1
00:00:09,125 --> 00:00:12,375
Vidět zase Sežehnutého
muselo oživit vzpomínky.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,291
Až moc.
3
00:00:13,833 --> 00:00:15,583
Masakr v Černém lese.
4
00:00:15,666 --> 00:00:17,791
Naše výprava do Maravet Falls.
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,458
Zdá se to jako věčnost.
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,083
- Počítal sis zabité?
- Sám jsem jich dostal 13.
7
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Co? Jakože jsem je osobně probodl.
8
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
Ale měl jsem pomoc.
Úplně sám bych nezvládl ani jednoho,
9
00:00:29,708 --> 00:00:31,291
což tobě problém nedělá.
10
00:00:31,375 --> 00:00:33,916
Měla jsem štěstí. Nevěděl o mně.
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,625
- Kolik Zanbaqu jsi mu dala?
- Dost.
12
00:00:37,416 --> 00:00:38,625
Měl by být mimo.
13
00:01:00,250 --> 00:01:03,083
Co myslíš, že objevíš,
až budeš v jeho hlavě?
14
00:01:03,166 --> 00:01:06,208
Odpovědi. Budu klidnější,
když budu vědět, že je jediný.
15
00:01:06,291 --> 00:01:07,250
A když nebude?
16
00:01:08,125 --> 00:01:09,333
Co když je jich víc?
17
00:01:33,666 --> 00:01:35,291
Buď opatrná, Farah.
18
00:02:05,125 --> 00:02:08,208
- V kolik jsi vstávala?
- Před pár hodinami.
19
00:02:08,791 --> 00:02:10,625
Šla jsem plavat, něco snědla.
20
00:02:11,208 --> 00:02:12,166
Spala jsi dobře?
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,375
První noc v nové posteli bývá strašná.
22
00:02:15,458 --> 00:02:18,458
Myslím, že ty noční můry
jsem neměla kvůli posteli.
23
00:02:20,458 --> 00:02:24,250
Jak se cítíš?
Kvůli té věci… s podhozencem.
24
00:02:24,333 --> 00:02:26,708
Stačí ti „snažím se nic necítit“?
25
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
Moje rada?
Dej si kafe a zvedni se z postele.
26
00:02:30,541 --> 00:02:33,958
Trochu chuti do života.
Dnes se naučíš používat magii.
27
00:02:49,333 --> 00:02:50,666
Viděla jsi ten meme?
28
00:02:50,750 --> 00:02:51,791
Celá já.
29
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
To teda.
30
00:02:54,833 --> 00:02:56,708
Vlastně jsem ho neviděla, promiň.
31
00:02:56,791 --> 00:02:59,041
Pomůže ti magie poznat, kdy lidé lžou?
32
00:02:59,125 --> 00:03:02,333
Ne, že bych lhala.
To byla spíš společenská finesa.
33
00:03:02,416 --> 00:03:04,708
Bílá lež. Ne-lež.
34
00:03:04,791 --> 00:03:06,791
Žádný detektor lži. Jen emoce.
35
00:03:07,375 --> 00:03:08,208
Super.
36
00:03:10,541 --> 00:03:11,750
Tak nevím, jakože…
37
00:03:12,958 --> 00:03:16,583
Když si třeba vybírám oblečení na dnešek…
38
00:03:16,666 --> 00:03:17,958
Jo, to cítím.
39
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
Mám se otočit,
aby ses mohla převléct?
40
00:03:21,666 --> 00:03:23,875
Ne! Já…
41
00:03:23,958 --> 00:03:24,916
To je v pohodě.
42
00:03:27,083 --> 00:03:27,958
Já…
43
00:03:28,041 --> 00:03:28,916
Tak jo.
44
00:03:33,333 --> 00:03:34,375
Jak je, ospalče?
45
00:03:34,458 --> 00:03:37,791
Nic extra. První den, vstávání a…
46
00:03:40,125 --> 00:03:42,166
Čuráš přede mnou, to je nové.
47
00:03:43,041 --> 00:03:44,375
- Super.
- Je to divné?
48
00:03:45,000 --> 00:03:46,250
Moc se s tím nepářu.
49
00:03:46,333 --> 00:03:48,791
Plavecký tým, víš jak. Šla jsi do sprchy?
50
00:03:48,875 --> 00:03:50,583
Ne, chtěla jsem se převléct.
51
00:03:51,083 --> 00:03:54,041
Ale nemůžu, zapomněla jsem si podprsenku.
52
00:03:54,583 --> 00:03:55,583
Tamtu?
53
00:03:57,208 --> 00:03:59,333
Ne, ta je malá.
54
00:03:59,416 --> 00:04:00,541
Velké kozy, víš?
55
00:04:02,916 --> 00:04:05,625
Viděla jsi Stellu?
56
00:04:05,708 --> 00:04:07,583
Myslím, že tu celou noc nebyla.
57
00:04:17,000 --> 00:04:19,833
Ten outfit je podobný včerejšímu.
Stejný návrhář?
58
00:04:19,916 --> 00:04:23,000
Víš, co si o tom vtípku myslím,
nebo ti to mám říct?
59
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
- Kde je Bloom?
- Měla dost drsnou noc, díky tobě.
60
00:04:27,750 --> 00:04:31,750
Myslela jsem, že neexistují,
ale všechny jsme to viděly. Fakt děsivý.
61
00:04:31,833 --> 00:04:34,333
- Vypadal, že ji chce zabít.
- A co prsten?
62
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Ta spálená…
63
00:04:38,208 --> 00:04:40,500
- spálená potvora ho vzala.
- Cože?
64
00:04:40,583 --> 00:04:41,625
Klid, princezno.
65
00:04:41,708 --> 00:04:45,291
Neříkej mi, ať jsem klidná,
a nepoužívej můj titul jako urážku.
66
00:04:45,375 --> 00:04:47,041
Ty jsi fakt princezna?
67
00:04:47,541 --> 00:04:49,041
Ano, fakt jsem.
68
00:04:50,291 --> 00:04:54,666
Máma je královna a ten ztracený prsten
je korunovační klenot Solarie.
69
00:04:54,750 --> 00:04:56,666
Pro tebe to možná nic neznamená.
70
00:04:56,750 --> 00:04:59,125
Spolubydlící ti poví, jaký průser to je.
71
00:04:59,208 --> 00:05:01,458
Skoro tak velký, jako jí ho dát.
72
00:05:01,541 --> 00:05:06,208
Dowlingová má tu bestii pod zámkem,
což bys věděla, kdybys tu včera byla.
73
00:05:06,291 --> 00:05:09,583
Kdyby lidé věděli,
že se na Zemi objevil Sežehnutý…
74
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
Katastrofa.
75
00:05:11,000 --> 00:05:14,625
Neví, že jsem ztratila ten prsten,
ale když to řekneme, tak…
76
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
Nic říkat nebudeme.
77
00:05:16,791 --> 00:05:18,375
Po škole to vyřešíme,
78
00:05:18,458 --> 00:05:21,000
zatím budeme všechny držet jazyk za zuby.
79
00:05:22,708 --> 00:05:26,875
A informujte o tom někdo Terru.
Ta má s mlčenlivostí problém.
80
00:05:29,833 --> 00:05:30,791
Beru na vědomí!
81
00:05:40,916 --> 00:05:43,708
Řekněte panu Harveymu,
že potřebuji silnější dávku.
82
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
- Slečno Dowlingová.
