1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Όταν έρθει η ώρα,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
βρες με.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Μπλουμ.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Τι στον διάολο έγινε;
6
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Είδα τη νεράιδα
που με άφησε στον Πρώτο Κόσμο.
7
00:01:09,625 --> 00:01:11,625
-Όχι πάλι τα ίδια.
-Εντάξει.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Απλώς υπάρχουν ακόμα μερικά "ίσως".
9
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
Δεν ξέρω πώς θα μοιάζει κάποια
όταν γεράσει, αλλά…
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Αν την κοιτάξω προσεκτικά, η Φάρα Φόσετ
εδώ πέρα είναι φτυστή αυτή που ψάχνω.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,291
Έχει κι αλλού νεράιδες.
12
00:01:26,375 --> 00:01:30,083
Αλλά… είπες ότι οι πιο ισχυρές περνάνε
από το Αλφία.
13
00:01:30,791 --> 00:01:33,166
Το Αλφία κοιτάει τις μαγικές δυνατότητες
14
00:01:33,250 --> 00:01:36,666
των μαθητών του,
αλλά ναι, έχουν περάσει ισχυρές νεράιδες.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Κουβαλάω 16 χρόνια μια ανάμνηση
που μου φύτεψε.
16
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
-Μου φαίνεται δυνατή.
-Αν όντως έγινε έτσι.
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Πώς αλλιώς να έγινε;
18
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Μην τρέφεις μεγάλες ελπίδες.
19
00:01:47,583 --> 00:01:50,791
Τη νύχτα που ανοίχτηκα στη μαγεία,
θυμήθηκα κάτι.
20
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Είπε "Βρες με", Αΐσα.
Με άφησε εκεί για κάποιο λόγο.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Είναι πολύ μεγάλη για μαμά μου, αλλά…
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
κάποια από αυτές θα την ξέρει.
23
00:02:00,541 --> 00:02:03,125
Να τσεκάρουμε παλιές επετηρίδες του Χάρβι,
24
00:02:03,708 --> 00:02:07,041
μετά το μάθημα,
για το οποίο έχουμε πια αργήσει. Πάμε.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Να κινείστε έξυπνα.
26
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
Η δύναμη πηγάζει από την τεχνική.
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Σκάι, πρόσεχε τον βηματισμό σου.
28
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Καλή δουλειά, Ρίβεν.
29
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Καλή δουλειά.
30
00:02:53,583 --> 00:02:54,875
Έχει χειροτερέψει;
31
00:02:55,375 --> 00:02:59,333
Επειδή μου είπε έναν καλό λόγο,
σημαίνει ότι έπαθε εγκεφαλική βλάβη;
32
00:03:00,833 --> 00:03:03,791
Ο καμένος τον μόλυνε πριν μία εβδομάδα.
33
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Ίσως και να υπερβάλλω.
34
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Εσύ τι λες, Στελ;
35
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
Πάνω σε τι;
36
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Πώς σου φαίνεται ο Σίλβα;
37
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Μια χαρά.
38
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Η δρ Στέλλα δεν κόπιασε ιδιαίτερα
για τη διάγνωσή της.
39
00:03:19,791 --> 00:03:22,416
Έχεις προπόνηση
ή θα βρεθούμε πριν το πάρτι;
40
00:03:24,916 --> 00:03:25,916
Σκάι;
41
00:03:26,625 --> 00:03:27,541
Είναι μια χαρά.
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,458
Ο Χάρβι τού δίνει ακόμα Ζάνμπακ.
43
00:03:30,541 --> 00:03:35,500
Αυτό απλώς καταπολεμά τα συμπτώματα.
Θα αναρρώσει μόνο όταν πεθάνει ο καμένος.
44
00:03:35,583 --> 00:03:37,583
Υπάρχουν άτομα που τον ψάχνουν.
45
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
Ένας μεγάλος αριθμός νεράιδων και ειδικών.
Δεν γλιτώνει.
46
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Έχω μάθημα. Σταμάτα να ανησυχείς.
47
00:03:51,833 --> 00:03:53,833
Πρέπει να είναι φωτιά στο κρεβάτι.
48
00:03:54,416 --> 00:03:56,500
Ή κάνει κόλπα με τη γλώσσα της;
49
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
Τι λες;
50
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
Προσπαθώ να καταλάβω
γιατί έμπλεξες ξανά μαζί της.
51
00:04:02,791 --> 00:04:04,125
Είναι πολύ σέξι, ναι,
52
00:04:04,208 --> 00:04:06,500
αλλά είναι σαλταρισμένη όσο δεν πάει.
53
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Σου δίνει κώλο.
54
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
-Κάνετε πρωκτικό σεξ!
-Σκάσε, Ρίβεν!
55
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Θα την κατηγορούσα που πάλευες χάλια
την προηγούμενη βδομάδα,
56
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
αλλά… ξέρω ότι είσαι δεμένος με τον Σίλβα.
57
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Είμαι εδώ για εσένα, αν…
58
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Πρέπει να φύγω, εντάξει;
59
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
Είναι σαν το τέλειο αχλάδι, σωστά;
Αυτό που θέλετε να κάνω.
60
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Ξέρετε, όταν θες να φας ένα αχλάδι,
είναι πάντα σκληρό,
61
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
περιμένεις, και παραμένει σκληρό,
62
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
και το ακουμπάς λίγο μετά,
και έχει γίνει σάπιος πολτός.
63
00:04:53,291 --> 00:04:56,791
-Μισώ τα αχλάδια.
-Η μαγεία σου σε συνδέει με τα έμβια όντα.
64
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Νιώσε το πώς επικοινωνούν.
65
00:05:01,250 --> 00:05:02,833
Τα διακριτικά τους σήματα.
66
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Φερομόνες, δονήσεις.
67
00:05:11,375 --> 00:05:12,708
Μπορείς να δώσεις ζωή.
68
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Αλλά ο υπερβάλλων ζήλος βλάπτει.
69
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Η υπερβολή είναι στο αίμα της.
70
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
Κάτι που μπορείς να νιώσεις,
αφού νιώθεις τα πάντα.
71
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Εστίασε σε ένα συναίσθημα,
σε μία κατεύθυνση.
72
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Περιόρισε το πεδίο.
73
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Μπράβο.
74
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Είναι αδύνατον να το κάνω.
75
00:05:46,791 --> 00:05:48,416
Ίσως υπάρχει κάποιο κόλπο.
76
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
Ίσως φταίει που μιλάς πολύ.
77
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
Μια φωτιά που καταστρέφει τα πάντα είναι
κάτι το ενστικτώδες και παρορμητικό.
78
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
Τι θα κάνεις όταν θες να σβήσει;
79
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Μπορείς να ανάψεις
ένα και μόνο ένα προσάναμμα;
80
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Εντυπωσιακό, Μπέατριξ.
81
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
-Συνέχισε έτσι.
-Έγινε, δις Ντι.
82
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Διευθύντρια Ντάουλινγκ.
83
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Μεγαλειοτάτη…
84
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Ναι. Έλεγχος.
85
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Έχω πιάσει το νόημα.
86
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Δηλαδή…
87
00:06:45,166 --> 00:06:46,291
Μπορώ να κάνω αυτό.
88
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Μπράβο, Αΐσα. Ωστόσο, ένα υδάτινο σώμα,
89
00:06:55,208 --> 00:06:58,000
μία υδάτινη μάζα, είναι ανθεκτική
και αξιόπιστη.
90
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Σκέψου τα στοιχεία που ενώνονται
για να σχηματιστεί.
91
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
Μια σταγόνα νερού…
92
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
είναι απρόβλεπτη.
93
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Ακαθόριστη.
94
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Άμορφη.
95
00:07:11,625 --> 00:07:13,416
Μπορείς να την απομονώσεις;
96
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Να μορφοποιήσεις κάτι
που δεν θέλει να μορφοποιηθεί;
97
00:07:29,250 --> 00:07:30,916
Θα το μάθεις στο μέλλον.
98
00:07:31,958 --> 00:07:33,208
Τέλος για σήμερα.
99
00:07:35,375 --> 00:07:37,583
-Είσαι καλά;
-Απλώς κουράστηκα.
100
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Πάω να κολυμπήσω.
101
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Εντάξει.
102
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Λίγο ακόμα, Σολ.
103
00:07:56,416 --> 00:07:58,666
Πάω να φέρω μερικούς επιδέσμους ακόμα.
104
00:08:08,083 --> 00:08:09,125
Πώς είναι;
105
00:08:09,208 --> 00:08:10,208
Ο διευθυντής.
106
00:08:10,291 --> 00:08:12,583
Θα γίνει καλά. Άσε το πάνω μου.
107
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Φυσικά, απλώς…
εγώ και η Μιούζα τον φέραμε πίσω…
108
00:08:15,625 --> 00:08:17,500
-Σίγουρα θα φοβηθήκατε.
-Όχι.
109
00:08:18,458 --> 00:08:21,625
Πες μου τι συμβαίνει. Δεν είμαι παιδί πια.
110
00:08:23,166 --> 00:08:24,000
Φυσικά.
111
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Μάλλον δοκίμασες το αμάλγαμα τσουκνίδων.
112
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Φανέρωσε τίποτα
για την παγίδα της Ντάουλινγκ;
113
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Όχι, επίσης, έπρεπε να μου πεις
να φορέσω γάντια πριν το αγγίξω.
114
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
Θα σκεφτώ κάτι σήμερα,
115
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
μόλις τελειώσει το μαθητικό μου μαρτύριο.
116
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
Πρέπει να πάμε εκεί κάτω.
117
00:08:54,458 --> 00:08:57,125
Ασχολείται ακόμα
με τον καμένο η Ντάουλινγκ;
118
00:08:57,208 --> 00:09:00,041
Νομίζουν ακόμα
ότι τον ελευθέρωσε εξωσχολικός.
119
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
Σύντομα θα γίνει εσωτερική έρευνα.
Ας κρατάμε αποστάσεις.
120
00:09:03,666 --> 00:09:06,250
-Ο κόσμος μιλάει.
-Μην ανησυχείς, Κάλι.
121
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Φοράω μίνι φούστα.
Είσαι υπάλληλος με πεταχτό καρύδι.
122
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Ο κόσμος νομίζει ότι μου την πέφτεις.
Παράτα με, παιδόφιλε!
123
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Μοιράζονται το μήλο;
124
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
Πολύ περίεργο.
125
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Εμένα μου λες;
126
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Ακούω ότι η Μπέατριξ είναι φυτό.
127
00:09:25,791 --> 00:09:28,666
Εκτός από τον μπάφο, λατρεύει την Ιστορία.
128
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Ο Ρίβεν έχει παράξενο γούστο.
129
00:09:32,583 --> 00:09:36,625
Ίσως. Αν και δεν είναι χάλια ζευγάρι.
Και με κάλεσαν στο πάρτι απόψε.
130
00:09:36,708 --> 00:09:39,125
-Τι;
-Στο πάρτι των τελειόφοιτων ειδικών.
131
00:09:39,208 --> 00:09:42,875
Ξέρω τι είναι. Το κάνουν κάθε χρόνο.
Γίνεται… της μουρλής.
132
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Δηλαδή, δεν θα πας;
133
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Ίσως. Και…
134
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
Απλώς θα…
135
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
δω τι κλίμα επικρατεί.
136
00:09:53,000 --> 00:09:55,250
Να έρθεις. Και έτσι, ίσως να βρεθούμε.
137
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Ίσως!
138
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Τι…
139
00:10:00,375 --> 00:10:03,250
Περίεργο να βλέπεις την Αΐσα
να αποτυγχάνει.
140
00:10:03,333 --> 00:10:07,666
Συμφωνώ. Αλλά δεν ξέρω
γιατί αυτό σου προκαλεί τόσες ενοχές.
141
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Νιώθεις τα συναισθήματα,
αλλά δεν χρειάζεται να τα αποκαλύπτεις.
142
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Η Αΐσα είναι κουρασμένη.
143
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Ναι. Οι γονείς μου νομίζουν
ότι το Αλφία είναι στην Ελβετία,
144
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
έτσι με παίρνουν στο Skype
στις 9 π.μ. ώρα Ελβετίας κάθε πρωί.
145
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Είναι 2 π.μ. σε εμάς. Ναι, σας ακούμε.
146
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
Ακούγομαι; Νόμιζα πως όχι.
147
00:10:27,875 --> 00:10:30,291
Σαν γιαγιά που ξετυλίγει γλυκά σε σινεμά.
148
00:10:32,083 --> 00:10:34,875
Αλλά κι εγώ
και η Τέρα τα πάμε καλά στο σχολείο.
149
00:10:42,583 --> 00:10:43,541
Πού ταξίδευες;
150
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
Σειρά μου
να αποκαλύψω τα συναισθήματά σου.
151
00:10:47,125 --> 00:10:48,958
Όχι ακόμα. Υπάρχουν επιπλοκές.
152
00:10:49,041 --> 00:10:51,416
Σε παρακαλώ, μην τα αποκαλύψεις στην Τ…
153
00:10:51,500 --> 00:10:52,416
Έχω μια απορία.
154
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Από πότε τα φυτά έγιναν κουλ;
Μη με παρεξηγείτε, είναι καλό νέο.
155
00:10:58,791 --> 00:11:00,083
Φοβερό. Ζήτω τα φυτά.
156
00:11:00,166 --> 00:11:03,083
-Αλλά έγινε κουλ η ιστορία των νεράιδων;
-Τι;
157
00:11:03,708 --> 00:11:05,666
Ξέρετε, μου αρέσει το σχολείο.
158
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Παίρνω καλούς βαθμούς
και διαβάζω πίνοντας χαμομήλι,
159
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
μα κανείς δεν μοιράζεται
ένα μήλο μαζί μου, αν και… αηδία.
160
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
Θέλουμε πολύ περισσότερες πληροφορίες.
161
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
Η Μπέατριξ.
Δεν καταλαβαίνω ποια είναι η διαφορά μας.
162
00:11:19,041 --> 00:11:20,708
Γιατί εκείνη έχει επιτυχίες;
163
00:11:21,541 --> 00:11:22,500
Πρέπει να φύγω.
164
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Συγγνώμη.
165
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Δεν πειράζει. Ξέρω τον λόγο.
166
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Εκείνη πίνει και καπνίζει και είναι ωραία,
ενώ εγώ…
167
00:11:37,583 --> 00:11:42,500
Συγγνώμη. Πώς είσαι εσύ; Πώς πάει
η αναζήτηση της κυρίας από τη μνήμη σου;
168
00:11:42,583 --> 00:11:43,916
Έχει μείνει στάσιμη.
169
00:11:46,041 --> 00:11:48,250
Έχει ο μπαμπάς σου παλιές επετηρίδες;
170
00:11:48,333 --> 00:11:49,250
Ίσως.
171
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Θα τις βρω μόνη μου
γιατί έχει αφοσιωθεί στον Σίλβα.
172
00:11:53,083 --> 00:11:53,916
Πώς είναι;
173
00:11:54,000 --> 00:11:57,625
Δεν ξέρω. Ο μπαμπάς μου στεναχωριέται,
άρα, δεν… είναι καλά.
174
00:11:58,625 --> 00:12:01,791
Θα είναι πολύ δύσκολο για τον Σκάι.
Είναι δεμένοι.
175
00:12:02,875 --> 00:12:04,166
Τον έχεις δει σήμερα;
176
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Τον Σκάι;
177
00:12:07,458 --> 00:12:12,250
Ο Σκάι είναι καλό παιδί, αλήθεια,
είναι ένα από τα καλύτερα παιδιά, αλλά…
178
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Η Στέλλα.
179
00:12:18,458 --> 00:12:20,500
Όχι, απλώς… ανησυχώ για αυτόν.
180
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Εντάξει.
181
00:12:29,083 --> 00:12:30,166
Πόσο άσχημα είναι;
182
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
Θα σου δίνει πιο πολύ Ζάνμπακ ο Χάρβι;
183
00:12:40,458 --> 00:12:41,916
Θα σε κρατήσει ζωντανό…
184
00:12:42,000 --> 00:12:43,416
Ώσπου να μην μπορεί πια.
185
00:12:44,958 --> 00:12:46,583
Θα αναλάβω τους πρωτοετείς,
186
00:12:46,666 --> 00:12:49,416
ξεκουράσου μέχρι το τάγμα
να φτάσει τον καμένο.
187
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Σε τι φάση είναι;
188
00:12:55,208 --> 00:12:57,708
Βρήκαν τα ίχνη του 40 χλμ. βόρεια από εδώ.
189
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
Έπεται συμπλοκή.
190
00:13:01,500 --> 00:13:02,541
Και θα…
191
00:13:02,625 --> 00:13:06,041
Πιστεύω ότι θα ολοκληρώσουν την αποστολή.
Θα τον σκοτώσουν.
192
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
-Το θέμα είναι το πότε.
-Τι εννοείς;
193
00:13:10,125 --> 00:13:13,750
Η… μόλυνση εξαπλώνεται γρήγορα πλέον.
194
00:13:16,125 --> 00:13:17,791
Όταν φτάσει στην καρδιά μου…
195
00:13:19,208 --> 00:13:21,083
-Πόσο καιρό έχεις;
-Δεν ξέρω.
196
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Δεν ξέρω. Όχι πολύ.
197
00:13:24,458 --> 00:13:25,416
Τι θα κάνουμε;
198
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Έχω… μιλήσει με τους υφισταμένους μου,
έχουμε σχεδιάσει την εκπαίδευσή σου,
199
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
και η Ντάουλινγκ ξέρει τι επιθυμώ…
για το μέλλον σου.
200
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
-Σου έκανα μια ερώτηση.
-Και την απαντώ, Σκάι.
201
00:13:42,041 --> 00:13:46,166
Οι στρατιώτες πρέπει να κάνουν
τέτοιες συζητήσεις με σημαντικά πρόσωπα.
202
00:13:48,708 --> 00:13:51,125
Θα κάνουμε αυτό που μπορούμε, ένα σχέδιο.
203
00:13:54,083 --> 00:13:57,750
Θα υπάρχει κάτι ακόμα.
Έχασα ήδη έναν πατέρα. Δεν θα χάσω άλλο.
204
00:13:57,833 --> 00:14:00,666
Θα σε ενημερώνω
για την πρόοδο του τάγματος.
205
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Καταλαβαίνεις;
206
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Ναι.
207
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Μπες στο ψητό, Κατ.
208
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Άκουσα ότι ο Μάρκο ηγείται του τάγματος.
209
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Ο Μάρκο;
210
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Ο σέξι Μάρκο;
211
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
Είναι ο δυνατότερος απόφοιτός μας.
212
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
Με διαφορά. Ο Σίλβα θα γίνει καλά.
213
00:14:29,458 --> 00:14:30,625
ΔΩΜΑΤΙΟ 18
214
00:14:44,125 --> 00:14:45,875
Βρήκες τη νεράιδα Φόσετ εκεί;
215
00:14:46,583 --> 00:14:47,916
Παραμένει ένα "ίσως";
216
00:14:50,541 --> 00:14:53,541
Λοιπόν… περάσαμε στο "αποκλείεται".
217
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Με… ξεγέλασαν τα μαλλιά της.
218
00:14:56,875 --> 00:14:58,041
-Είναι ωραία.
-Ναι.
219
00:14:59,458 --> 00:15:01,125
Η μνήμη ξεθωριάζει. Γίνεται…
220
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
όλο και πιο δύσκολο να βρω ποια είναι.
221
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Αλλά σκεφτόμουν…
222
00:15:10,541 --> 00:15:14,541
Η ανάμνηση ήρθε όταν εξαπέλυσα μαγεία,
πολλή μαγεία, άρα…
223
00:15:15,958 --> 00:15:18,416
ίσως, όπου κι αν είναι, να το αισθάνθηκε.
224
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Ή να άνοιξε κάποια μαγική πύλη
στο μυαλό μου ή… κάτι.
225
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Ίσως αν πάω στον Πέτρινο Κύκλο
και αντλήσω πολλή μαγεία…
226
00:15:26,916 --> 00:15:29,291
Το ξέρεις καλά ότι είναι κακή ιδέα.
227
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
Πριν λίγες βδομάδες,
ίσως συμφωνούσα μαζί σου.
228
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
Με είδες στην τάξη σήμερα.
229
00:15:36,625 --> 00:15:37,666
Έχω βελτιωθεί.
230
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
-Ναι.
-Ναι;
231
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Σκίζεις.
232
00:15:41,250 --> 00:15:43,583
Ξέρει καμιά να κάνει το μάτι της γάτας;
233
00:15:46,916 --> 00:15:51,791
Είδα 50 βίντεο με οδηγίες, τζίφος.
Τι παραπάνω έχει η Χούντα Κατάν από μένα;
234
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
-Ταλέντο;
-Γούστο.
235
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
-Στιλ.
-Εκατομμύρια θαυμαστές.
236
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
Γιατί δεν ετοιμάζεστε για το πάρτι;
237
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
-Έχω διάβασμα.
-Έχω δουλειές το πρωί.
238
00:16:00,750 --> 00:16:03,333
Δεν με νοιάζει. Θα έρθετε. Σας χρειάζομαι.
239
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
Είναι η Μιούζα ή η Στέλλα;
240
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Παράξενο αυτό.
241
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Ντύσου. Θα πάμε. Θα πάμε στο πάρτι.
242
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Θα δείξουμε σε όλους ότι έχουμε χαβαλέ,
και είμαστε κουλ και…
243
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Σέξι;
244
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Συγγνώμη.
245
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
Πρωτοετείς πριν το πρώτο τους πάρτι,
246
00:16:33,375 --> 00:16:36,083
μιλάμε για τον απόλυτο εφιάλτη.
247
00:16:36,166 --> 00:16:39,833
Αν όλοι γύρω σου φαντάζουν σαν εφιάλτες,
δεν φταίνε αυτοί.
248
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Πίνεις από τώρα;
249
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
Ήρθε πριν μία ώρα,
έτσι, πίνω εδώ και μία ώρα.
250
00:16:47,000 --> 00:16:48,458
Με το μαλακό φέτος.
251
00:16:48,541 --> 00:16:50,458
Πέρσι, ξέρασες πέντε φορές.
252
00:16:51,250 --> 00:16:52,791
Ο πήχης έχει ανέβει ψηλά.
253
00:16:53,833 --> 00:16:55,375
Τουλάχιστον, βάλε μας ένα.
254
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
Δεν θα πιω.
255
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Άκου, μίλησα στην Κατ.
256
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Ο Μάρκο κυνηγάει τον καμένο.
257
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Ο Μάρκο ο μάγκας.
258
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Ο πιο δυνατός νεράιδος της δεκαετίας.
259
00:17:11,833 --> 00:17:13,833
Δεν με νοιάζει ποιος τον κυνηγάει.
260
00:17:14,833 --> 00:17:16,083
Δεν θα πιω.
261
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Μάρκο, ενημέρωσέ μας.
Είστε ακόμα στα ίχνη του καμένου;
262
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Πού είστε τώρα;
263
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Στο Κλάτβιλ.
Του επιτέθηκε πριν μία ώρα περίπου.
264
00:17:28,541 --> 00:17:31,166
-Είμαστε πίσω του.
-Πάρτε τον ποταμό Βάνια.
265
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
Οι καμένοι δυσκολεύονται
με τα υδάτινα σώματα.
266
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
Το ξέρουμε.
267
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Θα τον βρούμε μέχρι το πρωί.
268
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Ίσως να είναι αργά τότε.
269
00:17:41,416 --> 00:17:42,791
Θα πάρω όταν βρεθεί.
270
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
-Μάρκο, να μας…
-Φύγαμε.
271
00:17:47,583 --> 00:17:50,625
-Όχι άλλα τηλεφωνήματα.
-Έπρεπε να ήμασταν εκεί.
272
00:17:51,541 --> 00:17:53,291
Δεν ξέρω πόσο θα βοηθούσα,
273
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
αλλά καταλαβαίνω την ταραχή σου.
274
00:17:56,500 --> 00:18:00,166
Ο Μάρκο και η Νούρα είναι
εκ των καλύτερων απόφοιτων του Αλφία.
275
00:18:00,250 --> 00:18:03,291
Ναι, αλλά δεν έχουν αντιμετωπίσει
ξανά καμένο.
276
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Αποφασίσαμε να μείνουμε εδώ
και να διδάξουμε την επόμενη γενιά.
277
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Τους μάθαμε όσα ξέρουμε.
Ώρα να τους εμπιστευτούμε.
278
00:18:12,583 --> 00:18:15,416
Τους εμπιστεύομαι,
απλώς η αναμονή με σκοτώνει.
279
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Από μαχήτρια, έγινα νταντά.
280
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Μη γελάς, Σολ.
281
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Παρεμπιπτόντως,
282
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
απόψε δεν είναι
το ετήσιο, ακόλαστο ξεσάλωμα των ειδικών;
283
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Νομίζουν πως δεν το ξέρουμε.
284
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
Και πως δεν το ξεκίνησες εσύ.
285
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Πού ακριβώς είμαστε;
286
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Στην ανατολική πτέρυγα του Αλφία,
εδώ γίνονταν οι πολεμικές προετοιμασίες,
287
00:19:01,000 --> 00:19:05,875
αλλά αφού έχει καιρό να γίνει πόλεμος,
κανείς δεν έρχεται εδώ, εκτός από απόψε.
288
00:19:06,625 --> 00:19:07,750
Θέλεις μια μπίρα.
289
00:19:07,833 --> 00:19:08,791
Θέλω μια μπίρα.
290
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
Ψάχνεις κάποιον συγκεκριμένο;
291
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
Όχι, ψάχνω ένα μέρος να αφήσω αυτά εδώ.
292
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
-Τέρα, είναι…
-Ναι! Μπορώ να γίνω κουλ φυτό.
293
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Δες ποια ήρθε.
Με το τάπερ της μαμάς, μάλιστα.
294
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
-Τι θέλεις;
-Ένα ποτό. Ηρέμησε.
295
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
-Η Μιούζα, σωστά;
-Εγώ είμαι αυτή, ναι.
296
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Γεια, με λένε Σαμ.
297
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
-Τι βρομάει;
-Είναι για το πάρτι, όχι για μένα.
298
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Τελικά, ήρθες.
299
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
Τελευταία στιγμή το αποφάσισα.
300
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Ναι. Για αυτό πρόλαβε
να φτιάξει μπράουνι με χόρτο.
301
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Αντίο, Σαμ! Τα λέμε αργότερα.
302
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Αντίο.
303
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Μπράουνι;
304
00:19:59,000 --> 00:20:00,916
Φάε ένα κομμάτι, μην το φας όλο…
305
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Ή και… όχι. Τέλος πάντων, κάνε ό,τι θες.
306
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Θα πάω μερικά στον Ρίβεν και στον Σκάι.
Τα λέμε σε λίγο.
307
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
-Εντάξει;
-Ναι, φυσικά!
308
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Φυσικά!
309
00:20:24,333 --> 00:20:25,958
Δεν σε είδα καθόλου σήμερα.
310
00:20:27,166 --> 00:20:28,208
Με έψαχνες;
311
00:20:32,375 --> 00:20:33,583
Πώς είναι ο Σίλβα;
312
00:20:35,166 --> 00:20:36,000
Άσχημα.
313
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Αλλά…
314
00:20:40,541 --> 00:20:44,125
πλησιάζουν τον καμένο.
Είναι θέμα χρόνου να γίνει καλύτερα.
315
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Πώς είσαι εσύ;
316
00:20:48,125 --> 00:20:49,333
Είμαι σκατά, Μπλουμ.
317
00:20:50,958 --> 00:20:52,750
Πρέπει να είμαι δυνατός, αλλά…
318
00:20:54,458 --> 00:20:57,250
Ο Σίλβα με μεγάλωσε
όταν πέθανε ο πατέρας μου.
319
00:20:58,250 --> 00:20:59,291
Ήταν κολλητοί.
320
00:21:00,333 --> 00:21:03,958
Εκπαιδευόμαστε να παλεύουμε,
να ρισκάρουμε τις ζωές μας, αλλά…
321
00:21:05,041 --> 00:21:07,208
Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι ο Σίλβα…
322
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
Λυπάμαι πολύ.
323
00:21:13,791 --> 00:21:15,416
Πώς τα πας με τους γονείς σου;
324
00:21:17,541 --> 00:21:19,500
Μπερδεμένο θέμα διάλεξες!
325
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
Ζουν στον Πρώτο Κόσμο, σωστά;
326
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Λίγες νεράιδες ζουν εκεί.
Για αυτό είναι μπερδεμένο;
327
00:21:31,041 --> 00:21:31,875
Δεν πειράζει.
328
00:21:32,875 --> 00:21:34,208
Γουστάρω τα μυστήρια.
329
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
Αν πιω κι άλλο,
θα γίνω ανοιχτό βιβλίο, άρα…
330
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Ίσως πιω κι εγώ λίγο.
331
00:21:43,833 --> 00:21:45,333
Πρέπει να ξεσκάσω λίγο.
332
00:21:45,958 --> 00:21:49,333
Κάτι άκουσα για μπιρ πονγκ, αν θες…
να ξεσκάσεις πολύ.
333
00:21:50,458 --> 00:21:52,208
Μόλις έσκαψες τον τάφο σου.
334
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Έλα.
335
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Δώσ' τα όλα.
336
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
-Μπορείς.
-Για πάμε.
337
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Η μπίρα καίει.
338
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
-Την…
-Πιες! Το λένε οι κανόνες.
339
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Διώξε το με τη μαγεία σου.
340
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
Τι στον διάολο;
341
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Συγγνώμη, ειλικρινά.
Θα φέρω χαρτί κουζίνας.
342
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Τι;
343
00:23:07,416 --> 00:23:10,041
Χαλάρωσες καθόλου;
344
00:23:11,208 --> 00:23:12,166
Μάλλον μέθυσα.
345
00:23:13,583 --> 00:23:15,958
Ναι, ήταν που δεν θα έπινες απόψε.
346
00:23:16,541 --> 00:23:18,750
Την προτιμώ αυτήν εδώ από τη Στέλλα.
347
00:23:19,500 --> 00:23:21,375
Αν και… μου θυμίζει τη Ρίκι.
348
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
-Τη Ρίκι;
-Ριβ, όχι.
349
00:23:25,166 --> 00:23:27,916
Συγκατοικούσε με τη Στέλλα.
Ξέρεις τι έπαθε;
350
00:23:28,500 --> 00:23:29,333
Όχι.
351
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Αλλά θέλω να μάθω.
352
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Η Ρίκι ήταν κολλητή με τη Στέλλα,
353
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
μέχρι που φλέρταρε με τον Σκάι.
354
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Ριβ, ποτέ δεν θα…
355
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Το ξέρω. Αλλά αυτό δεν ένοιαξε τη Στέλλα,
356
00:23:42,375 --> 00:23:45,125
η οποία έδειξε σε όλους
πόσο ψυχοπαθής είναι.
357
00:23:45,958 --> 00:23:47,041
Τι σημαίνει αυτό;
358
00:23:49,000 --> 00:23:50,958
Την τύφλωσε με τη μαγεία της.
359
00:23:52,208 --> 00:23:53,083
Επίτηδες.
360
00:23:54,833 --> 00:23:56,583
Τύφλωσε την κολλητή της.
361
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Αλλά… δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
362
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Ναι.
363
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
Αυτή είναι η ιστορία.
364
00:24:14,541 --> 00:24:18,125
Νομίζω ότι… ξέσκασα υπερβολικά.
365
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Πάω να βρω την Αΐσα.
366
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
ΠΟΥ ΠΗΓΕΣ;
367
00:25:09,375 --> 00:25:10,666
Έχει πολύ κόσμο.
368
00:25:11,416 --> 00:25:12,333
Σε ενοχλεί;
369
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
Πάρτι κάνουμε.
Όλοι χαίρονται, το ίδιο κι εγώ.
370
00:25:16,750 --> 00:25:18,416
Κι αυτό οφείλεται στην Enya.
371
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Είσαι κοντά με την Τέρα;
372
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Δεν γνωρίσαμε ποτέ
άλλα παιδιά στην ηλικία μας, άρα, ναι.
373
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
Για αυτό κρυβόμαστε; Λόγω της Τέρα;
374
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Έχει πολλά συναισθήματα
για πολλά πράγματα,
375
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
και ως συγκάτοικός της, τα νιώθω όλα.
376
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Όταν είναι αρνητικά, νιώθω αρκετά άβολα.
377
00:25:47,541 --> 00:25:49,541
Πώς λες να αντιδράσει σε αυτό;
378
00:25:49,625 --> 00:25:51,666
Ώστε είμαστε "αυτό";
379
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
Όχι πια! Όλα τέλειωσαν. Ποιος είσαι εσύ;
380
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Συγγνώμη, αλλά ένιωσα
ένα ισχυρό κοινωνικό άγχος από κάπου.
381
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Μιούζα;
382
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Εδώ είσαι.
383
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Είσαι μόνη σου. Όλα καλά;
384
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Λοιπόν…
385
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
δεν ήθελα να το ρωτήσω αυτό, αλλά,
386
00:26:27,041 --> 00:26:31,083
γιατί να έχεις μια συγκάτοικο
που ξέρει πώς νιώθουν οι άλλοι,
387
00:26:31,166 --> 00:26:32,000
αν δεν τη…
388
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Όχι ότι σε θέλω μόνο για αυτό.
389
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Ο Ντέιν…
390
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Εγώ…
391
00:26:42,666 --> 00:26:43,708
Έχω ελπίδες;
392
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Θεέ μου, συγγνώμη!
393
00:26:48,291 --> 00:26:51,166
Όταν είστε μαζί με τον Ντέιν,
394
00:26:51,250 --> 00:26:52,541
νιώθει άνετα.
395
00:26:53,041 --> 00:26:56,375
Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό,
αλλά σε συμπαθεί.
396
00:26:59,416 --> 00:27:00,916
Άρα, έχω ελπίδες.
397
00:27:06,958 --> 00:27:11,000
Συνέχισε να ψάχνεις. Θα βρεις κάτι
που να μην έχει λουστεί με μπίρα.
398
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Τι λες για μια πανοπλία;
399
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Θέλω κάτι κουλ.
400
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Γεια σου, φίλε.
401
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Μην καλύπτεις το πρόσωπό σου.
402
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
Είναι από τα λίγα δυνατά σου σημεία.
403
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Έχει δίκιο.
404
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Ανάποδη;
405
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
Δεν το έχεις.
406
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Εντάξει. Έτοιμος;
407
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Εισπνοή.
408
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Και τώρα…
409
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
εκπνοή.
410
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
Σειρά μου.
411
00:27:59,416 --> 00:28:02,416
Πάω να ξεπλύνω τα χέρια μου
από σκόνη εκατό ετών.
412
00:28:09,541 --> 00:28:11,916
Πώς καπνίζεις τόσο μετά τα μπράουνι;
413
00:28:12,000 --> 00:28:14,791
Ούτε η Ντάουλινγκ δεν θα έβαζε
τόσο λίγο χόρτο.
414
00:28:14,875 --> 00:28:15,791
Άχρηστη Τέρα.
415
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
Μη γίνεσαι μαλάκας. Τα έφτιαξε για όλους.
416
00:28:18,458 --> 00:28:19,791
Και βέβαια όχι.
417
00:28:20,416 --> 00:28:21,666
Τα έφτιαξε για εσένα.
418
00:28:22,166 --> 00:28:24,750
Θέλει απελπισμένα το πουλί σου.
419
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Αλήθεια…
420
00:28:31,166 --> 00:28:32,583
Πες μου το μέγεθός σου.
421
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
Στα ρούχα. Τι μέγεθος φοράς;
422
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Έχει ζάχαρη αυτό;
423
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Όχι. Ορίστε.
424
00:28:45,333 --> 00:28:47,208
Θέλω να μιλήσουμε για τη Ρίκι.
425
00:28:47,791 --> 00:28:50,583
-Σκάι…
-Κάποια πράγματα με νοιάζουν. Άλλα όχι.
426
00:28:50,666 --> 00:28:52,791
Δεν με νοιάζει η γνώμη του κόσμου.
427
00:28:52,875 --> 00:28:55,708
Περνάς από κάποια φάση λόγω του Σίλβα;
428
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Σοβαρά;
429
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Έχεις μεθύσει;
430
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Νόμιζα ότι δεν θα έπινες.
431
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Σιχάθηκα τα ψέματα, Στέλλα.
432
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Χώνεψέ το γιατί η Ρίκι όντως έπαθε
αυτό που πιστεύει ο κόσμος.
433
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Εντάξει; Τέλος, Σκάι.
434
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Δεν βγάζει νόημα.
Ο Ρίβεν είπε την ιστορία πριν.
435
00:29:14,083 --> 00:29:15,208
Σε ποιον;
436
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Στην Μπλουμ.
437
00:29:16,208 --> 00:29:19,416
-Σχεδόν δεν πίστεψε…
-Ναι, αλλά τον πίστεψε, έτσι;
438
00:29:19,500 --> 00:29:22,375
Επειδή το επιβεβαίωσα.
Δεν βλέπεις το πρόβλημα;
439
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
Το να είμαι μαζί σου,
ενώ τύφλωσες την κολλητή σου,
440
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
με κάνει να φαίνομαι από μαλάκας
έως ψυχοπαθής!
441
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Άρα, σε νοιάζει η γνώμη του κόσμου.
442
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
Ο ΚΑΜΕΝΟΣ ΠΕΘΑΝΕ
443
00:29:37,208 --> 00:29:38,458
Σκότωσαν τον καμένο.
444
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Σπουδαία νέα. Σκάι…
445
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Κάνεις κολάζ φωτογραφιών σε πάρτι;
446
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Γιατί δεν είμαστε φίλες;
447
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Ξέρεις…
448
00:30:05,041 --> 00:30:06,000
ποια είναι αυτή;
449
00:30:07,625 --> 00:30:11,000
-Γιατί;
-Είπα να ρωτήσω μια λάτρισσα της ιστορίας.
450
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Ναι, αλλά δεν μου είπες γιατί ρωτάς.
451
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Δεν θέλω να φανώ μυστηριώδης,
αλλά δεν μπορώ να σου πω.
452
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Ίσως δεν θέλεις να το κάνεις,
αλλά το πετυχαίνεις.
453
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Δεν έχει σημασία, πάντως.
Δεν ξέρω ποια είναι.
454
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Καλή διασκέδαση.
455
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Στέκεται ακριβώς δίπλα στην Ντάουλινγκ.
456
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Είσαι σίγουρη
ότι αυτήν είδες στη μνήμη σου;
457
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
-Δεν είναι "ίσως";
-Είμαι σίγουρη.
458
00:30:42,916 --> 00:30:46,250
Άρα, πάλι η Ντάουλινγκ ξέρει κάτι
και μου το κρύβει.
459
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
Εντάξει, θα της μιλήσουμε αύριο.
460
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
Αύριο;
461
00:30:51,083 --> 00:30:51,958
Ας πάμε σπίτι.
462
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Εσύ είσαι θυμωμένη και μεθυσμένη,
εγώ έχω διάβασμα.
463
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Μου είπε ψέματα.
Δεν θα περιμένω για να βρω απαντήσεις.
464
00:31:00,791 --> 00:31:02,541
Καλά να περάσεις, λοιπόν.
465
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Δεν θα έρθεις;
466
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Θες να πας ζάντα
στη διευθύντρια τα μεσάνυχτα; Πήγαινε.
467
00:31:09,875 --> 00:31:13,291
Τράβα και στον Πέτρινο Κύκλο
να εξαπολύσεις τη μαγεία σου.
468
00:31:13,375 --> 00:31:17,166
Φοβερή ιδέα, έτσι θα έρθεις σε επαφή
με τη χαμένη σου νεράιδα.
469
00:31:17,833 --> 00:31:22,041
Βαρέθηκα να σε τραβάω από τον γκρεμό.
Αν θες να πηδήξεις, πήδα.
470
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
Πρέπει να γίνει απόψε.
471
00:31:28,458 --> 00:31:32,166
Εκείνη η νεράιδα της φωτιάς με ρώτησε
για τη Ρόζαλιντ.
472
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
-Τι; Γιατί;
-Δεν μου είπε.
473
00:31:34,958 --> 00:31:39,041
Είναι ενοχλητική και κρυψίνους. Ξέχνα την.
Πρέπει να γίνει τώρα.
474
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Ακόμα δεν ξέρω
με τι είδους μαγεία παγίδευσε την πόρτα.
475
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Τότε, υπάρχει μόνο μία λύση.
476
00:31:49,125 --> 00:31:50,958
Να ενεργοποιήσουμε την παγίδα.
477
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
Πώς νιώθεις;
478
00:32:16,666 --> 00:32:17,791
Είπες ότι πέθανε.
479
00:32:21,166 --> 00:32:22,000
Πέθανε.
480
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Τότε, γιατί δεν έχεις αναρρώσει;
481
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
Γιατί αυτός που σκότωσαν δεν ήταν αυτός
που με μόλυνε.
482
00:32:32,125 --> 00:32:35,000
Αποδείχτηκε πως δεν υπάρχει
μόνο ένας καμένος.
483
00:32:38,250 --> 00:32:39,916
Το τάγμα θα ψάξει κι άλλο…
484
00:32:40,000 --> 00:32:41,541
Είναι πολύ αργά, Σκάι.
485
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Τέλειωσε.
486
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Μου είπες να περιμένω.
487
00:32:47,916 --> 00:32:49,208
Ήταν η μόνη επιλογή.
488
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Πάντα έλεγες
ότι ο πατέρας μου πέθανε πολεμώντας.
489
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
Και εσύ θα μείνεις άπραγος τώρα;
Δεν το δέχομαι, διάολε.
490
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
-Σκάι…
-Δεν το δέχομαι!
491
00:33:08,666 --> 00:33:09,916
Μίλησα στη Βασίλισσα.
492
00:33:10,500 --> 00:33:14,375
Της ζήτησα ένα απόσπασμα του στρατού της
για την αναζήτηση.
493
00:33:14,458 --> 00:33:16,333
Έκανες ό,τι μπορούσες για τώρα.
494
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Έκανα λάθος.
495
00:33:20,458 --> 00:33:23,375
Ήθελα να πιστέψω ότι ήταν μόνο ένας,
496
00:33:23,458 --> 00:33:25,750
ένα φάντασμα του παρελθόντος μας.
497
00:33:26,458 --> 00:33:27,833
Όπως όλοι μας.
498
00:33:27,916 --> 00:33:31,458
Ο ένας καμένος έγιναν δύο.
Ποιος ξέρει πόσοι ακόμα υπάρχουν;
499
00:33:32,458 --> 00:33:35,000
Είναι η δουλειά μου να λύσω το πρόβλημα.
500
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Και θα το κάνεις.
501
00:33:42,333 --> 00:33:43,500
Γιατί δεν κοιμάσαι;
502
00:33:43,583 --> 00:33:44,958
Γιατί μου είπες ψέματα;
503
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
-Τι είναι αυτό;
-Αυτή εδώ.
504
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Αυτή είναι που με άφησε στον Πρώτο Κόσμο.
505
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Η Ρόζαλιντ.
506
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Ποια είναι;
507
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Η προηγούμενη διευθύντρια.
508
00:34:08,083 --> 00:34:10,916
Ήμουν μαθήτριά της
και μετά προστατευόμενή της.
509
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Ήσουν εκεί πριν 16 χρόνια;
510
00:34:13,458 --> 00:34:15,458
Οι συνθήκες της γέννησής σου
511
00:34:15,541 --> 00:34:17,625
είναι άγνωστες και στις δυο μας.
512
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Καταλαβαίνεις γιατί δυσκολεύομαι
να σε πιστέψω;
513
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Είσαι μεθυσμένη.
514
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Θα συνεχίσουμε όταν ξεμεθύσεις.
515
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Όλες οι φωτογραφίες της
ήταν καταχωνιασμένες.
516
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Αυτό λέει πολλά.
517
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Η Ρόζαλιντ ήταν διευθύντρια
σε χαλεπούς καιρούς.
518
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
-Δεν τους αναπολούμε.
-Θέλω να της μιλήσω.
519
00:34:35,125 --> 00:34:36,625
-Αδύνατον.
-Αλήθεια;
520
00:34:37,958 --> 00:34:41,833
Πριν μία βδομάδα, θυμήθηκα τη μέρα
που με άφησε στον Πρώτο Κόσμο.
521
00:34:41,916 --> 00:34:43,333
Είπε "Βρες με".
522
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
Θέλω να της μιλήσω.
523
00:34:47,458 --> 00:34:48,500
Έχει πεθάνει.
524
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Τι;
525
00:34:53,375 --> 00:34:54,875
Έχει πεθάνει χρόνια τώρα.
526
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Επομένως…
527
00:34:59,541 --> 00:35:01,125
Δεν ξέρω τι είδες
528
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
ή γιατί το είδες,
529
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
αλλά το θέμα θεωρείται λήξαν.
530
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Καληνύχτα.
531
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Μπλουμ;
532
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Τι κάνεις εδώ;
533
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Είμαι ανταλλαγμένο παιδί.
534
00:36:41,375 --> 00:36:42,291
Για αυτό είναι…
535
00:36:42,958 --> 00:36:45,875
μπερδεμένο το θέμα.
Δεν ξέρω τους γονείς μου.
536
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Έτσι, ήρθα εδώ σαν την τρελή…
537
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
γιατί φαίνεται…
538
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
ότι θα κάνω
τα πάντα μήπως και βρω απαντήσεις.
539
00:36:58,125 --> 00:37:00,583
Δεν βλέπω πώς θα βρεις απαντήσεις εδώ.
540
00:37:02,291 --> 00:37:03,125
Αλλά σε νιώθω.
541
00:37:14,000 --> 00:37:15,666
Γιατί φοράς πανοπλία;
542
00:37:21,125 --> 00:37:22,166
Ο Σίλβα πεθαίνει.
543
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
Και… ο καμένος που σκότωσαν…
544
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
δεν ήταν ο σωστός.
545
00:37:29,875 --> 00:37:30,833
Ζει ακόμα.
546
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
Και θες να τον πολεμήσεις μόνος σου;
547
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Δεν είσαι μόνο εσύ τρελή.
548
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Εξάλλου, δεν μπορώ να μείνω άπραγος.
549
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
Μπλουμ;
550
00:37:56,625 --> 00:37:58,041
Δεν θα μείνεις άπραγος.
551
00:38:04,208 --> 00:38:05,541
Νομίζω ότι τον νιώθω.
552
00:38:09,000 --> 00:38:11,583
Ο καμένος…
Σκάι, νομίζω ότι είναι στο δάσος.
553
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
Να το πούμε στην Ντάουλινγκ. Θα…
554
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Ρίξε. Δεν θα το βάλεις.
555
00:38:30,291 --> 00:38:31,625
-Ναι!
-Ωραία!
556
00:38:33,833 --> 00:38:35,166
Είμαστε φοβερό δίδυμο.
557
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Είδες τον Σκάι;
558
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
-Δεν μου απαντάει.
-Ψάξε για την Μπλουμ.
559
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
-Τι;
-Αμάν, έκανα γκάφα!
560
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
Όχι, είναι μόνο φίλοι.
Δεν τρέχει τίποτα μεταξύ τους, σίγουρα.
561
00:38:50,750 --> 00:38:52,000
Μην την τυφλώσεις.
562
00:38:53,458 --> 00:38:57,125
-Σιγά μην ασχοληθώ με μια ανταλλαγμένη.
-Είναι ανταλλαγμένη;
563
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
ΕΠΕΙΓΟΝ. ΚΑΜΕΝΟΣ. ΠΕΤΡΙΝΟΣ ΚΥΚΛΟΣ.
564
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
Τι τρέχει;
565
00:39:24,625 --> 00:39:26,208
Πήρες κι εσύ το μήνυμα;
566
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Είναι πολύ κοντά.
567
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Θέλω να μάθω
γιατί μπορείς να τον εντοπίσεις.
568
00:40:43,250 --> 00:40:45,000
Ένα από τα πολλά μυστήρια
569
00:40:45,083 --> 00:40:48,083
που θα μπορούσα
να λύνω με ασφάλεια μέσα στο φράγμα.
570
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Κλείσε τα μάτια!
571
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Αΐσα!
572
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Μισό. Δεν νομίζω ότι…
573
00:41:48,333 --> 00:41:49,666
Όχι, δεν ήταν νεκρός.
574
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Τώρα είναι.
575
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Πήγε κατά διαόλου.
576
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
Η Ντάουλινγκ είναι πιο προσεκτική
από όσο νόμιζα.
577
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Περάσαμε το ένα εμπόδιο,
αλλά υπήρχε κι άλλο.
578
00:42:11,583 --> 00:42:12,791
Θα γυρίσει σύντομα.
579
00:42:15,291 --> 00:42:17,958
Δεν προλαβαίνω να σε κάνω καλά.
580
00:42:18,041 --> 00:42:20,750
Είναι κρίμα γιατί, για τα πρακτικά,
581
00:42:21,708 --> 00:42:23,625
μου άρεσε κάπως το καρύδι σου.
582
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
ΞΕΣΑΛΩΝΕΤΕ ΑΚΟΜΑ;
583
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Εντάξει;
584
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ναι.
585
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
-Είσαι ηλίθιος.
-Το ξέρω.
586
00:43:04,125 --> 00:43:07,375
Ένας ανόητος, παρορμητικός,
απρόσεκτος ηλίθιος.
587
00:43:07,458 --> 00:43:08,375
Είσαι καλύτερα;
588
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Καθηγητά Χάρβι;
589
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Μην του χαμογελάς.
590
00:43:24,041 --> 00:43:25,583
Ο Αντρέας θα σε καμάρωνε.
591
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
Καλή δουλειά.
592
00:43:37,416 --> 00:43:41,833
Το γεγονός ότι εσείς και ο Σίλβα ζείτε
δεν επισκιάζει την απερισκεψία σας.
593
00:43:43,500 --> 00:43:45,750
Θα μάθετε την ποινή σας το πρωί.
594
00:43:48,375 --> 00:43:51,541
Θα φάμε απλή τιμωρία ή αποβολή;
595
00:43:52,541 --> 00:43:56,666
Θα πω το πρώτο, αλλά μόνο γιατί ένιωσα
ένα ελάχιστο ψήγμα υπερηφάνειας.
596
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
-Ας πάμε πάνω.
-Ναι.
597
00:44:16,750 --> 00:44:18,083
Φέρθηκα απαίσια απόψε.
598
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Συγγνώμη.
599
00:44:22,333 --> 00:44:24,500
Σε είδα τρομαγμένο και ευάλωτο,
600
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
και δεν το άντεξα.
601
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Το ξέρω. Το ένιωσα.
602
00:44:32,583 --> 00:44:35,500
Μόνο εσύ με ξέρεις αληθινά, Σκάι.
603
00:44:37,708 --> 00:44:39,250
Από επιλογή σου, Στέλλα.
604
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Κάνεις λάθος.
605
00:44:43,625 --> 00:44:46,166
Είμαι η διάδοχος του θρόνου του Σολάρια.
606
00:44:46,250 --> 00:44:48,208
Αν ήξερες πόση πίεση δέχομαι…
607
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Ξέρω.
608
00:44:49,958 --> 00:44:51,333
Το ξέρεις ότι ξέρω.
609
00:44:54,541 --> 00:44:59,666
Η δύναμή σου είναι το δίχτυ ασφαλείας μου.
Πρέπει να ξέρω ότι είναι εκεί αν πέσω.
610
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
Κι αν πέσω εγώ;
611
00:45:20,041 --> 00:45:21,500
Ο αδερφός σου φαίνεται…
612
00:45:21,583 --> 00:45:23,791
Απαίσιος. Το ξέρω. Λυπάμαι.
613
00:45:25,000 --> 00:45:26,583
Βασικά, φαίνεται απίθανος.
614
00:45:26,666 --> 00:45:28,541
Όπως το είπες, φαίνεται.
615
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
ΠΕΡΑΣΑ ΚΑΛΑ ΑΠΟΨΕ. ΕΣΥ;
616
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Από εδώ η λιάρδα κι από εκεί η τάβλα.
617
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT ΠΡΙΝ ΔΥΟ ΛΕΠΤΑ
618
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
-Ριβ.
-Ναι;
619
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
-Δώσε μια ανάποδη.
-Και η κοπέλα σου;
620
00:46:01,666 --> 00:46:04,666
-Η ποια;
-Η χοντρούλα με τα φυτά και τα μπράουνι.
621
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Να πάει να γαμηθεί με κάνα λουλούδι.
622
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Προσβόλα!
623
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Δεν ήταν προσβολή.
624
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
Σειρά μου.
625
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
-Το ξέρω.
-Αρκετά κράτησες το φανάρι.
626
00:46:44,458 --> 00:46:45,750
Θα με καμάρωνες.
627
00:46:45,833 --> 00:46:48,750
Πήγα… στον Πέτρινο Κύκλο απόψε,
628
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
αλλά δεν εξαπέλυσα όλη τη μαγεία μου
και δεν έκαψα τον Άλλο Κόσμο.
629
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Προοδεύεις.
630
00:46:56,750 --> 00:46:58,375
Ακόμα νομίζω ότι θα πιάσει.
631
00:46:58,875 --> 00:47:01,916
Επίσης, ένιωσα ξανά τον καμένο απόψε.
632
00:47:02,458 --> 00:47:06,125
Και η δις Ντάουλινγκ φερόταν παράξενα,
νομίζω ότι η Ρόζαλιντ…
633
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Σταματάς, σε παρακαλώ;
634
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Συγγνώμη.
635
00:47:11,166 --> 00:47:12,125
Αύριο, συγγνώμη.
636
00:47:12,208 --> 00:47:13,083
Όχι, Μπλουμ.
637
00:47:16,958 --> 00:47:19,625
Ξέρω ότι θες
να βρεις τους γονείς σου, αλλά…
638
00:47:20,666 --> 00:47:22,875
μήπως δεν υπάρχει καμιά συνωμοσία;
639
00:47:24,500 --> 00:47:26,791
Είπες ότι η Ρόζαλιντ ήταν διευθύντρια.
640
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
Μήπως είσαι απλώς η κόρη
κάποιας μαθήτριας;
641
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
Μιας έφηβης που γκαστρώθηκε
και δεν ήξερε τι να κάνει;
642
00:47:36,750 --> 00:47:38,708
Υπάρχουν τόσα ανεξήγητα μυστήρια.
643
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Πολλές κοπέλες θα σκότωναν
για να είχαν το ταλέντο σου στη μαγεία,
644
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
ακόμα κι αν ήταν συνηθισμένες νεράιδες.
645
00:47:47,833 --> 00:47:49,500
Μου λες να είμαι ευγνώμων;
646
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Σου λέω να είσαι ρεαλίστρια.
647
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό που μου ζητάς;
648
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
Να γίνω ρεαλίστρια;
649
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Σημαίνει ότι η αληθινή μου μαμά
δεν με ήθελε.
650
00:48:08,750 --> 00:48:11,708
Ότι με είδε όταν ήμουν μωρό,
και με εγκατέλειψε.
651
00:48:13,958 --> 00:48:16,000
Λες να μην το σκέφτομαι κάθε μέρα
652
00:48:16,083 --> 00:48:18,333
από όταν έμαθα ότι είμαι ανταλλαγμένη;
653
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Πρέπει να πιστέψω ότι κάτι άλλο έγινε.
654
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Πρέπει.
655
00:48:37,125 --> 00:48:38,041
Πρέπει.
656
00:48:39,458 --> 00:48:41,000
Με βρήκε η Μπλουμ απόψε.
657
00:48:43,333 --> 00:48:46,583
Θυμήθηκε τη νεράιδα
που την άφησε στον Πρώτο Κόσμο.
658
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
-Ήταν η Ρόζαλιντ.
-Γαμώτο.
659
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Συμφωνώ απόλυτα.
660
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
Τι της είπες;
661
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
Πως έχει πεθάνει.
662
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
Γιατί;
663
00:49:00,833 --> 00:49:04,833
Η Μπλουμ μπορεί να γίνει
εκ των ισχυρότερων νεράιδων στην ιστορία.
664
00:49:05,458 --> 00:49:07,958
Αν η Ρόζαλιντ την καλεί, θα υπάρχει λόγος.
665
00:49:09,291 --> 00:49:11,291
Δεν πρέπει να συναντηθούν ποτέ.
666
00:50:16,916 --> 00:50:20,375
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος