1
00:00:08,958 --> 00:00:12,291
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,625
Cuando llegue el momento,
3
00:00:34,666 --> 00:00:35,791
búscame.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
¿Qué acaba de pasar?
6
00:00:45,708 --> 00:00:48,625
Creo que he visto al hada
que me dejó en mi mundo.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,625
- No empieces otra vez.
- Ya.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Aún hay algunos "quizá".
9
00:01:16,125 --> 00:01:18,916
Cuesta reconocer
a la gente de mayor, pero…
10
00:01:19,583 --> 00:01:24,750
Si entorno los ojos e inclino la cabeza,
esta Farrah Fawcett se parece un montón.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,875
Hay muchas hadas en este mundo.
12
00:01:26,958 --> 00:01:30,083
Pero… las más poderosas
pasan por Alfea, ¿no?
13
00:01:30,791 --> 00:01:34,500
Alfea se fija en el potencial mágico
para admitir a las hadas,
14
00:01:34,583 --> 00:01:36,666
pero sí, tiene hadas poderosas.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Esa mujer me grabó un recuerdo
hace 16 años.
16
00:01:39,625 --> 00:01:41,208
Será poderosa.
17
00:01:41,291 --> 00:01:42,916
Si eso es lo que pasó.
18
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
¿Qué iba a ser si no?
19
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
No te hagas ilusiones.
20
00:01:47,500 --> 00:01:50,791
La noche en que acepto la magia,
me viene un recuerdo.
21
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Dijo: "Búscame", Aisha.
Me dejó allí por algo.
22
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Es muy mayor para ser mi madre, pero…
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
Alguien tiene que saber quién es.
24
00:02:00,541 --> 00:02:03,708
Quizá podamos ver
los anuarios del padre de Terra.
25
00:02:03,791 --> 00:02:07,166
Después de la clase
a la que llegamos tarde. Vamos.
26
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Quiero movimientos eficientes.
27
00:02:22,666 --> 00:02:25,291
La fuerza proviene de la técnica.
28
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, presta atención a los pies.
29
00:02:44,625 --> 00:02:46,333
Muy bien, Riven.
30
00:02:46,416 --> 00:02:47,541
Muy bien.
31
00:02:53,583 --> 00:02:55,291
¿Tú lo ves peor?
32
00:02:55,375 --> 00:02:58,958
Como me dice algo bonito,
Silva tiene daños cerebrales.
33
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
El Quemado lo infectó hace una semana.
34
00:03:04,791 --> 00:03:06,333
Puede que esté exagerando.
35
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
¿Tú qué opinas, Stel?
36
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
¿Sobre qué?
37
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Silva, ¿cómo lo ves?
38
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Bien.
39
00:03:14,958 --> 00:03:18,041
Ahí va el diagnóstico gandul
de la doctora Stella.
40
00:03:19,791 --> 00:03:22,625
¿Vas a entrenar
o quedamos antes de la fiesta?
41
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
¿Sky?
42
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
Está bien.
43
00:03:28,333 --> 00:03:30,708
El profesor Harvey le está dando Zanbaq.
44
00:03:30,791 --> 00:03:32,333
Eso es para los síntomas.
45
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Solo se pondrá bien si matan al Quemado.
46
00:03:35,583 --> 00:03:37,541
Hay gente buscándolo.
47
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
No podrá escapar de todas las hadas
y especialistas del mundo.
48
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Tengo clase. Deja de preocuparte.
49
00:03:51,833 --> 00:03:53,791
Tiene que ser tremenda, ¿no?
50
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
¿O hace cosas raras con la lengua?
51
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
¿Qué dices?
52
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
No acabo de entender
por qué has vuelto con ella.
53
00:04:02,791 --> 00:04:04,125
Está buenísima, sí,
54
00:04:04,208 --> 00:04:06,666
pero también está como una cabra.
55
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Es sexo anal.
56
00:04:10,750 --> 00:04:12,666
Se deja hacer cosas por el culo.
57
00:04:12,750 --> 00:04:13,916
Calla, Riven.
58
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Le echaría la culpa a ella
por lo mal que has peleado esta semana,
59
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
pero sé que Silva y tú estáis muy unidos.
60
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Aquí estoy, si te apetece…
61
00:04:28,791 --> 00:04:31,166
Me voy, que tengo prisa.
62
00:04:37,458 --> 00:04:42,083
Entonces, quieres que haga
una pera perfecta, ¿no?
63
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Cuando te apetece una pera,
está como una piedra.
64
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
Esperas y sigue como una piedra.
65
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
Un segundo después,
la tocas y está podrida.
66
00:04:52,958 --> 00:04:54,125
Odio las peras.
67
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Tu magia te vincula a los seres vivos.
68
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Siente lo que te transmiten.
69
00:05:01,125 --> 00:05:02,833
La sutileza de la naturaleza.
70
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromonas, vibraciones.
71
00:05:11,333 --> 00:05:12,583
Otorgas la vida.
72
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Pero a veces puedes pasarte.
73
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Pasarse es su especialidad.
74
00:05:21,375 --> 00:05:24,875
Lo sientes porque eres
un micrófono en una cumbre ventosa.
75
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Piensa en una emoción, en una dirección.
76
00:05:31,125 --> 00:05:32,583
Limita tu alcance.
77
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Bien.
78
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Es imposible.
79
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Será una tarea trampa.
80
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
O que no paras de hablar.
81
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Un incendio que arrasa con todo
es instintivo e impulsivo.
82
00:05:56,083 --> 00:05:58,458
¿Qué pasa cuando tienes que pararlo?
83
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
¿Puedes prender una rama
sin tocar las demás?
84
00:06:24,875 --> 00:06:26,250
Impresionante, Beatrix.
85
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Sigue así.
- Sí, doña D.
86
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Directora Dowling.
87
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Alteza…
88
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Sí. Control.
89
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Lo entiendo.
90
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
O sea…
91
00:06:45,208 --> 00:06:46,166
puedo hacerlo.
92
00:06:51,708 --> 00:06:57,750
Bien, Aisha, pero una única masa de agua
es constante y predecible.
93
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Piensa en los elementos
que forman el todo.
94
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Una gota de agua…
95
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
es impredecible.
96
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Imprecisa.
97
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Amorfa.
98
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
¿Puedes aislarla?
99
00:07:15,041 --> 00:07:18,541
¿Puedes conservar algo
que se resiste a tener forma?
100
00:07:29,250 --> 00:07:31,333
Aún quedan cosas por aprender.
101
00:07:31,958 --> 00:07:33,208
Eso es todo por hoy.
102
00:07:35,375 --> 00:07:36,416
¿Estás bien?
103
00:07:36,500 --> 00:07:37,833
Sí, cansada.
104
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Me voy a nadar.
105
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Bien.
106
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
El último, Saul.
107
00:07:56,416 --> 00:07:58,833
Voy a por más vendas.
108
00:08:08,083 --> 00:08:10,208
¿Cómo está el profesor Silva?
109
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Se recuperará, cielo. Ya me ocupo yo.
110
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Ya, pero lo trajimos Musa y yo.
111
00:08:15,625 --> 00:08:17,541
- Pasaríais mucho miedo.
- No.
112
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
Puedes contármelo. Ya no soy una cría.
113
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Claro que no.
114
00:08:37,083 --> 00:08:39,583
Veo que has probado la amalgama de ortiga.
115
00:08:39,666 --> 00:08:42,666
¿Ha revelado algo
sobre la trampa de la bóveda?
116
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
No, igual que tú no revelaste
que hay que usar guantes.
117
00:08:46,666 --> 00:08:48,041
Hoy pensaré en algo
118
00:08:48,125 --> 00:08:51,000
después de languidecer
en las clases de primero.
119
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
Hay que bajar pronto.
120
00:08:54,458 --> 00:08:57,041
Dowling sigue distraída
con el Quemado, ¿no?
121
00:08:57,125 --> 00:09:00,041
Aún creen que lo soltó alguien de fuera.
122
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
Pronto lo investigarán aquí.
Deberíamos distanciarnos.
123
00:09:03,666 --> 00:09:04,875
La gente habla.
124
00:09:04,958 --> 00:09:06,208
Tranquilo, Cally.
125
00:09:06,291 --> 00:09:07,250
Llevo minifalda.
126
00:09:07,333 --> 00:09:10,125
Tú trabajas aquí
y tienes una nuez como un puño.
127
00:09:10,208 --> 00:09:13,958
Parece que me estés atosigando.
¡Déjame en paz, asaltacunas!
128
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
¿Están compartiendo una manzana?
129
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
Qué raro.
130
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
¿Verdad?
131
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Por lo visto, ella es muy friki.
132
00:09:25,791 --> 00:09:29,250
Puede fumar en bong
y recitar la historia del Otro Mundo.
133
00:09:30,041 --> 00:09:32,041
Riven tiene un gusto cuestionable.
134
00:09:32,583 --> 00:09:36,625
Puede, pero no me caen mal.
Además, me han invitado a la fiesta.
135
00:09:36,708 --> 00:09:37,583
¿Qué?
136
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
La de especialistas.
137
00:09:39,208 --> 00:09:41,208
Lo sé, la montan todos los años.
138
00:09:41,291 --> 00:09:42,875
Es un despropósito.
139
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
¿Eso es que no vas?
140
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
A lo mejor sí.
141
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
Voy a…
142
00:09:50,875 --> 00:09:52,416
pasarme a ver el ambiente.
143
00:09:52,958 --> 00:09:55,666
Deberías venir. Hasta esta noche, quizá.
144
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Quizá.
145
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
¿Qué…?
146
00:10:00,375 --> 00:10:03,208
Qué raro que a Aisha le salga algo mal.
147
00:10:03,291 --> 00:10:07,666
Sí, pero no sé
por qué te hace sentir tan culpable.
148
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Aunque lo sientas todo,
no hace falta que lo anuncies.
149
00:10:12,708 --> 00:10:14,750
Aisha está cansada.
150
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Sí. Mis padres creen
que Alfea está en Suiza.
151
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
Por eso… me llaman por Skype
a las nueve de la mañana de Suiza.
152
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
A nuestras dos de la madrugada.
Sí, te oímos.
153
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
¿Se me oye mucho?
154
00:10:27,875 --> 00:10:30,875
Como a una abuela
comiendo caramelos en el cine.
155
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Pero me va bien en clase,
y a Terra también.
156
00:10:42,625 --> 00:10:43,583
¿Adónde has ido?
157
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
¿Me toca anunciar tus emociones?
158
00:10:47,125 --> 00:10:51,416
Están en proceso y hay complicaciones.
No las anuncies delante de Te…
159
00:10:51,500 --> 00:10:52,625
Tengo una pregunta.
160
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
¿Desde cuándo mola ser friki?
A ver, es estupendo.
161
00:10:58,791 --> 00:11:00,000
Vivan los frikis.
162
00:11:00,083 --> 00:11:03,083
- Pero ¿ahora la historia feérica es guay?
- ¿Qué?
163
00:11:03,750 --> 00:11:05,666
A mí me gustan las clases.
164
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Me gusta sacar buenas notas
y leer sola con un té,
165
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
pero nadie comparte manzanas conmigo,
aunque me dé asco.
166
00:11:12,541 --> 00:11:16,041
- Nos falta muchísimo contexto.
- Hablo de Beatrix.
167
00:11:16,708 --> 00:11:18,958
No entiendo qué la diferencia de mí.
168
00:11:19,041 --> 00:11:20,708
¿Por qué a ella le funciona?
169
00:11:21,541 --> 00:11:22,750
Tengo que irme.
170
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Perdón.
171
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Tranquila, sí que lo entiendo.
172
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Es porque bebe y fuma
y tiene ese físico, y yo…
173
00:11:37,583 --> 00:11:39,750
Perdona. ¿Cómo estás?
