrai au courant
des progrès du bataillon.
206
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Tu comprends ?
207
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Oui.
208
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Va droit au but, Kat.
209
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
J'ai entendu
que Marco menait le bataillon.
210
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco ?
211
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Marco, le beau gosse ?
212
00:14:22,083 --> 00:14:24,166
C'est un des meilleurs.
213
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
De loin. Silva va s'en sortir.
214
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
APPARTEMENT WINX 18
215
00:14:44,125 --> 00:14:45,875
Tu as trouvé la fée Fawcett ?
216
00:14:46,583 --> 00:14:47,958
Tu hésites encore ?
217
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Non, ce n'est pas elle du tout.
218
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Ses cheveux m'ont induite en erreur.
219
00:14:56,791 --> 00:14:58,208
- Ils sont beaux.
- Oui.
220
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Mon souvenir se trouble.
221
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
C'est de plus en plus dur de la retrouver.
222
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Mais je me disais…
223
00:15:10,541 --> 00:15:14,375
J'ai vu ce souvenir
en utilisant ma magie contre le Brûlé.
224
00:15:15,958 --> 00:15:18,416
Peut-être qu'elle l'a senti.
225
00:15:19,083 --> 00:15:23,166
Ou ça a ouvert une porte magique
dans ma tête ou un truc comme ça.
226
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Si je vais au Cercle de Pierres
et que je déchaîne ma magie…
227
00:15:26,916 --> 00:15:29,291
Tu sais très bien
que c'est une mauvaise idée.
228
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
Il y a quelques semaines,
j'aurais été d'accord.
229
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
Mais tu m'as vue en cours.
230
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Je gère mieux.
231
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Tu assures.
232
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
Quelqu'un sait mettre du liner ?
233
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
J'ai suivi 50 tutos et voilà le résultat.
234
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
Qu'a Huda Kattan de plus que moi ?
235
00:15:51,875 --> 00:15:53,166
- Du talent ?
- Du goût.
236
00:15:53,250 --> 00:15:55,166
- Du style.
- Des millions d'abonnés.
237
00:15:55,250 --> 00:15:57,125
Vous ne vous préparez pas ?
238
00:15:58,250 --> 00:16:00,666
- Je dois étudier.
- J'ai une grosse matinée.
239
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Je m'en fiche.
Vous devez venir me soutenir.
240
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
C'est Musa ou Stella ?
241
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Bizarre, comme situation.
242
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Habille-toi. On doit aller à la fête.
243
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
On va montrer à tout le monde
qu'on est cool, amusantes et…
244
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Sexy ?
245
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Désolée.
246
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
Quatre nouvelles
qui s'apprêtent pour la fête,
247
00:16:33,375 --> 00:16:36,083
c'est un double cauchemar.
248
00:16:36,166 --> 00:16:38,875
Si tous ceux qui t'entourent
sont un cauchemar,
249
00:16:38,958 --> 00:16:39,958
ce n'est pas eux.
250
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Tu bois déjà ?
251
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
J'ai commencé
quand elle est arrivée il y a une heure.
252
00:16:47,000 --> 00:16:48,416
Vas-y mollo cette année.
253
00:16:48,500 --> 00:16:51,041
L'an dernier,
tu as vomi au moins cinq fois.
254
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
C'est le record à battre.
255
00:16:53,833 --> 00:16:55,083
Sers-nous, au moins.
256
00:16:55,916 --> 00:16:56,833
Je ne bois pas.
257
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Écoute, j'ai parlé à Kat.
258
00:17:03,875 --> 00:17:05,541
Marco s'occupe du Brûlé.
259
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Marco, le gars qui assure.
260
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
La meilleure fée depuis des décennies.
261
00:17:11,833 --> 00:17:13,666
Je m'en fiche, Stella.
262
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Je ne bois pas.
263
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, dis-nous.
Vous suivez toujours le Brûlé ?
264
00:17:24,333 --> 00:17:25,291
Où êtes-vous ?
265
00:17:25,375 --> 00:17:28,458
Clattville.
On a raté la dernière attaque de peu.
266
00:17:28,541 --> 00:17:29,875
On le suit de près.
267
00:17:29,958 --> 00:17:31,166
Prenez la rivière Vanya.
268
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
Les Brûlés ont du mal
à naviguer sur l'eau.
269
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
On sait.
270
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
On le coincera demain matin.
271
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Il sera peut-être trop tard.
272
00:17:41,333 --> 00:17:42,791
Je vous appelle dès qu'on l'a.
273
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
- Marco, tiens-nous au…
- Allons-y.
274
00:17:47,500 --> 00:17:50,708
- Laisse-les faire.
- On devrait être sur place.
275
00:17:51,458 --> 00:17:53,291
Je ne serais pas très efficace,
276
00:17:53,375 --> 00:17:55,708
mais je comprends ta frustration.
277
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
Marco et Noura sont
les meilleurs alumnis d'Alféa.
278
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Mais ils ne savent pas
à quoi ils ont affaire, nous si.
279
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
On a décidé de rester ici
et d'enseigner à la prochaine génération.
280
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
On leur a tout appris, Farah.
On doit leur faire confiance.
281
00:18:12,583 --> 00:18:15,666
Je sais,
mais je déteste attendre les bras croisés.
282
00:18:17,291 --> 00:18:19,000
Comme une pauvre baby-sitter.
283
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Ne te moque pas, Saul.
284
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
En parlant de ça,
285
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
je crois que c'est la beuverie annuelle
des spécialistes ce soir.
286
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Ils pensent qu'on ne sait rien.
287
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
Ils ne savent pas que tu l'as commencée.
288
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Où est-on exactement ?
289
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Dans l'aile est d'Alféa.
Elle servait aux préparatifs de guerre,
290
00:19:01,000 --> 00:19:04,208
mais elle est à l'abandon
depuis les derniers conflits.
291
00:19:04,958 --> 00:19:05,875
Sauf ce soir.
292
00:19:06,583 --> 00:19:08,791
- Il te faut une bière.
- Moi aussi.
293
00:19:16,125 --> 00:19:17,958
Tu cherches quelqu'un ?
294
00:19:18,458 --> 00:19:21,500
Non, je cherche un endroit pour poser ça.
295
00:19:24,416 --> 00:19:27,166
- Terra, c'est…
- Oui ! Je peux être une nerd cool.
296
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Regardez qui voilà.
Avec le petit Tupperware de maman.
297
00:19:30,916 --> 00:19:33,083
- Tu veux quoi ?
- Un verre, c'est tout.
298
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
- Musa, c'est ça ?
- C'est moi, oui.
299
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Salut, je suis Sam.
300
00:19:40,416 --> 00:19:43,625
- D'où vient l'odeur ?
- C'est pour la fête, pas pour moi.
301
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Tu es venue !
302
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
Je me suis décidée à la dernière minute.
303
00:19:48,916 --> 00:19:52,750
Mais elle a quand même eu le temps
de faire des space brownies.
304
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Au revoir, Sam ! À plus tard.
305
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Au revoir.
306
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Un brownie ?
307
00:19:59,000 --> 00:20:00,791
Prends un demi ou un quart…
308
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Ou prends tout, comme tu veux.
309
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Je vais en apporter à Riven et à Sky.
On se voit plus tard.
310
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
- Ça roule ?
- Ouais, cool.
311
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Cool !
312
00:20:24,291 --> 00:20:26,083
Je ne t'ai pas vu aujourd'hui.
313
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Tu m'as cherché ?
314
00:20:32,333 --> 00:20:33,583
Comment va Silva ?
315
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Mal.
316
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Mais…
317
00:20:40,541 --> 00:20:43,750
ils se rapprochent du Brûlé.
Il ira bientôt mieux.
318
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Et toi ? Ça va ?
319
00:20:48,125 --> 00:20:49,458
Je me sens mal, Bloom.
320
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Je suis censé être fort, mais…
321
00:20:54,458 --> 00:20:57,250
Silva m'a élevé après la mort de mon père.
322
00:20:58,125 --> 00:20:59,291
C'était son meilleur ami.
323
00:21:00,333 --> 00:21:03,750
On s'entraîne à se battre,
à risquer nos vies, mais…
324
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
je ne m'étais jamais dit que Silva…
325
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
Je suis désolée.
326
00:21:13,791 --> 00:21:15,416
Tu es proche de tes parents ?
327
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
C'est une question délicate !
328
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
Ils vivent dans le Premier Monde, non ?
329
00:21:24,666 --> 00:21:27,875
Peu de fées y vivent.
C'est pour ça que c'est délicat ?
330
00:21:31,041 --> 00:21:32,000
C'est pas grave.
331
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
J'aime le mystère.
332
00:21:35,500 --> 00:21:38,458
Encore quelques bières
et je serai un livre ouvert.
333
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
J'en prendrai peut-être une aussi.
334
00:21:43,750 --> 00:21:45,416
J'ai besoin de me distraire.
335
00:21:45,958 --> 00:21:49,333
J'ai entendu parler de beer pong
si tu veux te distraire.
336
00:21:50,416 --> 00:21:52,208
Tu n'aurais pas dû dire ça.
337
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Viens.
338
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
On doit gagner.
339
00:22:22,250 --> 00:22:23,875
- Je vais assurer.
- Essaie.
340
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Elle est chaude.
341
00:22:33,625 --> 00:22:35,916
- Tu as…
- Bois, c'est la règle.
342
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Fais-la rebondir avec ta magie.
343
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
Putain !
344
00:22:54,708 --> 00:22:58,125
Je suis vraiment désolée.
Je vais chercher de l'essuie-tout.
345
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Quoi ?
346
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Tu te sens un peu plus détendu ?
347
00:23:11,083 --> 00:23:12,458
En tout cas, plus ivre.
348
00:23:13,583 --> 00:23:15,791
Toi qui ne voulais pas boire ce soir…
349
00:23:16,541 --> 00:23:18,541
Elle est plus amusante que Stella.
350
00:23:19,458 --> 00:23:21,375
Même si elle me rappelle Ricki.
351
00:23:22,958 --> 00:23:24,750
- Qui est-ce ?
- Riv, non.
352
00:23:25,166 --> 00:23:27,333
Stella ne t'a pas dit pour son ex-coloc ?
353
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Non.
354
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Mais j'adorerais savoir.
355
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Ricki était la meilleure amie de Stella
356
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
jusqu'à ce qu'elle flirte
un peu trop avec Sky.
357
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Je ne tromperais jamais…
358
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Non, bien sûr. Mais Stella s'en foutait.
359
00:23:42,375 --> 00:23:45,291
Elle a montré
à quel point elle était psychopathe.
360
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Comment ça ?
361
00:23:48,916 --> 00:23:51,083
Stella l'a rendue aveugle avec sa magie.
362
00:23:52,208 --> 00:23:53,083
Délibérément.
363
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
Elle a aveuglé son amie.
364
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Ça ne peut pas être vrai.
365
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Ouais.
366
00:24:03,833 --> 00:24:05,125
C'est ce qu'on raconte.
367
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Je crois que je me suis
un peu trop laissée distraire.
368
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Je vais aller chercher Aïsha.
369
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
OÙ ES-TU ?
370
00:25:09,291 --> 00:25:10,791
Il y a beaucoup de monde.
371
00:25:11,291 --> 00:25:12,458
Tu as mal à la tête ?
372
00:25:12,958 --> 00:25:15,791
C'est une fête.
Les gens sont heureux, et moi aussi.
373
00:25:16,750 --> 00:25:18,541
C'était quoi déjà ? Enya.
374
00:25:24,750 --> 00:25:26,708
Toi et Terra, vous êtes proches ?
375
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
On n'a pas grandi avec d'autres enfants
de notre âge, donc oui.
376
00:25:34,250 --> 00:25:37,166
C'est pour ça qu'on se cache ?
À cause de Terra ?
377
00:25:37,916 --> 00:25:40,708
Elle traverse en permanence
beaucoup d'émotions.
378
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
En tant que coloc, je les ressens aussi.
379
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Quand elles sont négatives,
ce n'est pas très agréable.
380
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Que penserait-elle de nous ?
381
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Il y a déjà un "nous" ?
382
00:25:52,416 --> 00:25:55,333
Plus maintenant !
C'est fini. Tu es qui, déjà ?
383
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Désolée, mais je ressens
une forte anxiété sociale tout d'un coup.
384
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Musa ?
385
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Te voilà.
386
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Tu es seule. Ça va ?
387
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Alors…
388
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
Je ne voulais pas te le demander,
389
00:26:27,041 --> 00:26:31,083
mais à quoi bon avoir une coloc
qui sait ce que ressentent les gens
390
00:26:31,166 --> 00:26:32,000
si on ne…
391
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Désolée, je ne te réduis pas à ça.
392
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
393
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Moi.
394
00:26:42,541 --> 00:26:43,708
Ça pourrait marcher ?
395
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Mince, désolée !
396
00:26:48,291 --> 00:26:51,166
Quand Dane et toi êtes ensemble,
397
00:26:51,250 --> 00:26:52,333
il est à l'aise.
398
00:26:53,041 --> 00:26:56,375
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
mais il t'aime bien.
399
00:26:59,333 --> 00:27:00,333
Donc c'est possible.
400
00:27:06,958 --> 00:27:11,000
On trouvera bien de quoi remplacer
mon t-shirt plein de bière.
401
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Tu en penses quoi ? Une armure ?
402
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Non, un truc cool.
403
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Salut, mon pote.
404
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Ne couvre jamais ton visage.
405
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
C'est l'une de tes rares qualités.
406
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Elle n'a pas tort.
407
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Une soufflette ?
408
00:27:30,791 --> 00:27:31,875
Regarde, débutant.
409
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Tu es prêt ?
410
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Inspire.
411
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Maintenant,
412
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
expire.
413
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
À mon tour.
414
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Je vais me débarrasser de cette poussière.
415
00:28:09,416 --> 00:28:11,916
Comment tu peux fumer
après les brownies de Terra ?
416
00:28:12,000 --> 00:28:14,750
Même Dowling aurait mis plus d'herbe.
417
00:28:14,833 --> 00:28:15,791
Putain de Terra.
418
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
Sois sympa.
Elle les a faits pour tout le monde.
419
00:28:18,458 --> 00:28:19,916
Pas du tout.
420
00:28:20,416 --> 00:28:21,958
Elle les a faits pour toi.
421
00:28:22,041 --> 00:28:24,750
Elle veut tellement ton zeub
que c'est gênant.
422
00:28:28,333 --> 00:28:29,416
D'ailleurs,
423
00:28:31,083 --> 00:28:32,583
il fait quelle taille ?
424
00:28:33,250 --> 00:28:35,583
Ton t-shirt. La taille de ton t-shirt ?
425
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Il y a du sucre ?
426
00:28:40,500 --> 00:28:41,333
Non.
427
00:28:41,833 --> 00:28:42,708
Tiens.
428
00:28:45,208 --> 00:28:46,583
On doit parler de Ricki.
429
00:28:48,250 --> 00:28:50,583
Certaines choses comptent
plus que d'autres.
430
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
L'avis des autres ne compte pas.
431
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
C'est à cause de Silva ?
432
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Sérieusement ?
433
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Tu es ivre ?
434
00:28:59,625 --> 00:29:01,291
Tu ne voulais pas boire.
435
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
J'en ai marre de mentir.
436
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Fais-toi une raison
parce que les rumeurs sont vraies.
437
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
D'accord ? C'est tout, Sky.
438
00:29:11,166 --> 00:29:14,083
Ça n'a aucun sens.
Riven en a parlé tout à l'heure.
439
00:29:14,166 --> 00:29:15,208
À qui ?
440
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Bloom.
441
00:29:16,708 --> 00:29:19,333
- Elle n'y croyait pas…
- Mais elle l'a cru, non ?
442
00:29:19,416 --> 00:29:20,250
J'ai confirmé.
443
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
Tu vois le problème ?
444
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
En restant avec toi
alors que tu as rendu ta pote aveugle,
445
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
je passe au mieux pour un con,
et au pire pour un cinglé !
446
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Je pensais
que l'avis des autres ne comptait pas.
447
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
LE BRÛLÉ EST MORT
448
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Ils ont tué le Brûlé.
449
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
C'est génial. Sky…
450
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Tu fais du collage photo
pendant une soirée ?
451
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Pourquoi on n'est pas amies ?
452
00:30:03,291 --> 00:30:04,375
Est-ce que tu sais
453
00:30:04,958 --> 00:30:06,000
qui c'est ?
454
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
Pourquoi ?
455
00:30:08,750 --> 00:30:11,416
Tu aimes l'histoire,
je pensais que tu le saurais.
456
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
J'aimerais quand même savoir pourquoi.
457
00:30:14,666 --> 00:30:19,000
Je n'essaie pas d'avoir l'air mystérieuse,
mais je ne peux pas te le dire.
458
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Tu n'essaies peut-être pas, mais tu l'es.
459
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Peu importe. Je ne sais pas qui c'est.
460
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Amuse-toi avec tes collages.
461
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Elle est juste à côté de Miss Dowling.
462
00:30:38,041 --> 00:30:40,625
Tu es sûre
que c'est la femme de ton souvenir ?
463
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
- Sûre et certaine ?
- À 100 %.
464
00:30:42,916 --> 00:30:46,000
Dowling sait quelque chose
et elle me ment encore.
465
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
D'accord. On lui parlera demain.
466
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Demain ?
467
00:30:51,083 --> 00:30:51,958
Rentrons.
468
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Tu es énervée et saoule,
et j'ai des devoirs à faire.
469
00:30:57,333 --> 00:31:00,708
Elle m'a menti.
Je veux des réponses tout de suite.
470
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
D'accord, vas-y.
471
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Tu ne viens pas ?
472
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Tu veux voir la directrice
en pleine nuit et ivre ? Vas-y.
473
00:31:09,875 --> 00:31:13,208
Tant que tu y es,
déchaîne ta magie au Cercle de Pierres.
474
00:31:13,291 --> 00:31:17,166
Tu recevras peut-être un nouveau signe,
c'est d'une logique implacable.
475
00:31:17,875 --> 00:31:20,125
J'en ai marre d'être derrière toi.
476
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Si tu veux sauter, saute.
477
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
On doit le faire. Ce soir.
478
00:31:28,583 --> 00:31:31,708
La fée dont je t'ai parlé
cherche Rosalind.
479
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
- Quoi ? Pourquoi ?
- Elle ne me l'a pas dit.
480
00:31:34,958 --> 00:31:37,125
Elle est agaçante et méfiante.
Peu importe.
481
00:31:37,208 --> 00:31:39,041
Il faut le faire maintenant.
482
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
On ne sait toujours pas
quel sortilège protège la porte.
483
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Je ne vois qu'une solution.
484
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Déclencher le piège.
485
00:32:10,625 --> 00:32:11,708
Tu vas mieux ?
486
00:32:16,666 --> 00:32:17,791
Je le croyais mort.
487
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
C'est le cas.
488
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
Alors pourquoi tu n'es pas guéri ?
489
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
Ils n'ont pas tué celui qui m'a attaqué.
490
00:32:32,125 --> 00:32:34,958
Apparemment, il y a plusieurs créatures.
491
00:32:38,250 --> 00:32:39,916
Le bataillon doit continuer…
492
00:32:40,000 --> 00:32:41,541
C'est trop tard, Sky.
493
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
C'est fini.
494
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Tu m'as dit d'attendre.
495
00:32:47,916 --> 00:32:49,708
C'est tout ce qu'il y avait à faire.
496
00:32:51,583 --> 00:32:55,125
Tu m'as toujours dit
que mon père s'était battu jusqu'à la fin.
497
00:32:55,875 --> 00:32:57,541
Tu vas rester les bras croisés ?
498
00:32:58,416 --> 00:32:59,375
Merde !
499
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
- Sky…
- Merde !
500
00:33:08,625 --> 00:33:10,000
J'ai contacté la reine.
501
00:33:10,500 --> 00:33:14,375
Je lui ai demandé d'envoyer l'armée
pour aider aux recherches.
502
00:33:14,458 --> 00:33:16,166
Tu as fait ce que tu pouvais.
503
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
Je me suis trompée.
504
00:33:20,458 --> 00:33:23,291
Je voulais croire
que c'était un cas isolé,
505
00:33:23,375 --> 00:33:25,750
un fantôme de notre passé
facile à oublier.
506
00:33:26,333 --> 00:33:27,833
On voulait tous y croire.
507
00:33:27,916 --> 00:33:31,166
On a déjà vu deux Brûlés.
Qui sait combien ils sont ?
508
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
C'est à moi de régler le problème.
509
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Et tu le feras.
510
00:33:42,250 --> 00:33:45,250
- Tu devrais être au lit.
- Et vous devriez me dire la vérité.
511
00:33:52,625 --> 00:33:54,416
- Qu'y a-t-il ?
- Cette femme ?
512
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Cette femme m'a laissée
dans le Premier Monde.
513
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
514
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Qui est-elle ?
515
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Elle était directrice avant moi.
516
00:34:08,083 --> 00:34:10,916
J'étais son élève, puis sa protégée.
517
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Vous étiez avec elle il y a 16 ans ?
518
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
Je t'ai dit que je n'en savais pas plus
que toi sur ta naissance.
519
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
C'est de plus en plus difficile à croire.
520
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Tu es ivre.
521
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
On aura cette conversation plus tard.
522
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Toutes ses photos
étaient cachées dans l'aile est.
523
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
C'est quand même louche.
524
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Rosalind était directrice
pendant une période sombre.
525
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
- Une époque qu'on préfère oublier.
- Je veux lui parler.
526
00:34:35,125 --> 00:34:36,958
- C'est impossible.
- Vraiment ?
527
00:34:37,916 --> 00:34:41,833
La semaine dernière, j'ai eu un souvenir
du jour où elle m'a fait adopter.
528
00:34:41,916 --> 00:34:43,541
Elle m'a dit de la trouver.
529
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
Je veux lui parler.
530
00:34:47,416 --> 00:34:48,916
Elle est morte, Bloom.
531
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Quoi ?
532
00:34:53,375 --> 00:34:54,916
Depuis plusieurs années.
533
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Donc…
534
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
j'ignore ce que tu as vu,
535
00:35:01,708 --> 00:35:03,083
ou pourquoi tu l'as vu,
536
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
mais ça s'arrête ici.
537
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Bonne nuit.
538
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom ?
539
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Que fais-tu ici ?
540
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Je suis un changeling, Sky.
541
00:36:41,416 --> 00:36:42,250
Voilà…
542
00:36:42,958 --> 00:36:44,500
l'histoire de ma famille.
543
00:36:44,583 --> 00:36:45,875
Je ne la connais pas.
544
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Donc je suis ici, comme une folle.
545
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
Apparemment,
546
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
je suis prête à tout
pour trouver une réponse.
547
00:36:58,041 --> 00:37:00,375
Je ne vois pas en quoi être ici t'aide.
548
00:37:02,208 --> 00:37:03,291
Mais je comprends.
549
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
Tu portes une armure ?
550
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Silva est mourant.
551
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
Et le Brûlé qu'ils ont tué
552
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
n'était pas le bon.
553
00:37:29,875 --> 00:37:31,000
Il est toujours là.
554
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
Et tu comptes le vaincre seul ?
555
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Tu n'es pas la seule folle.
556
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Je ne peux rester les bras croisés.
557
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Bloom ?
558
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Tu vas pouvoir agir.
559
00:38:04,125 --> 00:38:05,541
Je crois que je le sens.
560
00:38:09,000 --> 00:38:11,583
Le Brûlé.
Je crois qu'il est dans la forêt.
561
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
On doit prévenir Dowling.
562
00:38:27,375 --> 00:38:29,041
Vas-y. Je parie que tu rates.
563
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
- Oui !
- Super !
564
00:38:33,833 --> 00:38:35,375
On forme une bonne équipe.
565
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Tu as vu Sky ?
566
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
- Il ne répond pas.
- Tu as cherché Bloom ?
567
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
- Quoi ?
- Merde ! Oups !
568
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Non, ils sont simplement amis.
Il n'y a rien entre eux.
569
00:38:50,750 --> 00:38:52,416
Inutile de la rendre aveugle.
570
00:38:53,416 --> 00:38:55,458
Un changeling ne mérite pas ma magie.
571
00:38:56,041 --> 00:38:58,541
- Bloom est un changeling ?
- Oups.
572
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
URGENCE. BRÛLÉ. CERCLE DE PIERRES.
573
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
Qu'y a-t-il ?
574
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
Tu l'as reçu aussi ?
575
00:40:37,458 --> 00:40:38,500
Il est proche.
576
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
J'aimerais savoir
comment tu peux les traquer.
577
00:40:43,250 --> 00:40:47,500
Ce n'est pas vraiment le moment
de résoudre les mystères de ma vie.
578
00:41:07,541 --> 00:41:08,541
Fermez les yeux !
579
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aïsha !
580
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Attendez, il n'est pas…
581
00:41:48,333 --> 00:41:49,833
Non, il n'était pas mort.
582
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Maintenant, si.
583
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Quelle perte de temps !
584
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
Cette foutue Dowling
est plus prudente que prévu.
585
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
On déjoue une barrière
et on tombe sur la suivante.
586
00:42:11,583 --> 00:42:13,041
Elle sera bientôt de retour.
587
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Je ne pourrai pas te guérir à temps.
588
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
C'est dommage, car pour info,
589
00:42:21,708 --> 00:42:23,625
j'aimais bien ta pomme d'Adam.
590
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
TOUJOURS À LA SOIRÉE ?
591
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Ça va ?
592
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Oui.
593
00:43:02,041 --> 00:43:04,000
- Tu es un idiot.
- Je sais.
594
00:43:04,083 --> 00:43:07,416
Un idiot stupide, impulsif et imprudent.
595
00:43:07,500 --> 00:43:08,625
Mais tu vas mieux ?
596
00:43:09,500 --> 00:43:10,625
Professeur Harvey ?
597
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Ne lui souris pas.
598
00:43:24,041 --> 00:43:25,541
Ton père aurait été fier.
599
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Bon garçon.
600
00:43:37,458 --> 00:43:41,833
Que vous et M. Silva soyez encore en vie
n'enlève rien à votre imprudence.
601
00:43:43,458 --> 00:43:46,083
Nous parlerons des conséquences
demain matin.
602
00:43:48,375 --> 00:43:52,000
Elle est fâchée au point de nous coller,
ou de nous renvoyer ?
603
00:43:52,541 --> 00:43:56,500
Je parie sur la colle
parce que j'ai senti un peu de fierté.
604
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
- On devrait monter.
- Oui.
605
00:44:16,708 --> 00:44:17,916
C'était horrible.
606
00:44:19,833 --> 00:44:20,791
Je suis désolée.
607
00:44:22,208 --> 00:44:24,500
Te voir effrayé et vulnérable comme ça,
608
00:44:25,583 --> 00:44:27,000
je ne le supportais pas.
609
00:44:27,500 --> 00:44:28,416
Je sais.
610
00:44:29,250 --> 00:44:30,083
Je l'ai senti.
611
00:44:33,083 --> 00:44:35,500
Tu es le seul à me connaître, Sky.
612
00:44:37,708 --> 00:44:39,125
C'est ton choix, Stella.
613
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
C'est faux.
614
00:44:43,583 --> 00:44:46,041
Je suis l'héritière du trône solarien.
615
00:44:46,125 --> 00:44:49,375
- Si tu savais la pression que je subis…
- Je comprends.
616
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Et tu le sais.
617
00:44:54,458 --> 00:44:56,583
Ta force est mon filet de sécurité.
618
00:44:57,375 --> 00:44:59,666
Je dois savoir
que tu seras là si je tombe.
619
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
Et si je tombe ?
620
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
Ton frère a l'air…
621
00:45:21,583 --> 00:45:24,000
Je sais. Il est horrible, désolée.
622
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
En fait, il a l'air sympa.
623
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
Ouais, "il a l'air".
624
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
J'AI PASSÉ UNE BONNE SOIRÉE ET TOI ?
625
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Messieurs Beurré et Bourré.
626
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
IL Y A 2 MINUTES
627
00:45:58,166 --> 00:45:59,166
Riv.
628
00:45:59,250 --> 00:46:01,583
- Fais-moi une soufflette.
- Et ta copine ?
629
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
- Qui ?
- La grosse bizarre.
630
00:46:03,541 --> 00:46:05,291
La fan de plantes et de brownies.
631
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Elle n'a qu'à aller baiser une fleur.
632
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Dans sa gueule !
633
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Pas tout à fait.
634
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
À mon tour.
635
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
- Oui, je sais.
- Tiens pas la chandelle.
636
00:46:44,458 --> 00:46:46,083
Tu serais fière de moi.
637
00:46:46,791 --> 00:46:48,791
Je suis allée au Cercle de Pierres
638
00:46:48,875 --> 00:46:53,333
et j'ai choisi de ne pas invoquer ma magie
et brûler l'Autre Monde.
639
00:46:54,500 --> 00:46:55,625
Tu progresses.
640
00:46:56,708 --> 00:46:58,375
Même si ça pourrait fonctionner.
641
00:46:58,875 --> 00:47:01,916
Et j'ai encore senti le Brûlé ce soir.
642
00:47:02,458 --> 00:47:06,125
Miss Dowling a réagi très bizarrement,
donc je pense que Rosalind…
643
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Tu peux arrêter, s'il te plaît ?
644
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Désolée.
645
00:47:11,166 --> 00:47:12,125
Demain, désolée.
646
00:47:12,208 --> 00:47:13,083
Non, Bloom.
647
00:47:16,916 --> 00:47:19,708
Je sais que tu veux retrouver
tes parents, mais…
648
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
Et si ce n'était rien de tout ça ?
649
00:47:24,500 --> 00:47:26,750
Tu dis que Rosalind était directrice.
650
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
Tu pourrais être la fille d'une élève.
651
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
Une adolescente effrayée et perdue
qui est tombée enceinte.
652
00:47:36,625 --> 00:47:38,708
Il y a trop de choses inexpliquées.
653
00:47:39,458 --> 00:47:43,291
Certaines personnes tueraient
pour avoir toute ta magie innée,
654
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
même des fées normales.
655
00:47:47,833 --> 00:47:49,500
Je devrais être reconnaissante ?
656
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Tu devrais être réaliste.
657
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Tu sais ce que ça signifie
pour moi, Aïsha ?
658
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Être réaliste ?
659
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Ça veut dire que ma vraie mère
ne voulait pas de moi.
660
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
Elle a regardé son bébé et m'a abandonnée.
661
00:48:13,916 --> 00:48:16,000
J'y pense tous les jours
662
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
depuis que je sais
que je suis un changeling.
663
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Je dois croire qu'il y a autre chose.
664
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Je suis obligée.
665
00:48:37,125 --> 00:48:38,083
Je suis obligée.
666
00:48:39,458 --> 00:48:41,375
Bloom est venue me voir ce soir.
667
00:48:43,208 --> 00:48:46,791
Elle s'est souvenue de la fée
qui l'a laissée dans le monde humain.
668
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
- C'était Rosalind.
- Merde.
669
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
J'ai pensé pareil.
670
00:48:55,833 --> 00:48:56,958
Que lui as-tu dit ?
671
00:48:57,875 --> 00:48:59,083
Qu'elle était morte.
672
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
Pourquoi ?
673
00:49:00,833 --> 00:49:04,916
Bloom est sans doute l'une des fées
les plus puissantes de l'histoire.
674
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
Si Rosalind l'appelle, il y a une raison.
675
00:49:09,208 --> 00:49:11,291
Elles ne doivent pas se rencontrer.
676
00:50:13,375 --> 00:50:18,375
Sous-titres : Fanny Galand