- Ano, Beatrix?
83
00:05:50,666 --> 00:05:52,291
Vypadáte velmi odpočatě.
84
00:05:53,166 --> 00:05:54,166
Děkuji.
85
00:05:55,708 --> 00:05:59,833
Z jakého důvodu jsi tady a nečekáš
u kamenného kruhu s ostatními?
86
00:06:01,125 --> 00:06:03,750
Napadlo mě, jestli nechcete doprovod.
87
00:06:03,833 --> 00:06:06,208
Třeba někoho, kdo vám pomůže s Nádobou.
88
00:06:06,291 --> 00:06:07,208
Mám asistenta.
89
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Nepotřebuji dalšího.
90
00:06:14,833 --> 00:06:18,250
Zdá se mi to,
nebo šplhouni bývali méně neomalení?
91
00:06:23,541 --> 00:06:27,000
Magie se ukrývá
v samotných základech přírody.
92
00:06:27,791 --> 00:06:30,666
A zde,
v našem kamenném kruhu, je zesílená.
93
00:06:31,375 --> 00:06:35,041
Nádoba otestuje
vaši schopnost tuto magii směrovat.
94
00:06:36,916 --> 00:06:39,333
Naučíte se pracovat s různými živly,
95
00:06:39,416 --> 00:06:43,583
ale první rok bude ve znamení toho,
který vás provází od narození.
96
00:06:43,666 --> 00:06:44,500
Země.
97
00:06:51,333 --> 00:06:55,333
Půda, písek, kámen
a nejrůznější druhy rostlin.
98
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
Voda.
99
00:06:57,458 --> 00:06:59,500
Světová jezera a oceány,
100
00:07:00,083 --> 00:07:03,291
nebo molekuly v organismech kolem nás.
101
00:07:04,416 --> 00:07:05,250
Mysl.
102
00:07:05,875 --> 00:07:08,458
Myšlenky, vzpomínky, sny.
103
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
Vzduch.
104
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Rychlost, teplota, zvuk.
105
00:07:16,083 --> 00:07:19,166
Jeho síla a elektrické vlastnosti.
106
00:07:19,916 --> 00:07:24,250
Ať už je váš živel jakýkoli,
potřebné emoce jsou pro všechny stejné.
107
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
Otevři se kouzlu okolního světa.
108
00:07:59,000 --> 00:08:00,666
Překonej své pochybnosti.
109
00:08:20,875 --> 00:08:23,458
Soustřeď se na jasné a pozitivní pocity.
110
00:08:24,416 --> 00:08:25,833
Proč to tak trvá?
111
00:08:28,416 --> 00:08:30,208
Co třeba rodiče?
112
00:08:30,291 --> 00:08:32,041
Mysli na to, jak je máš ráda?
113
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
Nefunguje to.
114
00:08:40,291 --> 00:08:41,500
Přestaň myslet.
115
00:08:41,583 --> 00:08:45,166
- Magie vychází z…
- Emocí. Slyšela jsem. Vím, co mám dělat.
116
00:08:46,250 --> 00:08:47,875
To je katastrofa.
117
00:08:48,500 --> 00:08:50,458
Nedokážu to. Můžu jít, prosím?
118
00:09:01,166 --> 00:09:02,208
Je to první den.
119
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Buď skoro všechny pozabíjím,
nebo nezapálím ani sirku.
120
00:09:06,583 --> 00:09:07,916
Musíš mít čistou mysl.
121
00:09:08,000 --> 00:09:10,541
Rozptýlení může
magii činit nevyzpytatelnou.
122
00:09:12,500 --> 00:09:13,875
Jsem podhozenec?
123
00:09:15,583 --> 00:09:16,625
Kdo ti to řekl?
124
00:09:17,666 --> 00:09:19,750
Spolubydlící viděla, co se stalo v lese.
125
00:09:19,833 --> 00:09:22,916
Nevěřila jsem,
že mám nějaké zapomenuté vílí předky.
126
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Bloom…
127
00:09:23,916 --> 00:09:26,750
Proč jste mi neřekla,
že rodiče nejsou mí rodiče?
128
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
Nechtěla jsem tě hned tolik zatěžovat.
129
00:09:30,916 --> 00:09:33,583
Takže je lepší
se to dozvědět od teenagerů,
130
00:09:33,666 --> 00:09:36,708
nejcitlivějšího
a spolehlivějšího zdroje informací.
131
00:09:36,791 --> 00:09:38,041
Ano, to nebylo ideální.
132
00:09:38,125 --> 00:09:39,333
- Myslíte?
- Ten tón.
133
00:09:42,166 --> 00:09:43,416
Znáte je vůbec?
134
00:09:45,291 --> 00:09:46,333
Mé pravé rodiče?
135
00:09:47,041 --> 00:09:48,000
Ne.
136
00:09:49,125 --> 00:09:51,166
I proto jsem ti to nechtěla říkat.
137
00:09:51,250 --> 00:09:53,291
Tak co mám teda dělat?
138
00:09:54,791 --> 00:09:56,250
Denně chodit do školy.
139
00:09:56,833 --> 00:09:59,125
Soustředit se. Učit se. Růst.
140
00:09:59,916 --> 00:10:01,708
Nakonec své odpovědi nalezneš.
141
00:10:07,000 --> 00:10:10,250
Tajemné a nejasné,
stejně jako všechno ostatní tady.
142
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
TERRA
NOVÁ ZPRÁVA (4)
143
00:10:22,000 --> 00:10:23,041
Podraz mu nohu!
144
00:10:26,708 --> 00:10:29,041
Mohl bys zkusit být o 50 % menší debil?
145
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Byl bych o 50 % nudnější.
146
00:10:31,125 --> 00:10:35,500
Pamatuješ, jak jsi byl loni marný?
Dva monokly a kotník v háji první den.
147
00:10:35,583 --> 00:10:37,958
Mám ti podržet za to, že ses mě ujal?
148
00:10:38,041 --> 00:10:40,375
Myslel jsem, že ti stačí mé přátelství.
149
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
To víš, že jo.
150
00:10:52,833 --> 00:10:53,958
Už to polož.
151
00:10:54,833 --> 00:10:57,458
- A tebe bych měl poslouchat proč?
- Protože…
152
00:11:00,083 --> 00:11:04,250
jsi mi včera večer projel celej Insta
a já to nikomu neřekl.
153
00:11:06,416 --> 00:11:08,833
Obhlížel jsem včera všechny druháky.
154
00:11:08,916 --> 00:11:11,125
- Ujel mi prst.
- Ale, ujel ti prst?
155
00:11:12,333 --> 00:11:13,750
Tak se tomu teď říká?
156
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Hele…
157
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
Dnes budu velkorysý.
158
00:11:18,250 --> 00:11:20,375
Ale možná mi to moc dlouho nevydrží.
159
00:11:22,375 --> 00:11:27,208
Moje první rada zní,
vybírej si letos kámoše pečlivě.
160
00:11:28,750 --> 00:11:29,625
Zadruhé,
161
00:11:30,583 --> 00:11:32,041
soustřeď se.
162
00:11:32,125 --> 00:11:33,791
Zapoj do toho hlavu, chlape.
163
00:11:34,708 --> 00:11:36,708
S Kat jsi bojoval tělem a prohráls.
164
00:11:37,208 --> 00:11:40,625
Bejt dobrej specialista
není jen o svalech a síle, je to…
165
00:11:40,708 --> 00:11:41,958
hlavně o strategii.