174
00:11:39,833 --> 00:11:42,625
¿Qué tal la búsqueda
de la señora del recuerdo?
175
00:11:42,708 --> 00:11:43,625
Lenta.
176
00:11:46,083 --> 00:11:48,250
¿Tu padre guarda anuarios viejos?
177
00:11:48,333 --> 00:11:49,375
Puede.
178
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Iré yo, porque está con Silva.
No quiero molestarlo.
179
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
¿Cómo está?
180
00:11:54,000 --> 00:11:57,791
No sé. Mi padre está de capa caída,
así que no muy bien, supongo.
181
00:11:58,625 --> 00:12:01,916
Debe de ser muy duro para Sky.
Sé que están muy unidos.
182
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
¿Lo has visto hoy?
183
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
¿A Sky?
184
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Sky es muy buena gente.
185
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
En serio, de lo mejorcito, pero…
186
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
187
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Solo estoy preocupada, Terra.
188
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Ya.
189
00:12:29,083 --> 00:12:29,916
¿Es muy grave?
190
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
¿Te van a aumentar la dosis de Zanbaq?
191
00:12:40,416 --> 00:12:41,916
Para frenar las heridas…
192
00:12:42,000 --> 00:12:43,416
Hasta que ya no pueda.
193
00:12:44,833 --> 00:12:48,791
Puedo llevar el entrenamiento
para que descanses hasta que lo maten.
194
00:12:49,500 --> 00:12:50,833
¿Cuál es la situación?
195
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
Lo han avistado a 40 kilómetros al norte.
196
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Lo atacarán pronto.
197
00:13:01,458 --> 00:13:02,541
¿Y entonces lo…?
198
00:13:02,625 --> 00:13:04,833
Confío en que completarán la misión.
199
00:13:04,916 --> 00:13:06,041
Lo matarán.
200
00:13:07,416 --> 00:13:08,958
La pregunta es cuándo.
201
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
¿Por qué?
202
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
La infección
se está extendiendo muy rápido.
203
00:13:16,125 --> 00:13:17,958
Cuando me alcance el corazón…
204
00:13:19,208 --> 00:13:21,416
- ¿Cuánto tiempo te queda?
- No lo sé.
205
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
No lo sé. No mucho.
206
00:13:24,458 --> 00:13:25,666
¿Qué hacemos?
207
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
He hablado con mis segundos
sobre tu entrenamiento
208
00:13:30,916 --> 00:13:35,958
y Dowling está al tanto
de mis planes para tu futuro.
209
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
- Contesta a la pregunta.
- Eso hago, Sky.
210
00:13:42,000 --> 00:13:46,125
Los soldados tienen que hablar estas cosas
con la gente que importa.
211
00:13:48,625 --> 00:13:51,125
Trazamos un plan. Es lo que podemos hacer.
212
00:13:54,125 --> 00:13:57,750
Tiene que haber algo más.
No puedo perder a otro padre.
213
00:13:57,833 --> 00:14:00,833
Te mantendré informado sobre el batallón.
214
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
¿Lo entiendes?
215
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Sí.
216
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Ve al grano, Kat.
217
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Dicen que Marco dirige el batallón.
218
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
¿Marco?
219
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
¿Marco, el buenorro?
220
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
¿No es el exalumno más fuerte?
221
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
De lejos. Silva sobrevivirá.
222
00:14:44,125 --> 00:14:46,500
¿Has encontrado a Fawcett, versión hada?
223
00:14:46,583 --> 00:14:48,041
¿Aún es un "quizá"?
224
00:14:50,541 --> 00:14:53,541
Ahora es un "ni por asomo".
225
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
El pelo me despistó.
226
00:14:56,875 --> 00:14:58,125
- Tiene pelazo.
- Sí.
227
00:14:59,458 --> 00:15:00,958
El recuerdo se desvanece.
228
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
Cada vez me cuesta más descubrir quién es.
229
00:15:06,166 --> 00:15:08,333
Pero estaba pensando…
230
00:15:10,541 --> 00:15:13,166
Lo vi cuando usé magia contra el Quemado.
231
00:15:13,250 --> 00:15:14,458
Un montón de magia.
232
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
Puede que ella lo notara, esté donde esté.
233
00:15:19,083 --> 00:15:23,166
O que abriera un portal mágico
en mi mente o algo así.
234
00:15:23,250 --> 00:15:26,875
Si voy al Círculo de Piedra
y junto toda la magia que pueda…
235
00:15:26,958 --> 00:15:29,875
No me hagas explicarte
por qué es mala idea.
236
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
Hace unas semanas,
te habría dado la razón.
237
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
Me has visto hoy en clase.
238
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
He mejorado mucho.
239
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
- Sí.
- ¿Sí?
240
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Lo estás bordando.
241
00:15:41,208 --> 00:15:43,583
¿Sabéis hacer la raya de arriba?
242
00:15:46,916 --> 00:15:51,750
He visto 50 tutoriales y me queda así.
¿Qué tiene Huda Kattan que no tenga yo?
243
00:15:51,833 --> 00:15:53,208
- ¿Talento?
- Gusto.
244
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
- Estilo.
- Seguidores.
245
00:15:55,083 --> 00:15:57,458
¿Por qué no os preparáis para la fiesta?
246
00:15:58,291 --> 00:16:00,666
- Tengo que estudiar.
- Mañana tengo lío.
247
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
Me da igual, tenéis que venir.
Os necesito.
248
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
¿Es Musa o Stella?
249
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Vaya estampa.
250
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Vístete, nos vamos a la fiesta.
251
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Vamos a demostrar
que molamos y somos divertidas y…
252
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
¿Guapas?
253
00:16:29,208 --> 00:16:30,083
Perdona.
254
00:16:31,041 --> 00:16:36,083
Cuatro chicas preparándose
para su primera fiesta es una pesadilla.
255
00:16:36,166 --> 00:16:40,125
Mira, si todas son una pesadilla,
entonces el problema no son ellas.
256
00:16:41,958 --> 00:16:43,166
¿Ya estás bebiendo?
257
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
Lleva aquí una hora.
Llevo una hora bebiendo.
258
00:16:47,000 --> 00:16:48,375
Frena un poco este año.
259
00:16:48,458 --> 00:16:51,041
El año pasado potaste en cinco sitios.
260
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
Pues ahí está el listón.
261
00:16:53,833 --> 00:16:55,208
Sírvenos una, al menos.
262
00:16:55,916 --> 00:16:57,208
Yo no voy a beber.
263
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Oye, he hablado con Kat.
264
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Marco va a por el Quemado.
265
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Marco, el malote.
266
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
El hada más fuerte de esta década.
267
00:17:11,833 --> 00:17:13,833
Me da igual quién sea, Stella.
268
00:17:14,541 --> 00:17:15,458
No voy a beber.
269
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, infórmanos.
¿Seguís rastreando al Quemado?
270
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
¿Dónde estáis?
271
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
En Clattville,
una hora después del último ataque.
272
00:17:28,541 --> 00:17:29,875
Le pisamos los talones.
273
00:17:29,958 --> 00:17:31,208
Seguid el río Vanya.
274
00:17:31,291 --> 00:17:34,375
Las masas de agua
son un obstáculo para los Quemados.
275
00:17:34,458 --> 00:17:37,250
Lo sabemos.
Lo acorralaremos antes de mañana.
276
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Puede que sea tarde.
277
00:17:41,416 --> 00:17:45,041
- Os avisamos cuando lo tengamos.
- Marco, infórmanos…
278
00:17:45,125 --> 00:17:46,291
Andando.
279
00:17:47,583 --> 00:17:50,833
- No deberían estar al teléfono.
- Deberíamos estar ahí.
280
00:17:51,500 --> 00:17:53,291
Yo no sé si serviría de mucho,
281
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
pero entiendo tu frustración.
282
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
Marco y Noura son
dos de los mejores exalumnos de Alfea.
283
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
Pero no saben enfrentarse
a un Quemado. Nosotros sí.
284
00:18:04,166 --> 00:18:08,916
Hemos decidido quedarnos
y formar a la siguiente generación.
285
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Les hemos enseñado todo lo posible.
Confiemos en ellos.
286
00:18:12,583 --> 00:18:15,541
Me fío, pero no me gusta esperar.
287
00:18:17,375 --> 00:18:19,583
Parezco una niñera venida a más.
288
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
No te rías de mí.
289
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Por cierto,
290
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
¿esta noche no es
el desmadre anual de los especialistas?
291
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Como si no lo supiéramos.
292
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
Como si no lo hubieras empezado tú.
293
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
¿Dónde dices que estamos?
294
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
El ala este de Alfea.
Se usaba para preparativos de guerra.
295
00:19:01,000 --> 00:19:04,250
Como no hay conflictos, no la usa nadie.
296
00:19:04,875 --> 00:19:05,875
Menos esta noche.
297
00:19:06,458 --> 00:19:08,791
- Necesitas cerveza.
- Necesito cerveza.
298
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
¿Buscas a alguien en concreto?
299
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
No, solo estoy viendo dónde dejar esto.
300
00:19:24,416 --> 00:19:25,333
Terra, ¿son…?
301
00:19:25,416 --> 00:19:27,166
Sí, yo también sé molar.
302
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Mira quién está aquí.
Y con la fiambrera de mamá.
303
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
- ¿Qué quieres, Sam?
- Tomar algo.
304
00:19:34,833 --> 00:19:36,166
Eres Musa, ¿no?
305
00:19:36,250 --> 00:19:37,083
Eso es.
306
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Hola, soy Sam.
307
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
- ¿Y esa peste?
- Son para la fiesta, no para mí.
308
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Creía que no vendrías.
309
00:19:45,958 --> 00:19:48,833
No, decidí unirme a última hora.
310
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Tanto que ha tenido horas
para hacer brownies de maría.
311
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
¡Adiós, Sam! Luego hablamos.
312
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Adiós.
313
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
¿Un brownie?
314
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Coge medio o un cuarto o…
315
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
O no, como veas.
316
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Voy a ofrecérselos a Riven y Sky.
Luego nos vemos.
317
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
- ¿Guay?
- Sí, guay.
318
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Guay.
319
00:20:24,333 --> 00:20:25,875
No te he visto hoy.
320
00:20:27,083 --> 00:20:28,208
¿Me buscabas?
321
00:20:32,375 --> 00:20:33,583
¿Cómo está Silva?
322
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Mal.
323
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Pero…
324
00:20:40,500 --> 00:20:41,833
darán con el Quemado.
325
00:20:41,916 --> 00:20:44,416
Es cuestión de tiempo que se ponga bien.
326
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
¿Cómo estás tú?
327
00:20:48,125 --> 00:20:49,541
Me siento fatal, Bloom.
328
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Sé que debería ser fuerte.
329
00:20:54,458 --> 00:20:57,250
Silva me crio cuando murió mi padre.
330
00:20:58,166 --> 00:20:59,291
Era su mejor amigo.
331
00:21:00,333 --> 00:21:03,958
Entrenamos para luchar,
para jugarnos la vida, pero…
332
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
nunca llegué a pensar que Silva…
333
00:21:09,541 --> 00:21:10,583
Lo siento mucho.
334
00:21:13,791 --> 00:21:15,416
¿Tú qué tal con tus padres?
335
00:21:17,500 --> 00:21:19,583
Es una pregunta complicada.
336
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
¿Por? Viven en el Primer Mundo, ¿no?
337
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Allí no hay muchas hadas.
¿Por eso es complicado?
338
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
No pasa nada.
339
00:21:32,791 --> 00:21:34,208
Me gusta el misterio.
340
00:21:35,541 --> 00:21:38,458
Dame unas cuantas más
y seré un libro abierto.
341
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
A lo mejor me tomo una yo también.
342
00:21:43,833 --> 00:21:45,416
Quiero distraerme un poco.
343
00:21:45,916 --> 00:21:49,333
He oído que hay beer pong,
por si quieres distraerte mucho.
344
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Has cometido un gran error.
345
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Vamos.
346
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Lo necesitamos.
347
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
- Tranquila.
- Inténtalo.
348
00:22:32,208 --> 00:22:33,875
Está calentorra. ¿La has…?
349
00:22:33,958 --> 00:22:35,916
Bebe, son las reglas.
350
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Sácala con magia.
351
00:22:52,041 --> 00:22:53,000
Pero ¿qué coño?
352
00:22:54,708 --> 00:22:58,041
Perdona, en serio.
Lo siento. Voy a por papel absorbente.
353
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
¿Qué?
354
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
¿Ya estás más relajado?
355
00:23:11,083 --> 00:23:12,166
Más borracho.
356
00:23:13,583 --> 00:23:16,041
El que decía que no iba a beber.
357
00:23:16,541 --> 00:23:18,750
Esta es más divertida que Stella.
358
00:23:19,500 --> 00:23:21,375
Aunque me recuerda a Ricki.
359
00:23:22,958 --> 00:23:25,083
- ¿Quién es Ricki?
- Riv, para.
360
00:23:25,166 --> 00:23:27,916
¿No sabes qué le pasó
a la compañera de Stella?
361
00:23:28,500 --> 00:23:29,750
Pues no.
362
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Pero me encantaría.
363
00:23:31,708 --> 00:23:34,458
Ricki era la mejor amiga de Stella
364
00:23:34,541 --> 00:23:37,958
hasta que se pasó tirándole la caña a Sky.
365
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Riv, ni se me ocurriría…
366
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Claro que no, pero a Stella le dio igual
367
00:23:42,375 --> 00:23:45,166
y nos demostró a todos
que es una psicópata.
368
00:23:45,916 --> 00:23:47,041
¿Qué quieres decir?
369
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
Stella la dejó ciega con magia.
370
00:23:52,208 --> 00:23:53,083
A propósito.
371
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
Cegó a su mejor amiga.
372
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Anda, no puede ser verdad.
373
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Sí.
374
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
Eso dicen.
375
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Creo que me he pasado
con las distracciones.
376
00:24:18,208 --> 00:24:20,125
Voy a por Aisha.
377
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
¿DÓNDE TE HAS METIDO?
378
00:25:09,375 --> 00:25:10,666
Hay mucha gente.
379
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
¿Te molesta?
380
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
Es una fiesta.
Están contentos, y yo también.
381
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
¿Y eso por qué?
382
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Enya.
383
00:25:24,833 --> 00:25:26,541
¿Te llevas bien con Terra?
384
00:25:29,250 --> 00:25:33,125
No había niños de nuestra edad
cuando éramos pequeños, así que sí.
385
00:25:34,250 --> 00:25:37,166
¿Por eso vamos a hurtadillas? ¿Por Terra?
386
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Siente mucho sobre muchas cosas
387
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
y, como compañera de cuarto,
las vivo todas.
388
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Cuando son negativas,
no es precisamente cómodo.
389
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
¿Cómo reaccionaría a esto?
390
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
¿Ahora somos "esto"?
391
00:25:52,375 --> 00:25:55,333
Ya no. Se acabó. ¿Quién dices que eres?
392
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Perdona, me está llegando
una ansiedad social muy fuerte.
393
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
¿Musa?
394
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Ahí estás.
395
00:26:17,958 --> 00:26:19,500
Estás sola. ¿Va todo bien?
396
00:26:22,250 --> 00:26:23,291
A ver.
397
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
No quería preguntártelo,
398
00:26:27,041 --> 00:26:31,958
pero ¿de qué sirve que tu compañera
lea sentimientos si no…?
399
00:26:32,041 --> 00:26:34,125
Perdona, sé que eres más que eso.
400
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
401
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Yo.
402
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
¿Lo ves posible?
403
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Ahí va, perdona.
404
00:26:48,291 --> 00:26:51,166
No, es que cuando estáis juntos,
405
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
está a gusto.
406
00:26:53,041 --> 00:26:56,375
No sé detalles, pero le caes bien.
407
00:26:59,416 --> 00:27:00,916
Entonces, ¿es posible?
408
00:27:06,958 --> 00:27:08,583
No, sigue buscando.
409
00:27:08,666 --> 00:27:11,375
Cualquier cosa
mejor que una camiseta empapada.
410
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
¿Qué te parece esto? ¿Una armadura?
411
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
No, algo que mole.
412
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Anda, hola.
413
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
No te tapes la cara.
414
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
Es de lo poco bueno que tienes.
415
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
No se equivoca.
416
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
¿Compartimos?
417
00:27:30,791 --> 00:27:31,875
Vaya caso perdido.
418
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Vale, ¿listo?
419
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Inhala.
420
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Ahora…
421
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
exhala.
422
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
Me toca.
423
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Voy a limpiarme
un siglo de polvo de las manos.
424
00:28:09,500 --> 00:28:11,916
¿Puedes fumar después de los brownies?
425
00:28:12,000 --> 00:28:14,791
Terra les echa tanta hierba
como la directora.
426
00:28:14,875 --> 00:28:15,791
Puta Terra.
427
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
No seas capullo. Los ha hecho para todos.
428
00:28:18,458 --> 00:28:20,333
De eso nada.
429
00:28:20,416 --> 00:28:22,083
Los ha hecho para ti.
430
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Te tiene tantas ganas que da vergüenza.
431
00:28:28,333 --> 00:28:29,291
Por cierto…
432
00:28:31,041 --> 00:28:32,000
¿qué talla usas?
433
00:28:33,250 --> 00:28:35,416
De camiseta. ¿Qué talla de camiseta?
434
00:28:39,041 --> 00:28:40,416
¿Lleva azúcar?
435
00:28:40,500 --> 00:28:42,375
No. Toma.
436
00:28:45,208 --> 00:28:47,166
Tenemos que hablar de Ricki.
437
00:28:47,666 --> 00:28:50,583
- Sky…
- Hay cosas que importan y cosas que no.
438
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
Da igual lo que piense la gente.
439
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
¿Es porque estás mal por Silva?
440
00:28:56,541 --> 00:28:57,375
¿En serio?
441
00:28:58,208 --> 00:28:59,583
¿Estás borracho?
442
00:28:59,666 --> 00:29:01,833
¿No decías que no ibas a beber?
443
00:29:01,916 --> 00:29:03,708
Estoy harto de mentir, Stella.
444
00:29:03,791 --> 00:29:04,875
Pues te aguantas,
445
00:29:04,958 --> 00:29:08,500
porque lo que la gente cree
que pasó con Ricki es verdad.
446
00:29:09,208 --> 00:29:11,083
¿Vale? No hay más que hablar.
447
00:29:11,166 --> 00:29:14,041
No tiene sentido.
Riven lo estaba comentando.
448
00:29:14,125 --> 00:29:15,208
¿Con quién?
449
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Con Bloom.
450
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
- Le costaba creer…
- Pero lo creyó, ¿no?
451
00:29:19,416 --> 00:29:22,375
Yo lo confirmé. ¿No ves el problema?
452
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Seguir contigo
aunque hayas cegado a tu mejor amiga
453
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
me hace quedar de imbécil para arriba
o de psicópata total.
454
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Según tú, da igual qué piense la gente.
455
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
QUEMADO ABATIDO.
456
00:29:37,208 --> 00:29:38,583
Han matado al Quemado.
457
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Qué bien, Sky…
458
00:29:58,041 --> 00:30:00,916
¿Estás haciendo un collage en una fiesta?
459
00:30:01,541 --> 00:30:03,208
¿Por qué no somos amigas?
460
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
¿Sabes…
461
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
quién es esta?
462
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
¿Por?
463
00:30:08,750 --> 00:30:11,416
Como te va la historia,
pensé que lo sabrías.
464
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Quiero saber por qué lo preguntas.
465
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
No pretendo ponerme misteriosa,
pero no puedo decírtelo.
466
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Aunque no lo pretendas,
lo estás consiguiendo.
467
00:30:23,625 --> 00:30:25,208
En fin, da igual.
468
00:30:25,291 --> 00:30:27,458
No tengo ni idea de quién es.
469
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Disfruta de las manualidades.
470
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Está al lado de la directora Dowling.
471
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
¿Seguro que es la mujer del recuerdo?
472
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
- ¿No es otro "quizá"?
- Al 100 %.
473
00:30:42,916 --> 00:30:46,250
Dowling sabe algo
y me lo está ocultando otra vez.
474
00:30:46,750 --> 00:30:49,500
Vale, mañana hablaremos con ella.
475
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
¿Mañana?
476
00:30:51,083 --> 00:30:52,541
Vámonos al cuarto.
477
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Estás cabreada y un poco borracha,
y yo tengo deberes.
478
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Me ha mentido. No pienso esperar a mañana.
479
00:31:00,791 --> 00:31:02,541
Pues que te diviertas.
480
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
¿No me acompañas?
481
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
¿Vas a ver a la directora
a medianoche y borracha? Vale.
482
00:31:09,875 --> 00:31:13,166
Pasa por el Círculo de Piedra
y haz magia a lo loco.
483
00:31:13,250 --> 00:31:15,708
A ver si tu guía te manda una señal.
484
00:31:15,791 --> 00:31:17,166
Tendría mucho sentido.
485
00:31:17,833 --> 00:31:20,125
Estoy harta de detenerte, Bloom.
486
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Si quieres saltar, salta.
487
00:31:26,000 --> 00:31:27,750
Tiene que ser ya. Esta noche.
488
00:31:28,500 --> 00:31:32,166
El hada de fuego que te comenté
me ha preguntado por Rosalind.
489
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
- ¿Qué? ¿Por qué?
- No me lo ha dicho.
490
00:31:34,958 --> 00:31:37,166
Es una plasta desconfiada. Da igual.
491
00:31:37,250 --> 00:31:39,041
Tenemos que bajar ya.
492
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Aún no sé qué tipo de magia
hay en la puerta.
493
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Solo queda una opción.
494
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Activar la trampa.
495
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
¿Cómo estás?
496
00:32:16,708 --> 00:32:17,791
Lo han matado.
497
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Sí.
498
00:32:22,708 --> 00:32:24,208
¿Por qué no estás curado?
499
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
Parece que no han matado al que me atacó.
500
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
Está claro que hay más de uno ahí fuera.
501
00:32:38,291 --> 00:32:39,916
Seguirán buscándolo…
502
00:32:40,000 --> 00:32:41,541
Ya es tarde, Sky.
503
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Se acabó.
504
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Me dijiste que esperara.
505
00:32:47,916 --> 00:32:49,541
No podíamos hacer nada más.
506
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Siempre me dices
que mi padre murió luchando.
507
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
¿Vas a aceptarlo de brazos cruzados?
Y una mierda.
508
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
- Sky.
- ¡Y una mierda!
509
00:33:08,666 --> 00:33:10,416
He contactado con la reina.
510
00:33:10,500 --> 00:33:14,375
Le he pedido un destacamento solariano
para la búsqueda.
511
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Has hecho todo lo posible.
512
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Me equivoqué.
513
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
Quería creer que era un caso aislado.
514
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
Un fantasma efímero del pasado.
515
00:33:26,458 --> 00:33:27,875
Todos queríamos creerlo.
516
00:33:27,958 --> 00:33:31,875
Hemos pasado de un Quemado a dos.
¿Cuántos más habrá ahí fuera?
517
00:33:32,458 --> 00:33:35,000
Mi trabajo es preocuparme y solucionarlo.
518
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Y lo harás.
519
00:33:42,333 --> 00:33:43,416
Vete a la cama.
520
00:33:43,500 --> 00:33:45,041
Dime la verdad.
521
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
- ¿Esto qué es?
- ¿Esta mujer?
522
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Es la que me dejó en el Primer Mundo.
523
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
524
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
¿Quién es?
525
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Fue la directora antes que yo.
526
00:34:08,083 --> 00:34:10,916
Yo fui su alumna y luego su protegida.
527
00:34:11,541 --> 00:34:13,375
¿Estuviste ahí hace 16 años?
528
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
Desconozco las circunstancias
de tu nacimiento tanto como tú.
529
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
¿No ves que empieza a costarme creerlo?
530
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Estás ebria.
531
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Ya hablaremos cuando no lo estés.
532
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Todas sus fotos
estaban en el ala abandonada.
533
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Es bastante sospechoso.
534
00:34:28,875 --> 00:34:32,041
Fue la directora
en una época difícil para Alfea.
535
00:34:32,125 --> 00:34:35,125
- No nos gusta celebrarlo.
- Quiero hablar con ella.
536
00:34:35,208 --> 00:34:36,750
- Imposible.
- ¿Sí?
537
00:34:37,958 --> 00:34:41,875
Hace una semana, recordé el día
que me llevó al Primer Mundo.
538
00:34:41,958 --> 00:34:43,375
Dijo: "Búscame".
539
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
Quiero hablar con ella.
540
00:34:47,375 --> 00:34:48,500
Está muerta, Bloom.
541
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
¿Qué?
542
00:34:53,375 --> 00:34:54,708
Murió hace años.
543
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
Así que…
544
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
no sé lo que viste
545
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
ni por qué.
546
00:35:05,250 --> 00:35:07,625
Pero esto acaba aquí.
547
00:35:11,000 --> 00:35:12,250
Buenas noches.
548
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
¿Bloom?
549
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
¿Qué haces aquí?
550
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Oye.
551
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Fui intercambiada, Sky.
552
00:36:41,375 --> 00:36:42,208
Esa es…
553
00:36:42,958 --> 00:36:44,291
mi complicada familia.
554
00:36:44,375 --> 00:36:45,875
No sé quiénes son.
555
00:36:46,500 --> 00:36:48,708
Estoy aquí como una lunática…
556
00:36:49,708 --> 00:36:51,208
porque, por lo visto,
557
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
estoy dispuesta a todo
para encontrar respuestas.
558
00:36:58,125 --> 00:37:00,500
No creo que las encuentres aquí fuera.
559
00:37:02,291 --> 00:37:03,291
Pero te entiendo.
560
00:37:13,958 --> 00:37:15,666
¿Qué haces con armadura?
561
00:37:21,083 --> 00:37:22,458
Silva se está muriendo.
562
00:37:23,791 --> 00:37:26,208
Y el Quemado al que han matado…
563
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
no era el correcto.
564
00:37:29,833 --> 00:37:30,958
Sigue ahí fuera.
565
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
¿Y piensas enfrentarte a él tú solo?
566
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
No eres la única lunática.
567
00:37:38,166 --> 00:37:41,375
Además, no puedo quedarme
de brazos cruzados.
568
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
¿Bloom?
569
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Puede que no haga falta.
570
00:38:04,208 --> 00:38:05,541
Lo presiento.
571
00:38:09,000 --> 00:38:11,541
El Quemado.
Sky, creo que está en el bosque.
572
00:38:13,833 --> 00:38:16,000
Hay que avisar a Dowling y…
573
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Venga, que no aciertas.
574
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
- ¡Sí!
- ¡Bien!
575
00:38:33,833 --> 00:38:35,125
Somos un gran equipo.
576
00:38:40,416 --> 00:38:41,458
¿Has visto a Sky?
577
00:38:41,541 --> 00:38:43,166
No contesta a los mensajes.
578
00:38:43,250 --> 00:38:44,833
¿Has buscado a Bloom?
579
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
- ¿Qué?
- Ay, ostras. Ups.
580
00:38:46,500 --> 00:38:48,833
No, son amigos, nada más.
581
00:38:48,916 --> 00:38:50,666
No hay nada entre ellos.
582
00:38:50,750 --> 00:38:52,208
No hace falta cegarla.
583
00:38:53,291 --> 00:38:57,125
- No malgasto magia en una intercambiada.
- ¿Es una intercambiada?
584
00:38:57,708 --> 00:38:58,708
Ups.
585
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
EMERGENCIA. QUEMADO. CÍRCULO DE PIEDRA.
586
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
¿Qué pasa?
587
00:39:24,625 --> 00:39:25,625
¿Te ha llegado?
588
00:40:37,458 --> 00:40:38,916
Está muy cerca.
589
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Aún quiero saber
por qué presientes a esa cosa.
590
00:40:43,250 --> 00:40:45,041
Es uno de los muchos misterios
591
00:40:45,125 --> 00:40:48,083
que podría resolver
protegida por la Barrera.
592
00:41:07,541 --> 00:41:08,583
¡Cerrad los ojos!
593
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
¡Aisha!
594
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Esperad, creo que no está…
595
00:41:48,333 --> 00:41:49,791
No, no estaba muerto.
596
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Ahora sí.
597
00:42:01,000 --> 00:42:02,375
Vaya chasco.
598
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
La cabrona de Dowling es muy prudente.
599
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Atravesamos una barrera
y resulta que hay otra.
600
00:42:11,583 --> 00:42:12,916
No tardará en volver.
601
00:42:15,291 --> 00:42:17,916
No creo que me dé tiempo a curarte.
602
00:42:18,000 --> 00:42:20,833
Es una pena, porque que conste
603
00:42:21,708 --> 00:42:23,625
que me gustaba tu nuez.
604
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
¿SEGUÍS DE FARRA?
605
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
¿Lo ves bien?
606
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Sí.
607
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
- Eres idiota.
- Lo sé.
608
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
Idiota, imprudente, insensato y estúpido.
609
00:43:07,625 --> 00:43:08,708
Pero ¿estás mejor?
610
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
¿Profesor Harvey?
611
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
No le sonrías.
612
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Tu padre estaría orgulloso.
613
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Bien hecho.
614
00:43:37,416 --> 00:43:41,833
Seguís vivas y el profesor Silva también,
pero sois unas inconscientes.
615
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
Mañana hablaremos de las consecuencias.
616
00:43:48,375 --> 00:43:51,916
¿Está cabreada en plan castigo
o en plan expulsión?
617
00:43:52,458 --> 00:43:53,833
Yo digo que lo primero,
618
00:43:53,916 --> 00:43:56,958
pero solo porque he notado
un puntito de orgullo.
619
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
- Vamos al cuarto.
- Sí.
620
00:44:16,750 --> 00:44:18,166
Me he portado fatal hoy.
621
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Lo siento.
622
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Te he visto asustado y vulnerable.
623
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
No lo soportaba.
624
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Lo sé, lo noté.
625
00:44:32,583 --> 00:44:35,500
Eres el único
que me conoce de verdad, Sky.
626
00:44:37,708 --> 00:44:39,250
Eso lo decides tú, Stella.
627
00:44:40,583 --> 00:44:42,000
No es verdad.
628
00:44:43,583 --> 00:44:46,166
Soy la heredera al trono de Solaria.
629
00:44:46,250 --> 00:44:48,208
Si supieras la presión que…
630
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Lo sé.
631
00:44:49,958 --> 00:44:51,333
Sabes que lo sé.
632
00:44:54,541 --> 00:44:56,500
Tu fuerza es mi red.
633
00:44:57,291 --> 00:44:59,666
Necesito saber que está ahí si tropiezo.
634
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
¿Y si tropiezo yo?
635
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
Tu hermano parece…
636
00:45:21,583 --> 00:45:23,791
Dios, lo sé. Horrible, lo siento.
637
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
Parece muy simpático.
638
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
La clave es "parece".
639
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
ME LO HE PASADO BIEN, ¿Y TÚ?
640
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Aquí están dos piripis muy piripis.
641
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
HACE 2 MINUTOS
642
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
- Eh, Riv.
- ¿Sí?
643
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
- Comparte.
- ¿Y tu novia?
644
00:46:01,666 --> 00:46:02,500
¿Quién?
645
00:46:02,583 --> 00:46:05,250
La gorda rarita
de las plantas y los brownies.
646
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Que se folle una flor.
647
00:46:11,166 --> 00:46:12,416
¡Qué buena!
648
00:46:13,583 --> 00:46:15,000
No ha sido buena.
649
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
Me toca.
650
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
- Sí, lo sé.
- Vale, los tres.
651
00:46:44,458 --> 00:46:45,750
Estarías orgullosa.
652
00:46:45,833 --> 00:46:48,750
Esta noche fui al Círculo de Piedra
653
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
y decidí no invocar toda mi magia
y quemar el Otro Mundo.
654
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Es un avance.
655
00:46:56,750 --> 00:46:58,750
Aún creo que funcionaría.
656
00:46:58,833 --> 00:47:02,375
Además… esta noche
volví a presentir al Quemado.
657
00:47:02,458 --> 00:47:04,833
Y la directora Dowling estaba muy rara.
658
00:47:04,916 --> 00:47:06,125
Creo que Rosalind…
659
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
¿Te importa parar?
660
00:47:09,833 --> 00:47:11,083
Vale, perdona.
661
00:47:11,166 --> 00:47:12,125
Mañana mejor.
662
00:47:12,208 --> 00:47:13,083
No, Bloom.
663
00:47:16,958 --> 00:47:19,625
Sé que quieres encontrar
a tus padres, pero…
664
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
¿y si no hay una gran conspiración?
665
00:47:24,500 --> 00:47:26,791
Dices que Rosalind fue la directora.
666
00:47:27,291 --> 00:47:30,000
¿Es posible que seas hija de una alumna?
667
00:47:30,500 --> 00:47:34,166
Una chica asustada que se quedó embarazada
y no supo qué hacer.
668
00:47:36,750 --> 00:47:38,708
Hay mucho que no puedo explicar.
669
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Hay gente que mataría
por tener tu talento con la magia.
670
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
Hasta un hada corriente.
671
00:47:47,791 --> 00:47:49,500
¿Debería sentirme agradecida?
672
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Deberías ser realista.
673
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
¿Sabes lo que eso significa
para mí, Aisha?
674
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
¿Ser realista?
675
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Significa que mi madre biológica
no me quería.
676
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
Que me miró cuando nací y me abandonó.
677
00:48:13,958 --> 00:48:16,000
Si crees que no lo pienso a diario
678
00:48:16,083 --> 00:48:18,583
desde que descubrí que me intercambiaron…
679
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Tengo que creer que hay algo más.
680
00:48:25,583 --> 00:48:26,916
Tengo que creerlo.
681
00:48:37,125 --> 00:48:38,208
Tengo que creerlo.
682
00:48:39,541 --> 00:48:41,208
Bloom ha venido a verme.
683
00:48:43,333 --> 00:48:46,875
Ha visto un recuerdo
del hada que la dejó en el mundo humano.
684
00:48:48,708 --> 00:48:49,583
Era Rosalind.
685
00:48:50,583 --> 00:48:51,666
Mierda.
686
00:48:52,958 --> 00:48:54,583
Eso pensé yo.
687
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
¿Qué le has dicho?
688
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Que está muerta.
689
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
¿Por qué?
690
00:49:00,791 --> 00:49:05,000
Bloom podría llegar a ser una de las hadas
más poderosas del Otro Mundo.
691
00:49:05,500 --> 00:49:07,916
Si Rosalind la llama es por algo.
692
00:49:09,208 --> 00:49:11,458
No podemos permitir que se encuentren.
693
00:50:16,916 --> 00:50:20,375
Subtítulos: Marta Aulet