1
00:00:08,625 --> 00:00:12,375
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,583
Når tiden er inde,
3
00:00:34,750 --> 00:00:35,875
så find mig.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,041
Bloom.
5
00:00:43,125 --> 00:00:44,500
Hvad fanden skete der?
6
00:00:45,875 --> 00:00:48,625
Jeg tror, jeg så den fe, der efterlod mig.
7
00:01:09,583 --> 00:01:11,666
-Behøver vi gøre det her igen?
-Nej.
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,041
Der er bare stadig et par måske'er.
9
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
Det er svært at se,
hvordan de vil se ud som gamle.
10
00:01:19,625 --> 00:01:24,750
Hvis jeg kniber øjnene sammen, lignede hun
hende, der ligner Farrah Fawcett.
11
00:01:24,833 --> 00:01:26,875
Der er mange feer i Andenverdenen.
12
00:01:26,958 --> 00:01:30,083
Men de mest kraftfulde
kommer på Alfea, ikke?
13
00:01:30,708 --> 00:01:33,166
Teknisk set ser Alfea
efter magisk potentiale,
14
00:01:33,250 --> 00:01:36,666
når de tager feer ind,
men jo, de mest kraftfulde kommer her.
15
00:01:36,750 --> 00:01:39,541
Hun indlejrede et minde
i mig for 16 år siden.
16
00:01:39,625 --> 00:01:42,500
-Det virker kraftfuldt.
-Hvis det er det, der skete.
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,291
Hvad ellers?
18
00:01:44,375 --> 00:01:46,125
Du må bare ikke håbe for meget.
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,791
Den nat, jeg åbnede mig for magi,
fik jeg et minde.
20
00:01:50,875 --> 00:01:54,125
Hun sagde: "Find mig."
Der var en grund til det, hun gjorde.
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,625
Hun er for gammel til at være min mor,
22
00:01:57,125 --> 00:01:59,208
men nogen må vide, hvem hun er.
23
00:02:00,541 --> 00:02:03,125
Måske har Terras far
gamle årbøger, vi kan kigge i
24
00:02:03,708 --> 00:02:07,041
efter den time,
vi kommer for sent til. Kom nu.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,125
Lav effektive bevægelser.
26
00:02:22,666 --> 00:02:24,833
Teknik giver dig kraft.
27
00:02:29,625 --> 00:02:31,958
Sky, koncentrer dig om fodarbejdet.
28
00:02:44,625 --> 00:02:46,041
Godt gået, Riven.
29
00:02:46,541 --> 00:02:47,541
Godt gået.
30
00:02:53,583 --> 00:02:54,875
Virker han værre?
31
00:02:55,375 --> 00:02:59,333
Riven får et kompliment,
og pludselig er Silva hjerneskadet?
32
00:03:00,708 --> 00:03:03,791
Det er en uge siden,
han blev smittet af Den brændte.
33
00:03:04,833 --> 00:03:06,333
Måske overreagerer jeg.
34
00:03:06,833 --> 00:03:08,291
Hvad synes du, Stel?
35
00:03:09,708 --> 00:03:10,541
Om hvad?
36
00:03:11,791 --> 00:03:13,625
Silva. Virker han okay?
37
00:03:13,708 --> 00:03:14,875
Ja.
38
00:03:14,958 --> 00:03:18,166
Dr. Stellas nul-engagement diagnose.
39
00:03:19,708 --> 00:03:22,458
Træner du senere,
eller hænger vi ud før festen?
40
00:03:24,916 --> 00:03:27,541
Sky? Han har det fint.
41
00:03:28,333 --> 00:03:30,666
Prof. Harvey giver han stadig zanbaq.
42
00:03:30,750 --> 00:03:35,500
Det hjælper kun på symptomerne. Han får
det ikke bedre, før de dræber Den brændte.
43
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
Der er folk, der leder efter den.
44
00:03:38,416 --> 00:03:42,083
Den undslipper ikke
alle feer og specialister i Andenverdenen.
45
00:03:45,666 --> 00:03:48,000
Jeg skal til time. Tag det nu roligt.
46
00:03:51,833 --> 00:03:56,500
Hun må være god i sengen, ikke?
Eller gør hun mærkelige ting med tungen?
47
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
Hvad?
48
00:03:58,708 --> 00:04:02,166
Jeg undrer mig bare over,
hvorfor fanden I fandt sammen igen.
49
00:04:02,791 --> 00:04:06,583
Hun er sindssygt lækker,
med vægt på ordet "sindssyg".
50
00:04:09,041 --> 00:04:10,125
Det er numseting.
51
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
-Hun lader dig gøre numseting!
-Hold kæft!
52
00:04:18,000 --> 00:04:22,125
Jeg ville bebrejde hende
for din elendige sparring sidste uge,
53
00:04:22,208 --> 00:04:25,583
men jeg ved, du og Silva er tætte.
54
00:04:26,875 --> 00:04:28,708
Jeg er her, hvis du vil…
55
00:04:29,416 --> 00:04:31,166
Jeg må løbe.
56
00:04:37,458 --> 00:04:41,666
Det er som den perfekte pære.
Det, du vil have, jeg skal gøre.
57
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
Hvis man vil spise en pære,
er den altid helt hård,
58
00:04:45,791 --> 00:04:47,791
og man venter, og den er stadig hård,
59
00:04:47,875 --> 00:04:52,375
og så rører man den sekundet efter,
og den er blød og rådden.
60
00:04:53,166 --> 00:04:54,125
Jeg hader pærer.
61
00:04:54,208 --> 00:04:56,625
Din magi forbinder dig med levende ting.
62
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Mærk, hvordan de kommunikerer.
63
00:05:01,208 --> 00:05:02,833
Naturens diskrete signaler.
64
00:05:06,291 --> 00:05:08,583
Feromoner, vibrationer.
65
00:05:11,375 --> 00:05:12,583
Du kan give liv.
66
00:05:17,041 --> 00:05:19,291
Men man kan også give for meget.
67
00:05:19,375 --> 00:05:21,291
Hun er god til at være for meget.
68
00:05:21,375 --> 00:05:24,458
Det mærker du, for du
er en ubeskyttet mikrofon i blæsevejr.
69
00:05:25,541 --> 00:05:28,833
Prøv at fokusere
på én følelse i én retning.
70
00:05:31,125 --> 00:05:32,458
Indskrænk feltet.
71
00:05:42,375 --> 00:05:43,250
Godt.
72
00:05:44,125 --> 00:05:45,791
Det er faktisk umuligt.
73
00:05:46,791 --> 00:05:48,458
Måske er det en trickopgave.
74
00:05:48,958 --> 00:05:50,583
Måske snakker du for meget.
75
00:05:51,291 --> 00:05:56,000
En ild, der brænder alt på sin vej,
er instinktiv og impulsiv.
76
00:05:56,083 --> 00:05:58,041
Hvad hvis du skal stoppe ilden?
77
00:05:58,541 --> 00:06:01,833
Kan du tænde
et enkelt stykke tænding og ikke de andre?
78
00:06:24,916 --> 00:06:26,250
Imponerende, Beatrix.
79
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
-Bliv ved.
-Forstået, frøken D.
80
00:06:28,750 --> 00:06:30,333
Rektor Dowling.
81
00:06:32,375 --> 00:06:33,875
Deres nåde.
82
00:06:39,000 --> 00:06:40,666
Ja. Kontrol.
83
00:06:41,583 --> 00:06:42,875
Jeg har forstået det.
84
00:06:43,541 --> 00:06:44,375
Jeg mener…
85
00:06:45,208 --> 00:06:46,166
Jeg kan det her.
86
00:06:51,708 --> 00:06:55,125
Godt, Aisha. Men en enkelt vandmasse
87
00:06:55,208 --> 00:06:57,750
er konstant og pålidelig.
88
00:06:59,083 --> 00:07:02,291
Tænk på de individuelle elementer,
der danner helheden.
89
00:07:04,416 --> 00:07:05,625
En vanddråbe…
90
00:07:06,625 --> 00:07:08,250
er uforudsigelig.
91
00:07:08,333 --> 00:07:09,250
Vag.
92
00:07:09,916 --> 00:07:10,833
Amorf.
93
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
Kan du isolere den?
94
00:07:15,041 --> 00:07:18,458
Kan du bevare det, der ikke vil formgives?
95
00:07:29,250 --> 00:07:30,916
Der er stadig noget at lære.
96
00:07:31,958 --> 00:07:33,291
Det var alt for i dag.
97
00:07:35,375 --> 00:07:37,541
-Er du okay?
-Bare træt.
98
00:07:38,416 --> 00:07:39,791
Jeg tager en dukkert.
99
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Okay.
100
00:07:50,041 --> 00:07:51,458
Bare en til, Saul.
101
00:07:56,416 --> 00:07:58,833
Jeg henter nogle flere bandager.
102
00:08:08,083 --> 00:08:10,166
Hvordan har han det? Rektor Silva?
103
00:08:10,250 --> 00:08:12,583
Han skal nok klare sig. Lad mig om det.
104
00:08:12,666 --> 00:08:15,541
Det er bare,
at mig og Musa hentede ham tilbage…
105
00:08:15,625 --> 00:08:17,791
-Det må have været skræmmende.
-Nej.
106
00:08:18,375 --> 00:08:21,625
Jeg mener, du kan fortælle mig ting.
Jeg er ikke et barn.
107
00:08:23,166 --> 00:08:24,291
Selvfølgelig ikke.
108
00:08:37,083 --> 00:08:39,458
Prøvede du brændenældeeliksiren i går?
109
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Viste den noget
om Dowlings fælde til krypten?
110
00:08:42,750 --> 00:08:46,583
Nej, ligesom du ikke viste mig,
at jeg skulle have båret handsker.
111
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
Jeg finder ud af noget,
112
00:08:48,208 --> 00:08:51,000
når jeg er færdig
med at sygne hen til timen.
113
00:08:51,083 --> 00:08:52,791
Vi må derned snart.
114
00:08:54,375 --> 00:08:57,125
Dowling er stadig
distraheret af Den brændte?
115
00:08:57,208 --> 00:09:00,041
De tror, en udefra slap den løs.
116
00:09:00,125 --> 00:09:03,583
De kigger nok indad snart,
så vi bør holde afstand.
117
00:09:03,666 --> 00:09:06,208
-Folk snakker.
-Tænk ikke på det, Cally.
118
00:09:06,333 --> 00:09:10,083
Jeg har kort kjole på. Du er kontormus
med et fremtrædende adamsæble.
119
00:09:10,166 --> 00:09:13,958
Folk tror bare, du er pervers.
Lad mig være i fred, din pedo!
120
00:09:18,416 --> 00:09:20,250
Deler de et æble?
121
00:09:20,333 --> 00:09:21,500
Så mærkeligt.
122
00:09:21,583 --> 00:09:22,416
Ja, ikke?
123
00:09:23,708 --> 00:09:25,708
Hun er åbenbart også en stor nørd.
124
00:09:25,791 --> 00:09:28,666
Mellem joints kan hun recitere
Andenverdenens historie.
125
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
Riven har tvivlsom smag.
126
00:09:32,583 --> 00:09:34,875
Måske. Jeg synes nu, de er okay.
127
00:09:34,958 --> 00:09:37,583
-De inviterede mig til festen i aften.
-Hvad?
128
00:09:37,666 --> 00:09:39,125
Fjerdeårs-specialistfesten.
129
00:09:39,208 --> 00:09:42,875
Jeg ved, hvad det er.
De gør det hvert år. Det er noget rod.
130
00:09:42,958 --> 00:09:44,583
Så du skal ikke med?
131
00:09:46,291 --> 00:09:47,333
Måske. Og…
132
00:09:48,416 --> 00:09:49,458
Jeg vil nok…
133
00:09:50,875 --> 00:09:52,416
Se, hvordan stemningen er.
134
00:09:52,916 --> 00:09:55,250
Du burde komme.
Så ses vi måske i aften.
135
00:09:55,750 --> 00:09:56,583
Måske!
136
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
Hvad…
137
00:10:00,875 --> 00:10:03,333
Det er sært at se Aisha fejle.
138
00:10:03,416 --> 00:10:07,666
Enig. Men jeg ved ikke,
hvorfor du føler dig så skyldig.
139
00:10:07,750 --> 00:10:11,541
Jeg ved, du mærker alles følelser,
men behøver du offentliggøre dem?
140
00:10:12,750 --> 00:10:14,291
Aisha er træt.
141
00:10:14,833 --> 00:10:18,750
Mine forældre tror, at Alfea er i Schweiz,
142
00:10:18,833 --> 00:10:23,458
så de ringer på Skype kl. 9
schweizisk tid hver morgen.
143
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
Kl. to om natten vores tid.
Vi kan høre dig.
144
00:10:26,250 --> 00:10:27,791
Taler jeg højt?
145
00:10:27,875 --> 00:10:30,291
Som en gammel dame,
der spiser slik i biografen.
146
00:10:32,083 --> 00:10:34,750
Men Terra og jeg klarer os fint.
147
00:10:42,583 --> 00:10:43,541
Hvor blev du af?
148
00:10:44,416 --> 00:10:47,041
Er det min tur
til at tale om dine følelser?
149
00:10:47,125 --> 00:10:51,416
Det er nyt, og der er komplikationer.
Så offentliggør dem ikke foran Ter…
150
00:10:51,500 --> 00:10:52,416
Må jeg spørge…
151
00:10:54,791 --> 00:10:58,708
Er det nu sejt at være en nørd?
Misforstå mig ikke, det er fedt.
152
00:10:58,791 --> 00:11:02,458
Fantastisk. Juhu, nørder.
Men er det sejt at tale om fehistorie?
153
00:11:02,541 --> 00:11:03,666
Hvad?
154
00:11:03,750 --> 00:11:05,666
Jeg kan godt lide at gå i skole.
155
00:11:05,750 --> 00:11:09,000
Jeg går op i karakterer
og kan lide at læse med en kop te,
156
00:11:09,083 --> 00:11:12,458
men ingen deler et skide æble med mig.
Selvom… ulækkert.
157
00:11:12,541 --> 00:11:15,333
Vi får brug for noget kontekst.
158
00:11:15,416 --> 00:11:18,958
Beatrix.
Hvad er forskellen mellem hende og mig?
159
00:11:19,041 --> 00:11:22,625
-Hvorfor virker det for hende?
-Jeg må smutte.
160
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Beklager.
161
00:11:28,791 --> 00:11:30,750
Det er okay. Jeg ved hvorfor.
162
00:11:30,833 --> 00:11:34,625
Fordi hun drikker og ryger
og ser sådan ud, og jeg er…
163
00:11:37,583 --> 00:11:41,916
Undskyld. Hvordan har du det?
Hvordan går jagten på mindedamen?
164
00:11:42,708 --> 00:11:43,708
Intet fremskridt.
165
00:11:46,000 --> 00:11:49,416
-Har din far tilfældigvis gamle årbøger?
-Måske.
166
00:11:49,958 --> 00:11:53,916
-Jeg henter dem. Han har travlt med Silva.
-Hvordan har Silva det?
167
00:11:54,000 --> 00:11:57,750
Ved det ikke. Far har virket nedtrykt,
så måske ikke så godt.
168
00:11:58,541 --> 00:12:02,166
Det må være hårdt for Sky.
Jeg ved, de er tætte.
169
00:12:02,875 --> 00:12:04,333
Har du set ham i dag?
170
00:12:04,833 --> 00:12:05,708
Sky?
171
00:12:07,458 --> 00:12:08,833
Sky er en god fyr.
172
00:12:08,916 --> 00:12:12,250
Virkeligt en af de bedste. Det er bare…
173
00:12:13,625 --> 00:12:14,666
Stella.
174
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
Nej, jeg er bare bekymret for ham.
175
00:12:21,666 --> 00:12:22,500
Okay.
176
00:12:29,041 --> 00:12:30,125
Hvor slemt er det?
177
00:12:36,666 --> 00:12:38,916
Vil prof. Harvey give dig mere zanbaq?
178
00:12:40,458 --> 00:12:43,375
-Han sagde, det ville holde sårene hen.
-Et stykke tid.
179
00:12:44,958 --> 00:12:48,791
Jeg står for sparringer,
så du får ro, til de finder Den brændte.
180
00:12:49,500 --> 00:12:50,583
Hvad er status?
181
00:12:55,166 --> 00:12:57,875
De har sporet den 40 km nordpå.
182
00:12:59,583 --> 00:13:00,750
De får den snart.
183
00:13:01,541 --> 00:13:02,541
Når de gør…
184
00:13:02,625 --> 00:13:06,250
Jeg har fuld tiltro til,
at de fuldfører missionen og dræber den.
185
00:13:07,416 --> 00:13:10,041
-Spørgsmålet er bare hvornår.
-Hvad mener du?
186
00:13:10,125 --> 00:13:13,833
Infektionen spreder sig hurtigt nu.
187
00:13:16,125 --> 00:13:17,708
Når den når mit hjerte…
188
00:13:19,208 --> 00:13:21,375
-Hvor længe har du?
-Ved jeg ikke.
189
00:13:22,166 --> 00:13:23,625
Ikke længe.
190
00:13:24,458 --> 00:13:25,666
Hvad gør vi så?
191
00:13:26,208 --> 00:13:30,833
Jeg talt med stedfortræderne
om planerne for din træning,
192
00:13:30,916 --> 00:13:35,500
og Dowling er klar over
mine ønsker for din fremtid.
193
00:13:36,041 --> 00:13:39,416
-Jeg stillede dig et spørgsmål.
-Og jeg svarer, Sky.
194
00:13:41,958 --> 00:13:46,125
Soldater har den slags snakke
med de folk, der er vigtige.
195
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
Vi lægger en plan. Det kan vi gøre.
196
00:13:54,041 --> 00:13:57,750
Der må være mere. Jeg har mistet én far.
Jeg kan ikke miste en til.
197
00:13:57,833 --> 00:14:00,833
Jeg holder dig opdateret
om bataljonens fremskridt.
198
00:14:02,125 --> 00:14:03,208
Forstår du det?
199
00:14:05,208 --> 00:14:06,208
Ja.
200
00:14:12,958 --> 00:14:14,291
Kom til sagen, Kat.
201
00:14:14,375 --> 00:14:16,958
Jeg hørte, Marco leder bataljonen mod den.
202
00:14:17,041 --> 00:14:17,875
Marco?
203
00:14:19,208 --> 00:14:21,041
Som i lækre Marco?
204
00:14:22,125 --> 00:14:24,166
Den stærkeste dimittend i mange år?
205
00:14:24,250 --> 00:14:26,333
Helt klart. Silva klarer sig.
206
00:14:44,125 --> 00:14:45,958
Fandt du Fairy Fawcett derinde?
207
00:14:46,583 --> 00:14:48,083
Er hun stadig en "måske"?
208
00:14:50,500 --> 00:14:53,541
Nedgraderet til en "absolut ikke."
209
00:14:53,625 --> 00:14:56,250
Håret distraherede mig.
210
00:14:56,791 --> 00:14:58,041
-Det er flot hår.
-Ja.
211
00:14:58,125 --> 00:14:59,375
D. WALLER
S. WEST "RØDE"
212
00:14:59,458 --> 00:15:01,291
Minder er ved at falme. Det er
213
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
sværere at finde ud af, hvem det kan være.
214
00:15:06,166 --> 00:15:08,208
Men jeg tænkte…
215
00:15:10,458 --> 00:15:14,500
Jeg fik mindet, da jeg brugte magi
til at bekæmpe Den brændte. Meget magi.
216
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
Måske fornemmede hun det, hvor end hun er.
217
00:15:19,000 --> 00:15:23,166
Eller det åbnede for en magisk port
i mit hoved, eller noget.
218
00:15:23,250 --> 00:15:26,833
Hvis nu jeg tager til Stencirklen
og suger en masse magi til mig…
219
00:15:26,916 --> 00:15:29,291
Du ved, det er en dårlig idé.
220
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
For et par uger siden
havde jeg været enig med dig.
221
00:15:34,250 --> 00:15:35,791
Du så mig til timen i dag.
222
00:15:36,541 --> 00:15:37,666
Jeg er meget bedre.
223
00:15:37,750 --> 00:15:39,208
-Ja.
-Ja?
224
00:15:39,291 --> 00:15:40,458
Du har styr på det.
225
00:15:41,208 --> 00:15:43,166
Kan nogen lave katteøjne?
226
00:15:46,916 --> 00:15:49,833
Jeg har set 50 videoer,
og det er resultatet.
227
00:15:49,916 --> 00:15:51,791
Hvad er Huda Kattans hemmelighed?
228
00:15:51,875 --> 00:15:53,208
-Talent?
-Smag.
229
00:15:53,291 --> 00:15:55,000
-Stil.
-Millioner af følgere.
230
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
Hvorfor gør I jer ikke klar til festen?
231
00:15:58,291 --> 00:16:00,666
-Jeg skal læse.
-Jeg har travlt i morgen.
232
00:16:00,750 --> 00:16:03,291
I skal komme. Jeg har brug for støtte.
233
00:16:03,833 --> 00:16:06,333
Er det Musa eller Stella?
234
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
Det er underligt.
235
00:16:07,750 --> 00:16:10,375
Gør dig klar. Vi skal afsted til festen.
236
00:16:10,458 --> 00:16:14,250
Vi skal vise alle,
at vi er seje og sjove og…
237
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Lækre?
238
00:16:29,166 --> 00:16:30,041
Undskyld.
239
00:16:30,958 --> 00:16:36,083
Fire førsteårs, der gør sig klar til fest,
er et mareridt uden lige.
240
00:16:36,166 --> 00:16:39,958
Hvis alle omkring dig er et mareridt,
er det måske ikke dem.
241
00:16:41,916 --> 00:16:43,166
Drikker du allerede?
242
00:16:44,041 --> 00:16:46,916
Hun har været her en time,
så jeg har drukket i en time.
243
00:16:47,000 --> 00:16:48,375
Kan du tage den med ro?
244
00:16:48,458 --> 00:16:51,041
Sidste år kastede du op fem steder.
245
00:16:51,125 --> 00:16:52,791
Standarden er sat.
246
00:16:53,833 --> 00:16:56,625
-Giv i det mindste os en.
-Jeg drikker ikke.
247
00:17:00,291 --> 00:17:02,666
Jeg talte med Kat.
248
00:17:03,875 --> 00:17:05,625
Marco er efter Den brændte.
249
00:17:06,666 --> 00:17:09,333
Som i hårdføre Marco.
250
00:17:09,416 --> 00:17:11,750
Den stærkeste fe i et årti.
251
00:17:11,833 --> 00:17:15,458
Jeg er ligeglad med, hvem det er.
Jeg drikker ikke.
252
00:17:20,791 --> 00:17:24,250
Marco, opdater os.
Sporer I stadig Den brændte?
253
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Hvor er I nu?
254
00:17:25,416 --> 00:17:28,458
Clattville.
En time for sent til sidste angreb.
255
00:17:28,541 --> 00:17:29,875
Vi er lige bag den.
256
00:17:29,958 --> 00:17:31,166
Brug floden Vanya.
257
00:17:31,250 --> 00:17:34,291
De brændte har svært ved
at navigere store vandmasser.
258
00:17:34,375 --> 00:17:35,416
Det ved vi.
259
00:17:35,500 --> 00:17:37,250
Vi fanger den inden i morgen.
260
00:17:37,333 --> 00:17:39,083
Så længe har vi måske ikke.
261
00:17:41,416 --> 00:17:42,791
Vi ringer, når vi har den.
262
00:17:43,500 --> 00:17:45,625
-Marco, bare hold os…
-Kom så.
263
00:17:47,583 --> 00:17:50,625
-De burde ikke tale i telefon.
-Vi burde være hos dem.
264
00:17:51,541 --> 00:17:53,291
Jeg er ikke megen hjælp,
265
00:17:53,375 --> 00:17:55,291
men jeg forstår din frustration.
266
00:17:56,500 --> 00:18:00,125
Marco og Noura er to
af de bedste dimittender fra Alfea.
267
00:18:00,208 --> 00:18:03,291
De ved ikke,
hvad de er oppe imod. Det gør vi.
268
00:18:04,166 --> 00:18:08,500
Vi besluttede at blive her
og undervise den næste generation.
269
00:18:09,000 --> 00:18:12,500
Vi har lært dem alt, hvad vi kan.
Vi må stole på dem.
270
00:18:12,583 --> 00:18:15,541
Det gør jeg.
Jeg kan bare ikke lide at vente.
271
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
Jeg føler mig som babysitter.
272
00:18:20,291 --> 00:18:21,625
Grin ikke, Saul.
273
00:18:21,708 --> 00:18:23,375
Apropos…
274
00:18:23,458 --> 00:18:27,416
Holder specialisterne ikke
deres årlige abefest i aften?
275
00:18:27,500 --> 00:18:29,250
Og de tror, vi ikke ved det.
276
00:18:29,333 --> 00:18:31,416
De tror, du ikke startede det.
277
00:18:54,833 --> 00:18:57,333
Hvad er det her?
278
00:18:57,416 --> 00:19:00,916
Alfeas østfløj.
Den blev brugt til krigsforberedelser,
279
00:19:01,000 --> 00:19:05,875
men eftersom det er fredstid,
bruger ingen den. Undtagen i aften.
280
00:19:06,583 --> 00:19:08,791
-Du har brug for en øl.
-Ja.
281
00:19:16,166 --> 00:19:17,958
Leder du efter nogen bestemt?
282
00:19:18,583 --> 00:19:21,500
Nej, jeg leder bare
efter et sted at sætte de her.
283
00:19:24,500 --> 00:19:27,166
-Terra, er de…
-Ja! Jeg kan være en cool nørd.
284
00:19:27,250 --> 00:19:30,833
Se, hvem det er.
Endda med mors Tupperware.
285
00:19:30,916 --> 00:19:33,041
-Hvad vil du?
-Tage en drink. Rolig.
286
00:19:34,833 --> 00:19:37,083
-Musa, ikke?
-Ja, det er mig.
287
00:19:37,166 --> 00:19:38,416
Hej, jeg hedder Sam.
288
00:19:40,916 --> 00:19:43,625
-Hvad stinker?
-De er til festen, ikke til mig.
289
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Jeg troede ikke, du kom.
290
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
Jeg besluttede det i sidste øjeblik.
291
00:19:48,916 --> 00:19:52,333
Så sidste øjeblik,
at du havde tid til at lave potbrownies.
292
00:19:53,333 --> 00:19:55,416
Farvel Sam! Vi tales ved.
293
00:19:55,500 --> 00:19:56,333
Farvel.
294
00:19:57,041 --> 00:19:57,958
Brownie?
295
00:19:59,000 --> 00:20:01,083
Måske bare en halv eller kvart.
296
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Eller ikke. Det går nok.
297
00:20:06,250 --> 00:20:09,541
Jeg ser, om Riven og Sky vil have.
Vi ses senere.
298
00:20:09,625 --> 00:20:12,125
-Okay?
-Ja, sejt nok.
299
00:20:13,541 --> 00:20:14,625
Sejt!
300
00:20:24,333 --> 00:20:28,208
-Jeg har ikke set dig hele dagen.
-Har du ledt?
301
00:20:32,166 --> 00:20:35,750
-Hvordan har Silva det?
-Skidt.
302
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Men…
303
00:20:40,541 --> 00:20:44,125
De nærmer sig Den brændte.
Det er kun et spørgsmål om tid.
304
00:20:45,458 --> 00:20:46,583
Hvordan har du det?
305
00:20:48,125 --> 00:20:49,291
Elendigt, Bloom.
306
00:20:50,916 --> 00:20:52,750
Jeg ved, jeg skal være stærk, men…
307
00:20:54,458 --> 00:20:59,291
Silva opfostrede mig, efter min far døde.
De var bedste venner.
308
00:21:00,333 --> 00:21:03,958
Jeg ved, vi træner for at kæmpe
og sætte vores liv på spil, men…
309
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
Jeg lod aldrig mig selv tro, at Silva…
310
00:21:09,541 --> 00:21:10,541
Det gør mig ondt.
311
00:21:13,791 --> 00:21:19,500
-Har du et tæt forhold til dine forældre?
-Det er svært at svare på.
312
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
De lever i Den første verden, ikke?
313
00:21:24,666 --> 00:21:27,791
Ikke mange feer derude.
Er det derfor, det er svært?
314
00:21:31,041 --> 00:21:34,208
Det er okay. Jeg kan lide et mysterium.
315
00:21:35,500 --> 00:21:38,416
Et par til af dem her,
så er jeg en åben bog.
316
00:21:40,458 --> 00:21:42,750
Måske tager jeg også en.
317
00:21:43,750 --> 00:21:45,416
Jeg trænger til adspredelse.
318
00:21:45,916 --> 00:21:49,333
Der er vist ølpong,
hvis du har brug for meget adspredelse.
319
00:21:50,375 --> 00:21:52,208
Du har lige begået en stor fejl.
320
00:21:53,875 --> 00:21:54,750
Kom med.
321
00:22:20,708 --> 00:22:21,666
Den er vigtig.
322
00:22:22,250 --> 00:22:23,791
-Jeg er med.
-Prøv.
323
00:22:32,208 --> 00:22:33,041
Øllen er varm.
324
00:22:33,125 --> 00:22:35,916
-Har du…
-Drik ud! Sådan er reglerne.
325
00:22:38,958 --> 00:22:40,666
Brug din magi til at få den ud.
326
00:22:52,083 --> 00:22:53,000
Hvad fanden?
327
00:22:54,708 --> 00:22:58,000
Undskyld, jeg henter nogle servietter.
328
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
Hvad?
329
00:23:07,416 --> 00:23:12,166
-Føler du dig lidt mere afslappet?
-I hvert fald mere fuld.
330
00:23:13,583 --> 00:23:16,041
Så meget for ikke at drikke i aften.
331
00:23:16,583 --> 00:23:18,833
Hende her er lidt sjovere end Stella.
332
00:23:19,500 --> 00:23:21,375
Men… minder mig om Ricki.
333
00:23:22,958 --> 00:23:24,208
-Hvem er det?
-Riv, stop.
334
00:23:25,166 --> 00:23:29,333
-Du kender ikke til Stellas gamle bofælle?
-Nej.
335
00:23:29,833 --> 00:23:31,625
Men det vil jeg gerne.
336
00:23:31,708 --> 00:23:34,500
Ricki var Stellas bedste veninde,
337
00:23:34,583 --> 00:23:37,958
indtil hun flirtede
lidt for meget med Sky.
338
00:23:38,041 --> 00:23:39,625
Jeg ville aldrig…
339
00:23:39,708 --> 00:23:42,291
Selvfølgelig ikke.
Men Stella var ligeglad,
340
00:23:42,375 --> 00:23:45,333
og hun viste alle,
at hun er ægte psykopat.
341
00:23:45,958 --> 00:23:47,625
Hvad skal det betyde?
342
00:23:49,000 --> 00:23:53,083
Stella brugte sin magi
til at gøre hende blind. Med vilje.
343
00:23:54,791 --> 00:23:56,000
Hendes bedste ven.
344
00:23:57,541 --> 00:23:59,541
Det kan ikke være sandt?
345
00:24:02,166 --> 00:24:03,083
Jo.
346
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
Det er historien.
347
00:24:14,500 --> 00:24:18,125
Jeg tror, jeg blev lidt for distraheret.
348
00:24:18,208 --> 00:24:20,041
Jeg finder Aisha.
349
00:24:30,041 --> 00:24:36,875
HVOR BLEV DU AF?
350
00:25:09,375 --> 00:25:10,750
Det er mange mennesker.
351
00:25:11,416 --> 00:25:12,541
Er det for meget?
352
00:25:13,041 --> 00:25:15,791
Det er en fest.
Folk er glade, og det er jeg også.
353
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
Hvorfor er det?
354
00:25:17,833 --> 00:25:18,666
Enya.
355
00:25:24,750 --> 00:25:26,458
Du og Terra, er I tætte?
356
00:25:29,208 --> 00:25:33,000
Vi havde ikke rigtigt andre børn,
da vi voksede op, så ja.
357
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
Er det derfor,
du og jeg sniger os rundt? Terra?
358
00:25:38,000 --> 00:25:40,708
Hun har mange følelser om mange ting,
359
00:25:40,791 --> 00:25:43,333
og som bofælle skal jeg opleve dem alle.
360
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Når de er negative,
er det ikke ligefrem behageligt.
361
00:25:47,541 --> 00:25:51,666
-Hvad tror du, hun vil sige til det her?
-Så vi er "det her"?
362
00:25:52,416 --> 00:25:54,916
Ikke mere! Det er slut. Hvem er du?
363
00:26:10,583 --> 00:26:15,125
Beklager, jeg har lige fået en stærk
og pludselig læsning af social angst.
364
00:26:15,208 --> 00:26:16,166
Musa?
365
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Der er du.
366
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Du er alene. Er du okay?
367
00:26:22,208 --> 00:26:23,291
Så…
368
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
Jeg ville ikke spørge dig, men…
369
00:26:27,041 --> 00:26:31,083
Hvad er pointen med at have en bofælle,
der kan læse folks følelser,
370
00:26:31,166 --> 00:26:32,000
hvis man ikke…
371
00:26:32,083 --> 00:26:34,125
Ikke at det er alt, jeg tænker om dig.
372
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
Dane.
373
00:26:40,208 --> 00:26:41,041
Mig.
374
00:26:42,625 --> 00:26:43,708
Er det noget?
375
00:26:46,375 --> 00:26:48,208
Åh gud, undskyld!
376
00:26:48,291 --> 00:26:51,125
Jeg ved kun, at når du og Dane er sammen,
377
00:26:51,208 --> 00:26:52,541
føler han sig tilpas.
378
00:26:53,041 --> 00:26:56,375
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
men han kan lide dig.
379
00:26:59,375 --> 00:27:00,333
Så det kunne være?
380
00:27:06,958 --> 00:27:08,583
Bliv ved med at lede.
381
00:27:08,666 --> 00:27:11,000
Alt er bedre end en ølvåd bluse.
382
00:27:11,500 --> 00:27:13,750
Hvad tænker du? Rustning?
383
00:27:14,333 --> 00:27:15,708
Nej, noget sejt.
384
00:27:17,708 --> 00:27:18,916
Hej, makker.
385
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
Dæk aldrig ansigtet.
386
00:27:21,500 --> 00:27:23,708
Det er en af dine få gode kvaliteter.
387
00:27:23,791 --> 00:27:25,041
Hun tager ikke fejl.
388
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
Shotgun?
389
00:27:30,833 --> 00:27:31,875
Se. Håbløst.
390
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Okay. Klar?
391
00:27:35,250 --> 00:27:36,083
Inhaler.
392
00:27:38,291 --> 00:27:39,125
Nu…
393
00:27:39,916 --> 00:27:40,750
ånder du ud.
394
00:27:45,500 --> 00:27:46,708
Min tur.
395
00:27:59,416 --> 00:28:02,625
Jeg vasker hundrede års støv
af mine hænder.
396
00:28:09,458 --> 00:28:11,916
Hvordan kan du ryge sådan
efter Terras brownies?
397
00:28:12,000 --> 00:28:14,791
Hun puttede så meget pot i,
som Dowling ville.
398
00:28:14,875 --> 00:28:15,791
Skide Terra.
399
00:28:15,875 --> 00:28:18,458
Vær ikke et røvhul.
Hun lavede dem til alle.
400
00:28:18,958 --> 00:28:19,916
Nej.
401
00:28:20,375 --> 00:28:24,750
De var til dig. Hun er så tørstig
efter din pik, at det er pinligt.
402
00:28:28,333 --> 00:28:32,000
Forresten… Hvilken størrelse er du?
403
00:28:33,250 --> 00:28:35,375
Bluse. Hvilken størrelse?
404
00:28:39,125 --> 00:28:40,416
Er der sukker i det?
405
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Nej. Værsgo.
406
00:28:45,291 --> 00:28:46,583
Vi må tale om Ricki.
407
00:28:47,750 --> 00:28:50,583
-Sky…
-Nogle ting er vigtige, nogle er ikke.
408
00:28:50,666 --> 00:28:55,708
-Hvad folk tænker om dig er lige meget.
-Har det noget med Silva at gøre?
409
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Seriøst?
410
00:28:58,208 --> 00:28:59,125
Er du fuld?
411
00:28:59,666 --> 00:29:01,500
Sagde du ikke, du ikke drak?
412
00:29:02,000 --> 00:29:03,708
Jeg er træt af at lyve.
413
00:29:03,791 --> 00:29:08,458
Væn dig til det, for det, folk tror,
der skete med Ricki, er det, der skete.
414
00:29:09,250 --> 00:29:11,083
Der er ikke mere at sige.
415
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Det giver ingen mening.
Riven talte om det før.
416
00:29:14,083 --> 00:29:15,208
Til hvem?
417
00:29:15,291 --> 00:29:16,125
Til Bloom.
418
00:29:16,208 --> 00:29:19,333
-Hun troede knap nok…
-Men hun troede på ham, ikke?
419
00:29:19,416 --> 00:29:22,375
Jeg bakkede ham op.
Kan du ikke se problemet?
420
00:29:22,458 --> 00:29:25,708
At blive hos dig,
efter du har blindet din bedste ven,
421
00:29:25,791 --> 00:29:29,250
får mig til at ligne
et røvhul eller en total psykopat.
422
00:29:29,333 --> 00:29:31,750
Betyder det noget, hvad andre tænker?
423
00:29:36,250 --> 00:29:37,125
DEN BRÆNDTE ER DØD
424
00:29:37,208 --> 00:29:38,541
De dræbte Den brændte.
425
00:29:40,000 --> 00:29:41,291
Det er fantastisk.
426
00:29:58,000 --> 00:30:00,916
Laver du fotocollage til en fest?
427
00:30:01,500 --> 00:30:03,208
Hvordan er vi ikke venner?
428
00:30:03,291 --> 00:30:04,125
Ved du,
429
00:30:05,041 --> 00:30:05,958
hvem det er?
430
00:30:07,625 --> 00:30:08,666
Hvorfor?
431
00:30:08,750 --> 00:30:11,000
Du er interesseret i historie.
432
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Stadig nysgerrig om hvorfor.
433
00:30:14,666 --> 00:30:18,791
Jeg prøver ikke at lyde mystisk,
men jeg kan ikke fortælle det.
434
00:30:19,750 --> 00:30:22,958
Du prøver måske ikke at lyde mystisk,
men det lykkedes.
435
00:30:23,625 --> 00:30:27,041
Det er også lige meget.
Jeg aner ikke, hvem det er.
436
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
Nyd din hobbykunst.
437
00:30:34,166 --> 00:30:37,250
Hun står ved siden af frøken Dowling.
438
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Og det er helt sikkert
hende fra dit minde?
439
00:30:40,708 --> 00:30:42,833
-Ikke en "måske"?
-Hundrede procent.
440
00:30:42,916 --> 00:30:46,250
Så Dowling ved noget,
og hun skjuler det for mig igen.
441
00:30:46,750 --> 00:30:49,000
Okay. Vi taler med hende i morgen.
442
00:30:49,583 --> 00:30:50,458
I morgen?
443
00:30:51,083 --> 00:30:52,000
Lad os gå hjem.
444
00:30:52,625 --> 00:30:55,875
Du er vred og lidt fuld,
og jeg kan lave lektier.
445
00:30:57,416 --> 00:31:00,708
Hun løj for mig.
Jeg venter ikke med at få svar.
446
00:31:01,291 --> 00:31:02,541
Fint. God fornøjelse.
447
00:31:05,000 --> 00:31:06,250
Kommer du ikke med?
448
00:31:06,333 --> 00:31:09,791
Vil du se rektor ved midnat,
mens du er fuld? Fint.
449
00:31:09,875 --> 00:31:13,291
Hvorfor ikke også tage hen
til Stencirklen og øve din magi?
450
00:31:13,375 --> 00:31:17,166
Måske fanger du et signal
fra din fe-guide, for det giver mening.
451
00:31:17,833 --> 00:31:20,125
Jeg er færdig med at redde dig ind.
452
00:31:20,208 --> 00:31:22,041
Hvis du vil springe, så spring.
453
00:31:25,916 --> 00:31:27,666
Vi må gøre det her. I aften.
454
00:31:28,458 --> 00:31:32,166
Den ildfe, jeg fortalte dig om…
Hun spurgte om Rosalind.
455
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
-Hvad? Hvorfor?
-Hun ville ikke sige det.
456
00:31:34,958 --> 00:31:39,041
Hun er irriterende og hemmelighedsfuld.
Men vi må i gang nu.
457
00:31:39,125 --> 00:31:42,416
Jeg ved stadig ikke,
hvilken magi hun har på døren.
458
00:31:43,416 --> 00:31:45,208
Så er der kun én ting at gøre.
459
00:31:49,125 --> 00:31:50,375
Vi udløser fælden.
460
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
Hvordan går det?
461
00:32:16,625 --> 00:32:17,791
Du sagde, de dræbte den.
462
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Det gjorde de.
463
00:32:22,708 --> 00:32:24,583
Hvorfor heler dine sår så ikke?
464
00:32:26,333 --> 00:32:29,500
Den, de dræbte,
kan ikke være den, der angreb mig.
465
00:32:32,125 --> 00:32:35,333
Der er tydeligvis flere
af de skabninger derude.
466
00:32:38,250 --> 00:32:41,541
-Så de bliver ved med at lede…
-Det er for sent, Sky.
467
00:32:41,625 --> 00:32:42,500
Det er slut.
468
00:32:45,666 --> 00:32:47,083
Du bad mig vente.
469
00:32:47,916 --> 00:32:49,500
Der var ikke mere at gøre.
470
00:32:51,666 --> 00:32:55,125
Du har altid fortalt mig,
at min far døde i kamp.
471
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
Og nu vil du bare ligge her
og tage imod det? Fuck det.
472
00:33:01,791 --> 00:33:03,375
-Sky!
-Fuck det!
473
00:33:08,666 --> 00:33:12,916
Jeg kontaktede dronningen og sagde,
at vi har brug for en fraktion fra hæren
474
00:33:13,000 --> 00:33:14,375
til eftersøgningen.
475
00:33:14,458 --> 00:33:16,416
Du har gjort, hvad du kan for nu.
476
00:33:18,416 --> 00:33:19,333
Jeg tog fejl.
477
00:33:20,458 --> 00:33:25,750
Jeg ville så gerne tro, den var alene.
Et levn fra fortiden, vi kunne begrave.
478
00:33:26,458 --> 00:33:27,833
Det ville vi alle.
479
00:33:27,916 --> 00:33:31,458
Nu er der mindst to.
Hvem ved, hvor mange flere der er?
480
00:33:32,458 --> 00:33:35,000
Det er min opgave at tage mig af det.
481
00:33:35,500 --> 00:33:36,583
Det kommer du til.
482
00:33:42,250 --> 00:33:45,250
-Du burde være i seng.
-Og du burde fortælle sandheden.
483
00:33:52,708 --> 00:33:54,416
-Hvad er det?
-Den kvinde?
484
00:33:55,291 --> 00:33:57,958
Den kvinde
efterlod mig i Den første verden.
485
00:34:00,041 --> 00:34:01,083
Rosalind.
486
00:34:01,791 --> 00:34:02,625
Hvem er hun?
487
00:34:05,208 --> 00:34:07,125
Hun var rektor før mig.
488
00:34:08,000 --> 00:34:10,916
Jeg var hendes elev og derefter protegé.
489
00:34:11,500 --> 00:34:13,375
Var du der, da hun gjorde det?
490
00:34:13,458 --> 00:34:17,625
Omstændighederne omkring din fødsel
er også et mysterium for mig.
491
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Kan du ikke se,
det bliver sværere for mig at tro?
492
00:34:20,583 --> 00:34:21,875
Du er fuld.
493
00:34:22,458 --> 00:34:24,625
Vi kan tale sammen, når du ikke er.
494
00:34:24,708 --> 00:34:27,333
Alle billeder af hende
ligger gemt i østfløjen.
495
00:34:27,416 --> 00:34:28,791
Det er da mistænkeligt.
496
00:34:28,875 --> 00:34:32,083
Rosalind var rektor
i en svær tid i Alfeas historie.
497
00:34:32,166 --> 00:34:35,041
-Ikke en tid, vi fejrer.
-Jeg vil tale med hende.
498
00:34:35,125 --> 00:34:36,750
-Det er umuligt.
-Virkelig?
499
00:34:37,958 --> 00:34:41,833
For en uge siden havde jeg et minde
fra den dag, hun efterlod mig.
500
00:34:41,916 --> 00:34:43,333
Hun sagde: "Find mig."
501
00:34:44,583 --> 00:34:46,000
Jeg vil tale med hende.
502
00:34:47,416 --> 00:34:48,500
Hun er død, Bloom.
503
00:34:51,291 --> 00:34:52,125
Hvad?
504
00:34:53,375 --> 00:34:54,833
Hun har været død i årevis.
505
00:34:57,541 --> 00:34:58,375
Så…
506
00:34:59,541 --> 00:35:02,916
Jeg ved ikke, hvad du så,
eller hvorfor du så det,
507
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
men det ender her.
508
00:35:11,000 --> 00:35:11,833
Godnat.
509
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Bloom?
510
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Hvad laver du herude?
511
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
Hey.
512
00:36:38,125 --> 00:36:39,791
Jeg er en skifting.
513
00:36:41,375 --> 00:36:45,875
Det er min svære familiehistorie.
Jeg ved ikke, hvem de er.
514
00:36:46,583 --> 00:36:48,708
Så jeg er herude som en galning,
515
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
for jeg er åbenbart
516
00:36:52,333 --> 00:36:55,416
villig til at gøre alt
for at finde et svar.
517
00:36:58,125 --> 00:37:02,916
Jeg ved ikke, hvordan du vil
finde svar herude. Men jeg forstår.
518
00:37:13,875 --> 00:37:15,083
Hvorfor er du bevæbnet?
519
00:37:21,125 --> 00:37:22,166
Silva er døende.
520
00:37:23,791 --> 00:37:25,958
Og Den brændte, de dræbte,
521
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
var ikke den rigtige.
522
00:37:29,791 --> 00:37:31,000
Den er stadig derude.
523
00:37:32,875 --> 00:37:35,250
Og du vil kæmpe mod den alene?
524
00:37:35,833 --> 00:37:37,583
Du er ikke den eneste galning.
525
00:37:38,166 --> 00:37:41,333
Jeg kan ikke bare side og gøre ingenting.
526
00:37:55,250 --> 00:37:57,875
-Bloom?
-Det behøver du måske ikke.
527
00:38:04,125 --> 00:38:05,583
Jeg tror, jeg kan mærke den.
528
00:38:09,000 --> 00:38:11,583
Den brændte. Jeg tror, den er i skoven.
529
00:38:13,833 --> 00:38:15,916
Vi må fortælle det til Dowling.
530
00:38:27,458 --> 00:38:29,041
Du kan garanteret ikke.
531
00:38:30,291 --> 00:38:31,708
-Sådan!
-Fedt!
532
00:38:33,833 --> 00:38:35,125
Vi er et godt team.
533
00:38:40,500 --> 00:38:41,458
Har du set Sky?
534
00:38:41,541 --> 00:38:44,125
-Han svarer mig ikke.
-Hvad med Bloom?
535
00:38:44,916 --> 00:38:46,416
-Hvad?
-Pis! Hovsa!
536
00:38:46,500 --> 00:38:50,666
De er bare venner.
Der foregår ikke noget. 100 %.
537
00:38:50,750 --> 00:38:55,458
-Nu ikke blinde hende.
-Jeg spilder ikke magi på en skifting.
538
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
Er hun skifting?
539
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Ups.
540
00:39:00,625 --> 00:39:04,708
NØDSITUATION.
EN AF DE BRÆNDTE. STENCIRKLEN.
541
00:39:22,833 --> 00:39:23,708
Hvad er der?
542
00:39:24,625 --> 00:39:25,625
Fik du den også?
543
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Den er så tæt på.
544
00:40:40,250 --> 00:40:43,166
Jeg vil stadig vide,
hvorfor du kan spore dem.
545
00:40:43,250 --> 00:40:47,500
Et af de mange mysterier om mit liv,
jeg kunne løse beskyttet af Barrieren.
546
00:41:07,541 --> 00:41:08,500
Luk øjnene!
547
00:41:17,208 --> 00:41:18,125
Aisha!
548
00:41:38,625 --> 00:41:40,375
Vent. Jeg tror ikke, den er…
549
00:41:48,333 --> 00:41:49,625
Den var ikke død.
550
00:41:51,750 --> 00:41:52,625
Det er den nu.
551
00:42:01,041 --> 00:42:02,375
Det var spild af tid.
552
00:42:03,166 --> 00:42:06,041
Dowling er mere forsigtig, end jeg troede.
553
00:42:06,125 --> 00:42:09,333
Når vi kommer igennem
én barriere, venter en ny.
554
00:42:11,583 --> 00:42:17,958
Hun kommer snart tilbage, og jeg kan
vist ikke nå at ordne dig inden.
555
00:42:18,041 --> 00:42:23,625
Det er en skam, for så du ved det,
kunne jeg meget godt lide dit adamsæble.
556
00:42:49,250 --> 00:42:50,625
FESTER I DRENGE STADIG?
557
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Okay?
558
00:42:58,083 --> 00:42:59,208
Ja. Ja.
559
00:43:02,041 --> 00:43:04,041
-Du er en idiot.
-Det ved jeg.
560
00:43:04,125 --> 00:43:07,541
En dum, impulsiv, hensynsløs idiot.
561
00:43:07,625 --> 00:43:10,375
Men går det bedre? Prof. Harvey?
562
00:43:12,083 --> 00:43:13,333
Smil ikke til ham.
563
00:43:24,041 --> 00:43:25,666
Din far havde været stolt.
564
00:43:28,875 --> 00:43:29,750
God dreng.
565
00:43:37,416 --> 00:43:41,833
At I og rektor Silva stadig er i live
ændrer ikke på, hvor tankeløse I var.
566
00:43:43,500 --> 00:43:46,083
Vi diskuterer konsekvenserne i morgen.
567
00:43:48,375 --> 00:43:51,916
Er hun sur
som i eftersidning eller bortvisning?
568
00:43:52,500 --> 00:43:56,916
Jeg tror på den første, men kun
fordi jeg anede lidt stolthed også.
569
00:44:02,083 --> 00:44:03,750
-Vi bør gå ovenpå.
-Ja.
570
00:44:16,750 --> 00:44:18,041
Det var forfærdeligt.
571
00:44:19,833 --> 00:44:20,666
Undskyld.
572
00:44:22,333 --> 00:44:26,958
At se dig så bange og sårbar…
Jeg kunne ikke håndtere det.
573
00:44:27,500 --> 00:44:30,083
Det ved jeg. Jeg kunne mærke det.
574
00:44:32,583 --> 00:44:35,500
Du er den eneste, der rigtigt kender mig.
575
00:44:37,708 --> 00:44:39,250
Det er dit valg, Stella.
576
00:44:40,583 --> 00:44:41,833
Men det er det ikke.
577
00:44:43,583 --> 00:44:46,166
Jeg er Solarias tronarving.
578
00:44:46,250 --> 00:44:48,208
Der hviler et kæmpe pres på mig.
579
00:44:48,291 --> 00:44:49,208
Det ved jeg.
580
00:44:49,958 --> 00:44:50,916
Det ved du godt.
581
00:44:54,458 --> 00:44:59,666
Din styrke er mit sikkerhedsnet.
Jeg må vide, det er der, hvis jeg falder.
582
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
Og hvis jeg falder?
583
00:45:19,958 --> 00:45:21,500
Din bror virker ret…
584
00:45:21,583 --> 00:45:23,791
Jeg ved det. Forfærdelig. Beklager.
585
00:45:24,958 --> 00:45:26,583
Han virker faktisk ret sød.
586
00:45:26,666 --> 00:45:29,000
"Virker" er nøgleordet.
587
00:45:39,916 --> 00:45:42,250
HAVDE DET SJOVT I AFTEN. DIG?
588
00:45:50,625 --> 00:45:54,083
Her har vi Fuld og Fuldere.
589
00:45:54,166 --> 00:45:58,083
TRIXANDTREAT 2M SIDEN
590
00:45:58,166 --> 00:45:59,375
-Hey, Riv.
-Ja?
591
00:45:59,458 --> 00:46:01,583
-Shotgun mig.
-Hvad med din kæreste?
592
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
-Hvem?
-Den sære, tykke pige.
593
00:46:03,541 --> 00:46:04,958
Elsker planter, brownies.
594
00:46:05,791 --> 00:46:08,000
Hun kan kneppe en blomst.
595
00:46:11,166 --> 00:46:12,333
Sviner!
596
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Ikke en sviner.
597
00:46:21,791 --> 00:46:22,666
Min tur.
598
00:46:23,166 --> 00:46:25,583
-Ved det godt.
-Okay, tredje grad.
599
00:46:44,458 --> 00:46:48,750
Du ville være stolt af mig.
Jeg tog til Stencirklen i aften
600
00:46:48,833 --> 00:46:53,333
og valgte ikke at hidkalde al min magi
og brænde Andenverdenen ned.
601
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Fremskridt.
602
00:46:56,750 --> 00:47:01,875
Jeg tror stadig, det kunne virke.
Desuden mærkede jeg Den brændte igen.
603
00:47:02,458 --> 00:47:06,125
Og frk. Dowling opførte sig sært,
så jeg tror, at Rosalind…
604
00:47:06,208 --> 00:47:08,875
Kan du ikke bare stoppe?
605
00:47:09,833 --> 00:47:10,666
Undskyld.
606
00:47:11,166 --> 00:47:12,125
I morgen.
607
00:47:12,208 --> 00:47:13,083
Nej, Bloom.
608
00:47:16,958 --> 00:47:19,625
Jeg ved, du vil finde dine forældre, men…
609
00:47:20,666 --> 00:47:23,083
Hvad hvis der ikke er en sammensværgelse?
610
00:47:24,500 --> 00:47:26,791
Sagde du, Rosalind var rektor?
611
00:47:27,291 --> 00:47:30,041
Er det muligt,
du bare er datter af en elev?
612
00:47:30,541 --> 00:47:34,166
En bange, gravid teenager,
der ikke vidste, hvad hun skulle gøre?
613
00:47:36,666 --> 00:47:38,708
Der er for meget, jeg ikke kan forklare.
614
00:47:39,458 --> 00:47:43,541
Nogle ville slå ihjel
for at have din naturlige magiske evne,
615
00:47:44,041 --> 00:47:46,791
selv om de bare var almindelige feer.
616
00:47:47,833 --> 00:47:49,500
Skal jeg være taknemmelig?
617
00:47:50,083 --> 00:47:52,291
Du skal være realistisk.
618
00:47:54,416 --> 00:47:57,875
Ved du, hvad det betyder for mig, Aisha?
619
00:47:59,375 --> 00:48:01,166
At være realistisk?
620
00:48:03,541 --> 00:48:06,875
Det betyder,
at min rigtige mor ikke ville have mig.
621
00:48:08,708 --> 00:48:11,708
At hun så på mig,
da jeg var baby, og gav mig væk.
622
00:48:13,958 --> 00:48:16,000
Jeg har tænkt på det hver dag,
623
00:48:16,083 --> 00:48:18,458
siden jeg fandt ud af, jeg var skifting.
624
00:48:21,291 --> 00:48:23,541
Jeg er nødt til at tro, der er mere.
625
00:48:25,500 --> 00:48:26,833
Det er jeg nødt til.
626
00:48:37,125 --> 00:48:38,250
Det er jeg nødt til.
627
00:48:39,458 --> 00:48:41,000
Bloom kom til mig i aften.
628
00:48:43,333 --> 00:48:46,708
Hun havde et minde om den fe,
der efterlod hende.
629
00:48:48,708 --> 00:48:51,666
-Det var Rosalind.
-Pis.
630
00:48:52,958 --> 00:48:54,166
Lige mine tanker.
631
00:48:55,833 --> 00:48:57,166
Hvad fortalte du?
632
00:48:57,916 --> 00:48:59,083
At hun var død.
633
00:48:59,166 --> 00:49:00,000
Hvorfor?
634
00:49:00,750 --> 00:49:04,916
Bloom har potentiale til at blive en af
de mest magtfulde feer i Andenverdenen.
635
00:49:05,458 --> 00:49:11,083
Hvis Rosalind kalder på hende, er der
en grund. Vi kan aldrig lade dem mødes.
636
00:50:13,375 --> 00:50:18,375
Tekster af: Sidsel Seeberg