166
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Hej, Mikey.
167
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Jdeme na to.
168
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
Vidíš?
169
00:12:08,125 --> 00:12:09,291
Kde myslíš, že je?
170
00:12:10,791 --> 00:12:13,625
Je tu jen pár míst.
Můžu zkusit mapy specialistů.
171
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
Nebylo by snazší říct to Dowlingové?
172
00:12:17,041 --> 00:12:17,875
Ne.
173
00:12:18,708 --> 00:12:20,916
Ne, složila přísahu královně Solarie.
174
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
V soutěži o loajalitu Dowlingové
175
00:12:23,125 --> 00:12:26,625
budu vždy druhá
za její královskou milostí, mou mámou.
176
00:12:28,083 --> 00:12:31,291
Víš, co máma udělá,
až zjistí, že jsem ztratila prsten.
177
00:12:31,791 --> 00:12:32,791
Já vím.
178
00:12:33,375 --> 00:12:35,625
- Chápu to.
- Díky, Skyi.
179
00:12:38,041 --> 00:12:40,416
A díky, že jsem u tebe mohla přespat.
180
00:12:45,708 --> 00:12:46,541
No jasně.
181
00:12:49,333 --> 00:12:53,291
Tak se ozvi, až budeš vědět něco
o tom testu z keltských run.
182
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Díky, Skyi.
183
00:12:55,208 --> 00:12:56,708
Dobrý den, pane Silvo.
184
00:13:00,916 --> 00:13:04,333
Nemusíte mi dávat kázání.
Už si ho v duchu dávám sám.
185
00:13:04,416 --> 00:13:07,041
Tipuji, že budeš ignorovat
i vlastní kázání.
186
00:13:08,041 --> 00:13:09,708
Není tak zlá, jak si myslíte.
187
00:13:10,583 --> 00:13:12,416
Dobře ji znáš. To je pohodlné.
188
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Ale rosteme pouze v nepohodlí.
189
00:13:17,500 --> 00:13:18,583
To znělo jako kázání.
190
00:13:18,666 --> 00:13:21,958
No, slíbil jsem tvému otci,
že se o tebe postarám, a on…
191
00:13:22,041 --> 00:13:24,458
- by řekl to samé.
- Ne tak docela.
192
00:13:24,541 --> 00:13:26,500
Byl by mnohem sprostější.
193
00:13:28,875 --> 00:13:30,541
Máte vyučování.
194
00:13:30,625 --> 00:13:32,083
Co víc na to mám říct?
195
00:13:32,166 --> 00:13:33,916
Já nevím. Něco víc?
196
00:13:34,416 --> 00:13:38,083
Myslím, že ta škola bude těžší,
než jsem si myslela.
197
00:13:38,166 --> 00:13:40,250
To je super. Výzvy jsou užitečné.
198
00:13:41,791 --> 00:13:42,833
Co spolubydlící?
199
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
Perfektní.
200
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Cílevědomá sportovkyně.
201
00:13:47,375 --> 00:13:48,208
Ranní ptáče.
202
00:13:48,291 --> 00:13:51,000
A ty s ní musíš trávit tolik času?
203
00:13:52,291 --> 00:13:55,041
Úplně slyším, jak se usmíváš.
To je fakt kruté.
204
00:13:55,875 --> 00:13:57,708
Lidská interakce je důležitá.
205
00:13:57,791 --> 00:14:00,583
V téhle oblasti
se ti bude hodit jakákoli pomoc.
206
00:14:00,666 --> 00:14:03,500
A ona ji hodně ráda nabízí, nevyžádanou.
207
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Trochu jako ty.
208
00:14:05,666 --> 00:14:07,916
Úplně slyším, jak obracíš oči v sloup.
209
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Podle mých švýcarských hodinek
210
00:14:15,791 --> 00:14:17,791
je u vás skoro čas na spaní.
211
00:14:18,416 --> 00:14:20,791
Dobrou noc, má krásná, chytrá,
212
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
lehce misantropická dcero.
213
00:14:24,416 --> 00:14:25,250
Dobrou noc…
214
00:14:29,333 --> 00:14:30,166
Mami.
215
00:14:39,083 --> 00:14:41,000
Číhající hulič, že?
216
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Nebo Riven.
217
00:14:42,833 --> 00:14:44,250
Ty se jmenuješ Riven?
218
00:14:44,791 --> 00:14:45,625
Vážně?
219
00:14:46,708 --> 00:14:47,666
Chceš něco?
220
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Ano.
221
00:14:50,208 --> 00:14:53,208
- Vypadáš jako správný delikvent.
- Záleží, kdo se ptá.
222
00:14:53,291 --> 00:14:55,833
Ta, co se chce vloupat
do kanclu Dowlingové.
223
00:14:55,916 --> 00:14:57,166
Třeba bys rád pomohl.
224
00:14:58,000 --> 00:14:59,375
A proč si to myslíš?
225
00:15:00,375 --> 00:15:02,333
Protože jsi chlap a já jsem sexy.
226
00:15:03,833 --> 00:15:06,250
Nebo jsem tě špatně odhadla?
227
00:15:07,791 --> 00:15:08,666
A…
228
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
co za to dostanu?
229
00:15:13,208 --> 00:15:14,583
To se asi uvidí, ne?
230
00:15:15,625 --> 00:15:16,791
Jdeš do toho?
231
00:15:17,416 --> 00:15:18,625
Asi je to lepší než…
232
00:15:19,500 --> 00:15:20,750
večeře s naší Doris.
233
00:15:25,083 --> 00:15:28,916
Ta Nádoba se úplně rozzářila,
hned jak ses jí dotkla.
234
00:15:29,000 --> 00:15:31,041
Moje magie je skoro pořád aktivní.
235
00:15:31,125 --> 00:15:33,416
Přeplněné místnosti jsou noční můra.
236
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
Doris má bolesti.
237
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Ten kluk?
238
00:15:44,250 --> 00:15:47,916
Vyděšený a ve stresu,
jako zajíček, nad kterým krouží jestřábi.
239
00:15:50,000 --> 00:15:51,333
Ustaraný a nejistý.
240
00:15:52,166 --> 00:15:55,125
Ale možná ho jen pálí žáha.
Blbě se to rozlišuje.
241
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Co se stalo?
242
00:16:11,166 --> 00:16:12,791
Nejsem si úplně jistá.
243
00:16:20,041 --> 00:16:21,750
Měly bychom to udělat takhle.
244
00:16:21,833 --> 00:16:23,916
Sepíšeme seznam emočních spouštěčů…
245
00:16:24,000 --> 00:16:28,125
Aisho, vážím si toho,
co děláš, ale zvládnu to sama.
246
00:16:28,208 --> 00:16:33,125
Jasně. Jen si myslím, že ses zasekla
na tom podhozenci a moc to řešíš.
247
00:16:34,291 --> 00:16:37,541
- Takže to ví všichni.
- Proto jsi tu Nádobu nezvládla?
248
00:16:37,625 --> 00:16:40,166
Už chápu.
Byl to totiž nejjednodušší úkol,
249
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
a já to zhoršuju.
250
00:16:44,500 --> 00:16:46,208
Takže máme plán
251
00:16:46,291 --> 00:16:47,333
na získání prstenu.
252
00:16:47,416 --> 00:16:49,291
- Co je to?
- To je Alfea.
253
00:16:49,375 --> 00:16:52,125
Ta tenká tečkovaná čára je bariéra,
254
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
tady je Cragův záliv.
255
00:16:53,541 --> 00:16:55,083
Větrná louka!
256
00:16:55,166 --> 00:16:57,541
- Když jsem byla malá…
- Super historka.
257
00:16:57,625 --> 00:17:01,291
Je fakt dobrá, poslouchej.
Chodila jsem tam trénovat kouzla,
258
00:17:01,375 --> 00:17:04,458
snažila se rozvířit listy,
udělat takový malý cyklón.
259
00:17:05,458 --> 00:17:07,333
Stella mi řekla, co se stalo.
260
00:17:07,416 --> 00:17:09,416
- Jsi v pořádku?
- Co myslíš?
261
00:17:09,500 --> 00:17:12,666
Myslím, že šílíš
a předstíráš, že jsi v pohodě.
262
00:17:12,750 --> 00:17:14,000
Je to tak moc znát?
263
00:17:14,583 --> 00:17:15,791
Jen jsem tak dobrý.
264
00:17:15,875 --> 00:17:17,833
…a ta beruška pod kamenem nebyla.
265
00:17:17,916 --> 00:17:19,958
Já ji měla tváři. Není to vtipné?
266
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
K popukání. Skyi?
267
00:17:22,458 --> 00:17:24,166
Kde myslíš, že ho drží?
268
00:17:27,833 --> 00:17:30,291
Za bariérou je jen pár budov,
269
00:17:30,375 --> 00:17:32,416
kde by takovou stvůru mohli ukrýt.
270
00:17:32,916 --> 00:17:34,333
Je tam stodola a mlýn.
271
00:17:34,416 --> 00:17:35,875
Já sázím na stodolu.
272
00:17:35,958 --> 00:17:39,250
Táta tam zpevňoval trámy,
ke kterým vázal raněného koně.
273
00:17:39,333 --> 00:17:42,666
Takže se tam vplížíme
a získáme zpátky ten prsten.
274
00:17:43,291 --> 00:17:45,625
Zvláštní, jak z toho je najednou „my“.
275
00:17:45,708 --> 00:17:47,500
Jo, já bych to nechala na vás.
276
00:17:47,583 --> 00:17:50,208
- Až na to, že já ho neztratila.
- Kdy jdeme?
277
00:17:56,333 --> 00:17:58,208
Budu upřímná. Promiň.
278
00:17:58,291 --> 00:18:00,416
Bloom, nemáš svou magii pod kontrolou.
279
00:18:00,500 --> 00:18:03,125
Když ji teda zvládneš směrovat.
Špatný nápad.
280
00:18:03,208 --> 00:18:06,541
- Ztratila jsem prsten. Najdu ho.
- Možná bychom měli…
281
00:18:06,625 --> 00:18:09,666
Myslím, že z toho všichni
zbytečně děláte něco víc.
282
00:18:10,875 --> 00:18:13,500
- Ten Sežehnutý je pod zámkem?
- A utlumený.
283
00:18:13,583 --> 00:18:17,083
Táta určitě připravil
takový olej, který ho zklidní.
284
00:18:17,166 --> 00:18:18,958
Říká se tomu Zanbaq.
285
00:18:19,041 --> 00:18:22,916
- Mohla bych taky nějaký připravit.
- Díky za pomoc, Terro.
286
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
Díky, Bloom, že to bereš na sebe.
287
00:18:26,750 --> 00:18:29,208
A vám všem ostatním děkuji…
288
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
asi za nic!
289
00:18:32,875 --> 00:18:34,166
Díky za nic.
290
00:18:37,791 --> 00:18:39,666
Dej vědět, kdy to provedeme.
291
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Bloom.
292
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
Ahoj.
293
00:18:55,125 --> 00:18:55,958
Ahoj.
294
00:18:57,000 --> 00:18:59,041
Nemusíš dělat, co chce Stella.
295
00:19:00,166 --> 00:19:01,416
Jsou i jiné možnosti.
296
00:19:02,250 --> 00:19:04,166
Nedělej to jen proto, že je…
297
00:19:05,166 --> 00:19:06,250
silná osobnost.
298
00:19:06,333 --> 00:19:08,625
Ten prsten
jsem ztratila já, pomůžu jí.
299
00:19:08,708 --> 00:19:10,375
Je to jediné správné řešení.
300
00:19:11,166 --> 00:19:13,166
Dvě silné osobnosti. Chápu.
301
00:19:13,250 --> 00:19:14,500
Zřejmě máš svůj typ.
302
00:19:19,625 --> 00:19:20,458
Takže…
303
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
Včera, když jsem…
304
00:19:23,916 --> 00:19:25,458
Když jsme spolu mluvili…
305
00:19:26,041 --> 00:19:27,875
Pár měsíců jsem Stellu neviděl.
306
00:19:28,500 --> 00:19:30,666
Loni jsme spolu chodili, ale…
307
00:19:30,750 --> 00:19:32,708
dost nepříjemně jsme se rozešli
308
00:19:32,791 --> 00:19:34,000
a já…
309
00:19:34,958 --> 00:19:36,500
Ty co?
310
00:19:39,625 --> 00:19:42,375
Nechci, aby sis myslela,
že jsem ten typ kluka.
311
00:19:43,000 --> 00:19:46,083
Skyi, potkali jsme se včera.
Nemyslím si o tobě nic.
312
00:19:47,833 --> 00:19:50,041
Dobře. To je v pohodě.
313
00:19:56,958 --> 00:19:59,958
Se Stellou to asi máte… komplikované.
314
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
A já teď ve svém životě
potřebuji komplikací míň, ne víc.
315
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
Slečna Dowlingová má na oběd 30 minut.
316
00:20:16,000 --> 00:20:18,750
Její asistent Callum obědvá 15 minut.
317
00:20:18,833 --> 00:20:22,041
- Neděláš to poprvé.
- Proto jsi za mnou přišla, ne?
318
00:20:22,125 --> 00:20:23,333
Správný delikvent.
319
00:20:25,833 --> 00:20:28,208
Kdybys tam někde našla vaporizér,
320
00:20:28,291 --> 00:20:29,875
Dowlingová mi ho zabavila.
321
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Vaporizér?
322
00:20:31,250 --> 00:20:34,166
Sotva začneš vypadat v klidu,
tak řekneš nějakou blbost.
323
00:20:34,250 --> 00:20:35,541
Pořád je to tráva.
324
00:20:35,625 --> 00:20:36,958
Tak si dej joint.
325
00:20:37,666 --> 00:20:38,708
Co vůbec hledáš?
326
00:20:38,791 --> 00:20:40,041
Řešení testů?
327
00:20:40,125 --> 00:20:41,250
Určitě.
328
00:20:41,833 --> 00:20:44,875
Testy, které teď dávají,
jsou jak pro malá děcka.
329
00:20:46,000 --> 00:20:49,291
Hledám věci,
které nás nenaučí. Tajemství.
330
00:20:52,458 --> 00:20:54,458
Dějiny tohoto místa jsou temnější,
331
00:20:54,541 --> 00:20:57,250
než Dowlingová
a zbytek fakulty chtějí přiznat.
332
00:21:03,375 --> 00:21:04,416
Chci znát pravdu.
333
00:21:05,083 --> 00:21:06,083
Ty ne?
334
00:21:06,166 --> 00:21:07,791
Chceš mi říct, že jsi…
335
00:21:08,833 --> 00:21:11,458
sexy, ujetá šprtka, co žere historii?
336
00:21:11,541 --> 00:21:12,375
Proč?
337
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Je to pro tebe nejasný archetyp?
338
00:21:18,958 --> 00:21:20,041
Ani trochu.
339
00:22:37,333 --> 00:22:39,958
ČISTÁ MYSL=
OVLÁDÁNÍ EMOCÍ + SILNĚJŠÍ MAGIE
340
00:22:45,541 --> 00:22:46,708
Prý jsi zlomená.
341
00:22:48,333 --> 00:22:49,916
Kvůli různým věcem.
342
00:22:51,208 --> 00:22:54,708
- Na pokoji se tajemství neudrží, promiň.
- I tak ti pomůžu.
343
00:22:54,791 --> 00:22:55,916
Jsem nadšená.
344
00:22:56,583 --> 00:22:59,291
Ale raději počkáme,
až nebudeš úplně neschopná.
345
00:23:00,791 --> 00:23:02,083
Kde je problém?
346
00:23:03,208 --> 00:23:06,833
Já nevím. Čím víc
se to snažím řešit, tím hůř mi to jde.
347
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Tohle je tvůj problém.
348
00:23:10,041 --> 00:23:11,916
Tady ti vědomosti nepomůžou.
349
00:23:12,666 --> 00:23:15,583
Já vím. Je to
o jasných a pozitivních emocích.
350
00:23:15,666 --> 00:23:17,541
Mám to na celou stránku.
351
00:23:17,625 --> 00:23:19,750
Počkat. Ty máš seznam?
352
00:23:19,833 --> 00:23:22,291
Co tam máš? Svoji oblíbenou zmrzlinu?
353
00:23:22,375 --> 00:23:24,500
Roztomilé vydry, co se drží za ruce?
354
00:23:26,750 --> 00:23:30,541
Nebo to, jak na tebe byla máma hrdá,
když jsi vyhrála Malou Miss…
355
00:23:30,625 --> 00:23:32,000
amerického zapadákova?
356
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Moc vtipný.
357
00:23:34,291 --> 00:23:37,750
Počkat. To poslední asi už neplatí, co?
358
00:23:38,458 --> 00:23:41,291
- Když teď víme, že to není tvoje máma.
- Pardon?
359
00:23:41,375 --> 00:23:42,500
Pletu se snad?
360
00:23:43,916 --> 00:23:47,875
Záleží ti na tom,
co říká tvoje falešná máma?
361
00:23:48,958 --> 00:23:50,958
I když jsi jen podhozenec…
362
00:23:51,916 --> 00:23:53,083
co ji chtěl zabít.
363
00:23:53,166 --> 00:23:54,041
Jestli řekneš…
364
00:23:54,125 --> 00:23:56,041
- Dej ruce na Nádobu.
- Cože?
365
00:23:56,125 --> 00:24:00,041
Nejsilnější kouzla vychází
z těch nejhorších emocí. Zloby a vzteku.
366
00:24:00,125 --> 00:24:04,541
Tak dej ty své volšové
podhozenecké ruce na tu misku a prociť to.
367
00:24:16,875 --> 00:24:17,708
Co?
368
00:24:18,291 --> 00:24:19,625
Myslíš, že máš hotovo?
369
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Mluvil jsem se známými z jiných říší.
370
00:24:30,083 --> 00:24:33,916
- Nikdo další Sežehnuté nezaregistroval.
- Takže to byla výjimka?
371
00:24:34,000 --> 00:24:36,041
Možná, ale nebezpečná výjimka.
372
00:24:38,041 --> 00:24:40,416
Věznice hlavního města
je bezpečnější než naše
373
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
a kdybys královnu požádala,
prošla by mu vzpomínky.
374
00:24:43,541 --> 00:24:44,708
Tohle je má škola.
375
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
Ano, je to škola a drby už se šíří,
376
00:24:47,000 --> 00:24:50,916
proto je jen otázkou času,
než děti překročí bariéru a najdou ho.
377
00:24:51,000 --> 00:24:52,625
Udělejme to prosím správně.
378
00:24:54,208 --> 00:24:57,458
Zajistím u královny armádu,
která ho bezpečně převeze.
379
00:25:13,416 --> 00:25:14,500
Jeďte tudy.
380
00:25:17,833 --> 00:25:21,166
Musíme ho zajistit
a připravit k přepravě co nejrychleji.
381
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Zastavte!
382
00:26:17,250 --> 00:26:18,750
POUŽIJ VZTEK
STRACH
383
00:26:18,833 --> 00:26:20,083
MÁ STELLA PRAVDU?
384
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Jak dlouho tam byly?
385
00:26:23,208 --> 00:26:25,500
Spala jsem, takže… dlouho.
386
00:26:26,291 --> 00:26:28,291
Nelíbí se mi, co ji Stella učí.
387
00:26:28,833 --> 00:26:32,458
Žárlíš? Proč je pro tebe
přátelství s Bloom tak důležité?
388
00:26:32,541 --> 00:26:34,458
Nemají být spolubydlící kámošky?
389
00:26:35,250 --> 00:26:36,625
To nebudu komentovat.
390
00:26:37,375 --> 00:26:40,000
Jak jde lov na kluka v zelené bundě?
391
00:26:40,083 --> 00:26:42,458
Je to divný.
Cítím ho vždycky za rohem,
392
00:26:42,541 --> 00:26:44,375
ale když se otočím, není tam.
393
00:26:45,791 --> 00:26:47,500
Teď ho zase cítím, za sebou.
394
00:26:47,583 --> 00:26:48,833
Nikdo za tebou…
395
00:26:50,333 --> 00:26:51,500
Záhada vyřešena.
396
00:26:52,083 --> 00:26:53,166
Víla země.
397
00:26:53,666 --> 00:26:55,041
Nejsem povrchní,
398
00:26:55,125 --> 00:26:57,083
ale je hezký?
399
00:26:57,166 --> 00:26:58,000
Ahoj.
400
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
- Jak se jmenuješ?
- Aisho, co to děláš? Ne…
401
00:27:01,125 --> 00:27:03,166
Jsem Sam. Jak je?
402
00:27:03,250 --> 00:27:06,041
Já jsem Aisha a tohle je Musa.
403
00:27:06,541 --> 00:27:09,500
Nesnáším tě.
Nesnáším tvoje děti a děti tvých dětí.
404
00:27:09,583 --> 00:27:11,250
Musa je takový tvůj stalker.
405
00:27:11,333 --> 00:27:12,166
Jsi mrtvá.
406
00:27:16,041 --> 00:27:16,875
To mám štěstí!
407
00:27:19,041 --> 00:27:20,833
- Ahoj, Muso.
- Měj se, Muso.
408
00:27:28,125 --> 00:27:28,958
Takže počkej.
409
00:27:29,041 --> 00:27:32,500
Mám strčit ten plastový sosák
do té podivné konvičky?
410
00:27:32,583 --> 00:27:34,500
Pipetu do baňky, ano.
411
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Zapomněl jsem,
jak miluješ chemické pojmy.
412
00:27:36,833 --> 00:27:39,166
Už pětkrát jsem ti říkala, co to je.
413
00:27:39,250 --> 00:27:42,041
Líbí se mi,
jak říkáš „pipeta“, když zuříš.
414
00:27:42,125 --> 00:27:44,541
Ještě jednou a ten květináč letí na tebe.
415
00:27:48,083 --> 00:27:50,083
- Chceš vidět něco super?
- Jasně.
416
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Do prdele!
417
00:28:03,958 --> 00:28:05,000
Dobré, že?
418
00:28:07,625 --> 00:28:11,083
DNESKA TRÉNINK?
NEBO MÁŠ MOC PRÁCE SE SBÍRÁNÍM KVĚTINEK?
419
00:28:11,166 --> 00:28:14,166
HAHA. NESBÍRÁM KYTKY.
DEBILE.
420
00:28:14,250 --> 00:28:16,375
Je to projekt za kredity navíc?
421
00:28:16,458 --> 00:28:18,666
Nebo je to nějaká bokovka? Počkat.
422
00:28:18,750 --> 00:28:20,083
Jsou v tom drogy?
423
00:28:20,166 --> 00:28:21,458
Vaříme pervitin?
424
00:28:21,541 --> 00:28:23,500
Ne. Je to jen olej.
425
00:28:23,583 --> 00:28:27,083
No, technicky vzato je to mast,
426
00:28:27,166 --> 00:28:28,750
ale je to o dost řidší.
427
00:28:28,833 --> 00:28:30,500
Aha, mast.
428
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
Je to na ochranu.
429
00:28:33,791 --> 00:28:35,416
Proti Sežehnutým. Slyšels?
430
00:28:36,333 --> 00:28:37,166
Jo.
431
00:28:37,875 --> 00:28:39,291
Je síla, že jsou zpátky.
432
00:28:39,375 --> 00:28:40,250
Já vím.
433
00:28:42,833 --> 00:28:44,750
Tak jo, potřebuji, abys…
434
00:28:46,208 --> 00:28:48,458
oddělil poupata, až je nechám vykvést.
435
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Dane?
436
00:29:01,166 --> 00:29:03,791
Promiň, musím běžet. Uvidíme se ve třídě?
437
00:29:20,625 --> 00:29:25,000
Homofobní šikana gaye GIFem.
Vážně, dosáhl jsi vrcholu důvtipu.
438
00:29:25,083 --> 00:29:27,083
Zaprvé, myslím, že není úplně gay.
439
00:29:27,166 --> 00:29:30,541
Pravděpodobně z větší části jo,
ale zadruhé, je mi to fuk.
440
00:29:30,625 --> 00:29:32,750
I když je gay, nemusí být trapný.
441
00:29:32,833 --> 00:29:35,750
Takže mu pomůžeš tím,
že si z něho budeš utahovat.
442
00:29:35,833 --> 00:29:37,916
Tyran s dobrými úmysly.
443
00:29:38,500 --> 00:29:39,416
Takový je plán.
444
00:29:39,958 --> 00:29:42,166
Co? Je to pro tebe nejasný archetyp?
445
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Čau.
446
00:29:50,791 --> 00:29:51,958
Sakra, promiň.
447
00:29:52,041 --> 00:29:53,333
Ne, díky.
448
00:29:54,416 --> 00:29:56,416
Přes den? To není chytrý, Rive.
449
00:29:57,000 --> 00:29:59,250
- Jestli ji tu uvidí Silva…
- Beatrix.
450
00:29:59,708 --> 00:30:00,791
Ne „ji“.
451
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
- Beatrix.
- A Silva tu není.
452
00:30:04,208 --> 00:30:06,041
Čmuchal jsem, abych se ujistil.
453
00:30:06,125 --> 00:30:09,125
Něco se schůzí
s vojenskou jednotkou ze Solarie.
454
00:30:09,208 --> 00:30:10,416
Zeptej se svý holky.
455
00:30:11,291 --> 00:30:13,125
Ty chodíš s princeznou?
456
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
Sakra!
457
00:30:15,625 --> 00:30:19,500
Je divné mít sex s někým,
kdo vypadá úplně stejně jako ty,
458
00:30:19,583 --> 00:30:21,041
nebo právě o to jde?
459
00:30:24,083 --> 00:30:27,166
- Pokud přijedou solariáni…
- …musí to být pravda.
460
00:30:27,250 --> 00:30:28,583
Chytili Sežehnutého.
461
00:30:29,375 --> 00:30:32,291
Vězení v Solarii je kruté.
Asi ho chtějí převézt.
462
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
A z toho vyplývá…
463
00:30:35,041 --> 00:30:36,625
že nikam nemusíme.
464
00:30:36,708 --> 00:30:39,875
Mluv za sebe. Já jdu do knihovny.
465
00:30:46,291 --> 00:30:49,500
Nebudu ti říkat
všechny důvody, proč je to blbej nápad.
466
00:30:49,583 --> 00:30:50,416
Jo, jo.
467
00:31:09,416 --> 00:31:10,541
Musím něco říct.
468
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
Neměla by ses učit kouzlit od Stelly.
469
00:31:14,833 --> 00:31:16,500
Má nespolehlivé metody.
470
00:31:19,666 --> 00:31:22,916
- Co víš o jejích metodách?
- Viděla jsem tvůj zápisník.
471
00:31:23,708 --> 00:31:26,333
- Hrabeš se mi ve věcech?
- Ležel otevřený na stole.
472
00:31:26,416 --> 00:31:29,166
- Co jsi tady dělala?
- Chystala jsem se.
473
00:31:29,250 --> 00:31:31,625
- U mého stolu?
- Jen se snažím pomoct.
474
00:31:33,166 --> 00:31:34,541
Udělej mi laskavost.
475
00:31:34,625 --> 00:31:36,083
Přestaň se snažit.
476
00:31:36,666 --> 00:31:37,750
Sky teď volal.
477
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Chtějí přesunout Sežehnutého. Musíme jít.
478
00:31:40,375 --> 00:31:43,458
Promiň, ale pořád je to pěkně blbej nápad.
479
00:31:47,625 --> 00:31:49,083
Je to andělský chór, že?
480
00:31:49,166 --> 00:31:50,708
Není to andělský chór.
481
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Laciná písnička? Z reklamy na šampon?
482
00:31:53,958 --> 00:31:57,083
- Sotva se známe. Proč bych ti to říkala?
- Nemám tušení.
483
00:31:57,166 --> 00:31:59,333
Nechápej mě špatně. Jsem moc rád,
484
00:31:59,416 --> 00:32:00,958
ale je to obrovská chyba.
485
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
Je to Enya?
486
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
Zním jako Enya?
487
00:32:06,500 --> 00:32:08,041
Vůbec netuším, kdo to je.
488
00:32:08,791 --> 00:32:10,708
Budu dělat, že jsem to neslyšel.
489
00:32:13,500 --> 00:32:15,666
Zníš jako…
490
00:32:16,708 --> 00:32:18,791
nepřítomnost chaosu.
491
00:32:23,666 --> 00:32:25,208
Pořád to může být Enya.
492
00:32:25,291 --> 00:32:28,208
- Můžeme prosím chvíli mluvit o tvé magii?
- Nuda.
493
00:32:29,291 --> 00:32:31,375
Můžu procházet kamenem nebo hlínou.
494
00:32:31,458 --> 00:32:34,125
Cokoli přírodního.
Neměl bych to dělat ve škole,
495
00:32:34,208 --> 00:32:36,875
ale ušetří to
tři minuty chůze mezi učebnami.
496
00:32:36,958 --> 00:32:40,583
Celé tři minuty? Páni!
Co s tím volným časem děláš?
497
00:32:40,666 --> 00:32:44,000
Tak různě se poflakuji
a pomáhám emo-empatičkám zažít…
498
00:32:44,583 --> 00:32:45,583
klid?
499
00:32:53,250 --> 00:32:55,083
POTŘEBUJI POMOC VE SKLENÍKU.
PROSÍM…
500
00:32:55,166 --> 00:32:57,375
- Už musím. Spolubydlící má trable.
- Dobře.
501
00:32:57,458 --> 00:32:59,666
Však mě zase ucítíš.
502
00:32:59,750 --> 00:33:01,958
SILVA PŘESOUVÁ SEŽEHNUTÉHO.
SPĚCHÁME.
503
00:33:03,083 --> 00:33:06,833
Tak jaký je plán, Barbie vojačko?
504
00:33:08,250 --> 00:33:09,875
Bloom, to mě zajímá.
505
00:33:09,958 --> 00:33:12,166
Tys požádala Aishu, aby s námi šla?
506
00:33:12,250 --> 00:33:13,291
Myslím, že ne.
507
00:33:13,375 --> 00:33:17,958
Když jsi o to Aishu nepožádala ty
a nepožádala jsem ji ani já…
508
00:33:18,041 --> 00:33:20,958
Je to oficiální.
Nikdo nechtěl, aby s námi šla.
509
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
Nemusíš tu být, Aisho.
510
00:33:31,666 --> 00:33:33,666
To je kravina. Potřebujete mě.
511
00:33:33,750 --> 00:33:37,041
Co budeš dělat? Oslníš ho světlem
a Bloom bude dělat jiskry?
512
00:33:37,125 --> 00:33:38,166
Já jsem tady!
513
00:33:38,250 --> 00:33:40,625
- Dá to.
- Negativní emoce jsou nespolehlivé.
514
00:33:40,708 --> 00:33:43,416
Mají hranice.
Tvá metoda jí nepomůže na dlouho.
515
00:33:43,500 --> 00:33:46,958
Ani jedna z vás teď nepomáhá.
Nemůžeme to prostě udělat?
516
00:33:47,041 --> 00:33:48,833
Super, všichni jsou klidní.
517
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Konečně!
518
00:33:50,000 --> 00:33:53,125
Pardon. Potřebovala jsem
pomoc se Zanbaqem. Ale mám ho.
519
00:33:53,208 --> 00:33:54,958
Víme, kde je ta stodola?
520
00:33:55,041 --> 00:33:55,958
Jo. Severně.
521
00:33:56,041 --> 00:33:58,583
Je tam takový pahýl,
co vypadá jako starý…
522
00:33:58,666 --> 00:34:00,083
Stačí to ukázat.
523
00:34:23,250 --> 00:34:24,166
Muso?
524
00:34:26,625 --> 00:34:27,458
Můžeme?
525
00:34:35,208 --> 00:34:36,125
Není tady.
526
00:34:37,208 --> 00:34:38,750
Už ho odvezli.
527
00:34:38,833 --> 00:34:39,666
Hele.
528
00:34:40,541 --> 00:34:43,708
Ne! To ne!
529
00:34:46,083 --> 00:34:47,750
Máma mě zabije.
530
00:34:47,833 --> 00:34:49,166
Muso, jsi v pohodě?
531
00:34:49,250 --> 00:34:50,833
Nevím. Něco cítím.
532
00:34:53,583 --> 00:34:54,416
Co je to?
533
00:34:56,333 --> 00:34:57,333
Bolí to!
534
00:35:05,000 --> 00:35:05,916
Holky?
535
00:35:06,625 --> 00:35:07,791
Máme problém.
536
00:35:23,458 --> 00:35:24,625
Sežehnutý.
537
00:35:25,541 --> 00:35:26,958
Musí tady někde být.
538
00:35:43,416 --> 00:35:44,750
To je pan Silva.
539
00:35:46,333 --> 00:35:47,166
Počkat.
540
00:35:47,666 --> 00:35:48,500
Kde je Bloom?
541
00:35:49,541 --> 00:35:50,375
Bloom!
542
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Tak jo. My se postaráme o pana Silvu
a vy s Aishou najděte Bloom.
543
00:35:59,708 --> 00:36:00,958
Bloom!
544
00:36:35,666 --> 00:36:38,208
To jsme my, pane Silvo.
Terra Harveyová a Musa.
545
00:36:38,291 --> 00:36:39,625
Vím, kdo jste.
546
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
Prosím, vraťte se.
547
00:36:42,125 --> 00:36:44,708
Sežehnutý vás zasáhl,
jste nakažený, pomůžeme vám.
548
00:36:52,541 --> 00:36:56,541
Tak jo. Mám pro vás Zanbaq.
Zklidní infekci, pak se vrátíme do školy.
549
00:36:57,833 --> 00:37:00,083
Podržím mu hlavu.
Naliješ mu to do úst.
550
00:37:00,583 --> 00:37:01,416
Muso?
551
00:37:02,083 --> 00:37:04,375
Má strach. Já ne. Soustřeď se na mě.
552
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Pospěš si, Stello!
553
00:37:16,750 --> 00:37:18,041
Za chvíli bude tma.
554
00:37:18,125 --> 00:37:20,041
Takže tvá magie k něčemu bude.
555
00:37:20,125 --> 00:37:21,500
No tak. Zapni to.
556
00:37:24,916 --> 00:37:25,958
Vážně?
557
00:37:26,041 --> 00:37:28,208
- Vydrž chvilku.
- Na to nemám čas.
558
00:37:28,291 --> 00:37:30,416
Vrať se do školy a přiveď pomoc.
559
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Ale no tak!
560
00:38:51,541 --> 00:38:52,750
Jsi v pohodě?
561
00:38:56,375 --> 00:38:57,208
Jo.
562
00:39:03,333 --> 00:39:05,375
- Je…
- Asi. Dostal pořádnou ránu.
563
00:39:05,458 --> 00:39:08,291
Musím uznat,
že jsi to měla docela pod kontrolou.
564
00:39:08,375 --> 00:39:10,958
To má být kompliment? Zrovna teď?
565
00:39:11,041 --> 00:39:14,083
Najdi ten Stellin prsten. Kde je?
566
00:39:16,083 --> 00:39:17,583
Myslím, že je tamhle. Je…
567
00:39:18,208 --> 00:39:20,500
v něm zaseknutý. Co to…
568
00:39:24,750 --> 00:39:26,458
- Takže ty to…
- Já? Ne.
569
00:39:26,541 --> 00:39:28,541
Já mám hotovo.
Vodní dělo, vzpomínáš?
570
00:39:28,625 --> 00:39:31,541
Bylo to působivé,
tak jestli to nechceš dokončit.
571
00:39:31,625 --> 00:39:35,125
Co… Kdo to byl? Kdo ztratil
Stellin prsten? Zapomněla jsem.
572
00:39:40,250 --> 00:39:41,083
Dobře.
573
00:39:51,333 --> 00:39:52,166
Jdeme.
574
00:39:54,708 --> 00:39:55,833
Kde jsi byla?
575
00:39:55,916 --> 00:39:58,416
Chtěla jsem svůj prsten,
ale ta věc utekla.
576
00:39:58,500 --> 00:39:59,375
Cože? Jak je…
577
00:40:01,250 --> 00:40:02,125
Jak se cítíš?
578
00:40:03,875 --> 00:40:04,958
Ztratila jsem se.
579
00:40:06,375 --> 00:40:07,666
Nefungovala mi magie.
580
00:40:07,750 --> 00:40:08,791
No tak.
581
00:40:10,375 --> 00:40:11,541
Promiň.
582
00:40:13,083 --> 00:40:14,833
Jsi zpátky. Řekni mi všechno.
583
00:40:17,916 --> 00:40:18,833
To je Silva?
584
00:40:21,791 --> 00:40:24,875
- Potřebuju lékárničku z bastionu.
- Jdu pro ředitelku.
585
00:40:24,958 --> 00:40:27,250
Dane, pomoz nám ho odnést do skleníku.
586
00:40:29,625 --> 00:40:32,083
Už tam budeme,
pane Silvo. Same, sežeň tátu.
587
00:40:32,166 --> 00:40:33,750
- Tátu?
- Je to můj brácha.
588
00:40:40,416 --> 00:40:42,958
Pan Silva je zraněný. Nevím, co se stalo.
589
00:40:43,041 --> 00:40:44,833
Možná to byla ta příšera?
590
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
Sakra!
591
00:41:15,916 --> 00:41:18,125
Zachránilas mu život. Jsem na tebe hrdý.
592
00:41:18,208 --> 00:41:19,208
Díky, tati.
593
00:41:23,458 --> 00:41:24,416
Je to moc zlé?
594
00:41:24,500 --> 00:41:25,416
Pomůžete mu?
595
00:41:25,500 --> 00:41:28,291
Budu v pohodě.
Nech pana Harveyho dělat svou práci.
596
00:41:29,541 --> 00:41:31,750
Měla jsem ho převézt hned, mít víc vojáků.
597
00:41:31,833 --> 00:41:36,375
Necháte nás o samotě, prosím?
Budeme vás informovat. Běžte.
598
00:41:42,833 --> 00:41:44,166
Jsme tu jen my, Saule.
599
00:41:44,750 --> 00:41:47,125
Než jsme dorazili, Sežehnutý byl volný.
600
00:41:48,250 --> 00:41:50,666
Viděl jsem někoho… na cestě.
601
00:41:51,916 --> 00:41:53,583
Někdo ho schválně odpoutal?
602
00:42:00,250 --> 00:42:01,416
Co to sakra děláš?
603
00:42:02,833 --> 00:42:05,125
Dowlingová má
na dveřích magickou past.
604
00:42:06,458 --> 00:42:07,583
Ta čubka.
605
00:42:08,083 --> 00:42:09,208
Chytrý tah.
606
00:42:10,125 --> 00:42:11,750
Odpoutat Sežehnutého.
607
00:42:12,833 --> 00:42:15,166
- Dobré rozptýlení.
- To by bylo.
608
00:42:15,750 --> 00:42:18,958
Ale budu hádat.
Předpokládám, že absolutně netušíš,
609
00:42:19,041 --> 00:42:20,750
jak se dostat přes její past.
610
00:42:20,833 --> 00:42:21,958
Nejsem víla.
611
00:42:22,958 --> 00:42:25,375
Proto předpokládám, že poslal tebe.
612
00:42:25,458 --> 00:42:26,375
Ano.
613
00:42:26,458 --> 00:42:30,208
Musí být ponižující,
když tě nahradí puberťačkou.
614
00:42:32,083 --> 00:42:34,250
Ale víš, jak bývá netrpělivý.
615
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
Musíme se tam dostat.
616
00:42:36,083 --> 00:42:39,333
Dowlingová, Silva a Harvey
schovávají svý kostlivce
617
00:42:39,416 --> 00:42:41,833
pod touhle školou už 16 let.
618
00:42:43,291 --> 00:42:45,333
Je na čase, abychom je vytáhli.
619
00:42:53,708 --> 00:42:55,041
Terra napsala.
620
00:42:55,958 --> 00:42:57,500
Vrací se s Musou zpátky.
621
00:42:57,583 --> 00:42:59,791
Silvu léčí, ale bude v pořádku.
622
00:42:59,875 --> 00:43:02,375
Připravme se
na další přednášku ředitelky…
623
00:43:02,458 --> 00:43:03,958
To je průmyslový stroj?
624
00:43:04,583 --> 00:43:05,583
Proč?
625
00:43:06,666 --> 00:43:11,250
Vadí ti, když si čistím zuby?
626
00:43:12,208 --> 00:43:13,208
Přísahám…
627
00:43:14,208 --> 00:43:15,583
Ale, tady jsi.
628
00:43:16,333 --> 00:43:17,541
Co se stalo?
629
00:43:19,041 --> 00:43:22,625
Věděla jsem, že Dowlingová
bude vyzvídat, kde jsme. Kryla jsem nás.
630
00:43:22,708 --> 00:43:25,875
Buď ráda, že jsem to udělala,
jinak bychom měly malér.
631
00:43:26,833 --> 00:43:27,916
Máš můj prsten?
632
00:43:29,416 --> 00:43:31,416
Netušíš, co jsem kvůli tomu musela…
633
00:43:31,500 --> 00:43:33,750
Co kdybychom o tom už nikdy nemluvily?
634
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Skyi.
635
00:44:07,250 --> 00:44:09,333
Riskuji, že mě zase budeš nesnášet…
636
00:44:09,416 --> 00:44:10,500
Ale tak to není.
637
00:44:11,541 --> 00:44:14,625
Všechno v mém životě
se vymklo kontrole a já prostě…
638
00:44:15,208 --> 00:44:16,833
Chtělas to udělat po svém?
639
00:44:17,416 --> 00:44:18,625
Proč myslíš, že plavu?
640
00:44:18,708 --> 00:44:20,708
Dráhy mi neříkají, co mám dělat.
641
00:44:20,791 --> 00:44:22,500
Nejlepší možné kámošky.
642
00:44:23,625 --> 00:44:25,416
Jo, chtěla jsi mi pomoct.
643
00:44:26,083 --> 00:44:28,166
O pomoc šlo jen částečně.
644
00:44:29,708 --> 00:44:31,208
Tohle všechno…
645
00:44:31,916 --> 00:44:34,625
je pro mě nové.
Chci, aby to bylo dobré.
646
00:44:34,708 --> 00:44:35,583
Já taky.
647
00:44:37,083 --> 00:44:40,458
Dobře, tak proč jsi odešla od té stodoly?
648
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Já vlastně nevím.
649
00:44:44,416 --> 00:44:45,833
Což je zvláštní.
650
00:44:45,916 --> 00:44:47,291
Cítila jsem něco jako…
651
00:44:48,916 --> 00:44:50,875
spojení s tou věcí?
652
00:44:52,333 --> 00:44:53,250
Divné.
653
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
Jo.
654
00:44:56,333 --> 00:45:00,000
Vidím, že „divné“ mi bude muset stačit.
Nemůžu chápat všechno.
655
00:45:00,541 --> 00:45:04,375
Rozumová část mozku
má své hranice, ale otevřít se emočně…
656
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
Cítím to.
657
00:45:06,208 --> 00:45:07,833
Magie je všude kolem.
658
00:45:08,708 --> 00:45:09,625
Což je…
659
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
nové a trochu děsivé, ale…
660
00:45:14,291 --> 00:45:15,125
Ale co?
661
00:45:17,166 --> 00:45:18,000
Bloom?
662
00:45:22,333 --> 00:45:23,166
Bloom!
663
00:46:22,666 --> 00:46:26,375
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová