1
00:00:06,250 --> 00:00:08,791
[truenos]
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,333
[Silva] Volvieron los recuerdos
3
00:00:10,416 --> 00:00:12,500
porque viste a un quemado
después de tanto tiempo.
4
00:00:12,583 --> 00:00:14,083
[Dowling] Demasiados.
La masacre de Black Woods.
5
00:00:14,166 --> 00:00:15,666
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
6
00:00:15,750 --> 00:00:17,791
La excursión en las cascadas de Maravet.
7
00:00:17,875 --> 00:00:20,083
Parece que fue hace siglos.
8
00:00:20,166 --> 00:00:21,833
¿Qué, no llevabas un conteo?
9
00:00:21,916 --> 00:00:26,083
Trece por mi mano. ¿Qué?
Es decir, muertos por mi espada.
10
00:00:26,166 --> 00:00:29,041
Claro que me ayudaban.
Nunca pude matar a uno solo.
11
00:00:29,125 --> 00:00:31,333
Pero, al parecer, tú aún puedes.
12
00:00:31,416 --> 00:00:33,916
Tuve suerte. No me vio venir.
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
¿Cuánto zanbak le administraste?
14
00:00:35,500 --> 00:00:37,166
Suficiente.
15
00:00:37,250 --> 00:00:38,625
Estará inconsciente.
16
00:01:00,333 --> 00:01:03,166
¿Qué esperas descubrir
cuando entres en su mente?
17
00:01:03,250 --> 00:01:06,041
Respuestas. Dormiré mejor
si sé que es el único.
18
00:01:06,125 --> 00:01:09,291
¿Y si no lo es? ¿Y si hay más?
19
00:01:33,625 --> 00:01:35,583
Solo ten cuidado, Farah.
20
00:01:41,916 --> 00:01:43,125
- [ruge]
- [grito ahogado]
21
00:01:43,208 --> 00:01:44,541
[ruge]
22
00:01:59,666 --> 00:02:01,750
[cepillo de dientes eléctrico]
23
00:02:05,375 --> 00:02:07,416
¿A qué hora despertaste?
24
00:02:07,500 --> 00:02:10,625
Hace unas horas. Fui a nadar. Desayuné.
25
00:02:10,708 --> 00:02:12,166
¿Dormiste bien?
26
00:02:12,250 --> 00:02:15,208
La primera noche en cama nueva es la peor.
27
00:02:15,291 --> 00:02:18,458
No sé si es la cama nueva
la que me da pesadillas.
28
00:02:20,375 --> 00:02:24,250
¿Cómo te sientes
sobre lo de ser una suplente?
29
00:02:24,333 --> 00:02:27,125
¿Está bien si no quiero sentir nada?
30
00:02:27,208 --> 00:02:30,458
Mi consejo: toma un café. Levántate ya.
31
00:02:30,541 --> 00:02:33,416
Anímate, hoy aprenderás a usar tu magia.
32
00:02:38,833 --> 00:02:39,875
[voces en video]
33
00:02:39,958 --> 00:02:41,458
[ríe]
34
00:02:49,416 --> 00:02:51,791
¿Viste el meme que te envié? Igual a mí.
35
00:02:51,875 --> 00:02:56,125
Claro. Eh, no, no es cierto. Lo siento.
36
00:02:56,208 --> 00:02:58,958
Eh… ¿Tú magia te dice si alguien miente?
37
00:02:59,041 --> 00:03:00,625
Aunque esto no fue una mentira,
38
00:03:00,708 --> 00:03:04,708
más bien fue una cortesía social,
una mentira piadosa.
39
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
- ¿No?
- No, yo solo detecto emociones.
40
00:03:07,375 --> 00:03:08,625
Cool.
41
00:03:08,708 --> 00:03:10,208
Eh…
42
00:03:10,333 --> 00:03:12,375
Entonces, no sé…
43
00:03:12,541 --> 00:03:16,583
Digamos que quiero
elegir mi ropa de hoy y…
44
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Sí, lo pude sentir.
45
00:03:19,208 --> 00:03:21,583
¿Quieres que me dé vuelta
para que puedas cambiarte?
46
00:03:21,666 --> 00:03:25,166
No. Eh… Yo… Está bien, eh…
47
00:03:27,041 --> 00:03:27,958
Voy a…
48
00:03:28,041 --> 00:03:28,958
Okey.
49
00:03:31,250 --> 00:03:32,125
[se abre puerta]
50
00:03:33,208 --> 00:03:34,500
¿Qué pasa, dormilona?
51
00:03:34,583 --> 00:03:38,583
Eh, no mucho. Es el primer día,
acabo de despertar y…
52
00:03:38,666 --> 00:03:42,166
Y vas a orinar enfrente de mí,
eso es nuevo.
53
00:03:43,041 --> 00:03:44,375
- Está bien.
- ¿Te incomoda?
54
00:03:44,458 --> 00:03:47,041
Estoy acostumbrada,
por el equipo de natación.
55
00:03:47,125 --> 00:03:48,833
¿Ibas a bañarte?
56
00:03:48,916 --> 00:03:54,208
No. Iba a cambiarme,
pero no puedo porque olvidé mi brasier.
57
00:03:54,291 --> 00:03:55,583
¿Ese?
58
00:03:57,333 --> 00:04:00,625
No, ese es muy pequeño, es DD.
59
00:04:02,250 --> 00:04:05,500
Eh, por cierto, ¿viste a Stella?
60
00:04:05,666 --> 00:04:07,750
Porque creo que no durmió aquí anoche.
61
00:04:16,583 --> 00:04:19,833
Tu atuendo es muy similar al de ayer.
¿Mismo diseñador?
62
00:04:19,916 --> 00:04:22,416
¿Sabes lo que tu chiste me hace sentir
o te lo digo?
63
00:04:23,708 --> 00:04:25,083
¿Y Bloom?
64
00:04:25,166 --> 00:04:26,958
Tuvo una noche dura, gracias a ti.
65
00:04:27,958 --> 00:04:30,291
Ni siquiera creía que esas cosas existen.
66
00:04:30,375 --> 00:04:32,833
Pero todas lo vimos, fue aterrador,
quería matarla.
67
00:04:32,916 --> 00:04:34,333
[Stella] ¿Y mi anillo?
68
00:04:35,250 --> 00:04:37,083
El quemado…
69
00:04:38,291 --> 00:04:40,500
- El quemado lo tiene.
- ¿Qué?
70
00:04:40,583 --> 00:04:41,625
Cálmate, princesa.
71
00:04:41,708 --> 00:04:45,333
No me digas que me calme.
Y no uses mi título como insulto.
72
00:04:45,416 --> 00:04:47,458
Espera, ¿eres princesa de verdad?
73
00:04:47,541 --> 00:04:49,000
Sí, lo soy, de hecho.
74
00:04:50,416 --> 00:04:52,500
Mi mamá es la reina,
y el anillo que perdiste
75
00:04:52,583 --> 00:04:54,666
es una joya de la corona de Solaria.
76
00:04:54,750 --> 00:04:55,958
Quizá no signifique nada para ti,
77
00:04:56,041 --> 00:04:59,166
pero cualquiera en este mundo
te dirá lo importante que es.
78
00:04:59,250 --> 00:05:01,458
Casi tan importante como habérselo dado.
79
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Dowling encerró a la criatura.
80
00:05:03,041 --> 00:05:06,208
Te habrías enterado,
pero no estabas cuando nos regañó.
81
00:05:06,291 --> 00:05:09,583
Si se enteran de que hubo un quemado
en el Primer Mundo por un rato…
82
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
Desastre.
83
00:05:11,000 --> 00:05:14,625
No le dije que perdí el anillo.
Seguramente si le digo…
84
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
Ni se te ocurra decirle.
85
00:05:16,875 --> 00:05:19,250
Lo resolveré después de clases,
pero por ahora,
86
00:05:19,333 --> 00:05:21,083
nadie le dirá nada a nadie.
87
00:05:22,666 --> 00:05:25,458
Y alguien asegúrese de que Terra lo sepa.
88
00:05:25,541 --> 00:05:26,875
Nunca puede cerrar la boca.
89
00:05:29,583 --> 00:05:30,916
Okey.
90
00:05:32,916 --> 00:05:34,208
[suspira con exasperación]
91
00:05:37,458 --> 00:05:38,958
[charlas indistintas]
92
00:05:41,000 --> 00:05:43,708
Dile al profesor Harvey
que necesito una dosis más fuerte.
93
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
- Señorita Dowling.
- ¿Sí, Beatrix?
94
00:05:50,500 --> 00:05:52,208
Se nota que descansó bien.
95
00:05:53,166 --> 00:05:54,416
Gracias.
96
00:05:55,750 --> 00:05:57,541
¿Alguna otra razón para estar aquí
97
00:05:57,625 --> 00:05:59,791
y no en el círculo de piedra
con los demás?
98
00:06:01,125 --> 00:06:03,750
Eh, quise venir
para ofrecerme a escoltarla.
99
00:06:03,833 --> 00:06:06,333
Tal vez podría ayudarle
a cargar la Vasija.
100
00:06:06,416 --> 00:06:08,916
Ya tengo asistente, no necesito otro.
101
00:06:14,916 --> 00:06:18,416
¿Soy yo o los aduladores
solían ser más sutiles?
102
00:06:23,625 --> 00:06:27,666
[Dowling] La magia vive
en el tejido mismo de la naturaleza.
103
00:06:27,750 --> 00:06:30,666
Y en este círculo de piedra, se magnifica.
104
00:06:30,750 --> 00:06:35,041
La Vasija ayuda a su habilidad
para canalizar la magia.
105
00:06:36,958 --> 00:06:39,333
Más adelante,
aprenderán a conectarse a otros elementos,
106
00:06:39,416 --> 00:06:43,583
pero su primer año se enfoca
en aquel con el que nacieron.
107
00:06:43,666 --> 00:06:44,958
Tierra.
108
00:06:51,458 --> 00:06:55,791
Suelo, arena, rocas.
Y todo tipo de plantas.
109
00:06:55,875 --> 00:06:59,916
Agua. Los lagos y océanos del mundo.
110
00:07:00,000 --> 00:07:03,250
O las moléculas que existen
en todos los organismos.
111
00:07:04,458 --> 00:07:08,458
La mente. Pensamientos, recuerdos, sueños.
112
00:07:12,291 --> 00:07:14,416
Aire. Velocidad.
113
00:07:14,500 --> 00:07:16,916
Temperatura, sonido. Su poder
114
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
y propiedades eléctricas.
115
00:07:20,083 --> 00:07:23,750
Sea cual sea su elemento, las emociones
subyacentes son las mismas para todos.
116
00:07:43,958 --> 00:07:44,958
[exhala]
117
00:07:46,916 --> 00:07:49,541
Abre tu mente
a la magia del mundo a tu alrededor.
118
00:07:59,083 --> 00:08:00,666
Pon a un lado las dudas.
119
00:08:01,875 --> 00:08:03,291
[inhala]
120
00:08:12,916 --> 00:08:14,250
[murmullos]
121
00:08:20,833 --> 00:08:23,458
Enfócate en emociones
positivas y definidas.
122
00:08:24,541 --> 00:08:26,625
[murmullos]
123
00:08:28,416 --> 00:08:32,041
Tal vez en tus padres.
Concéntrate en cuánto los amas.
124
00:08:38,958 --> 00:08:42,125
- No funciona.
- Deja de pensar. La magia viene…
125
00:08:42,208 --> 00:08:45,166
Emoción, sí, la escuché.
Sé lo que debo hacer.
126
00:08:46,166 --> 00:08:47,875
Esto es un desastre.
127
00:08:47,958 --> 00:08:50,500
¡No puedo hacerlo!
¿Puede pasar alguien más?
128
00:09:01,250 --> 00:09:02,916
[Dowling] Es tu primer día.
129
00:09:03,000 --> 00:09:06,541
O estoy a punto de matar a todos
o no puedo encender ni un fósforo.
130
00:09:06,625 --> 00:09:07,916
Debes despejar la mente.
131
00:09:08,000 --> 00:09:10,625
La distracción hace
que la magia sea errática.
132
00:09:12,458 --> 00:09:13,875
¿Soy una suplente?
133
00:09:15,458 --> 00:09:16,708
¿Quién te dijo eso?
134
00:09:17,791 --> 00:09:19,750
Ayer mi compañera me vio
perder el control.
135
00:09:19,833 --> 00:09:23,333
Le cuesta creer que vengo
de un linaje distante e inactivo.
136
00:09:23,416 --> 00:09:24,791
- Bloom…
- ¿Era tan difícil decirme
137
00:09:24,875 --> 00:09:26,458
que mis padres no son mi padres?
138
00:09:28,500 --> 00:09:30,958
No quise agobiarte
con demasiada información.
139
00:09:31,041 --> 00:09:33,833
Entonces, prefirió
que me lo dijeran unas adolescentes,
140
00:09:33,916 --> 00:09:36,708
la fuente más gentil
y confiable de información.
141
00:09:36,791 --> 00:09:38,458
Admito que no fue lo ideal.
142
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
- No me diga.
- Tu tono.
143
00:09:42,083 --> 00:09:43,500
¿Al menos sabe quiénes son?
144
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
- Mis padres reales.
- No lo sé.
145
00:09:49,041 --> 00:09:51,166
Una razón más para no decírtelo.
146
00:09:51,250 --> 00:09:53,166
¿Y ahora qué debo hacer?
147
00:09:54,708 --> 00:09:59,708
Tomar clases todos los días,
enfocarte, aprender, crecer.
148
00:09:59,791 --> 00:10:01,750
Con el tiempo, las respuestas llegarán.
149
00:10:06,375 --> 00:10:09,875
[suspira] Crítica y vaga,
como todo lo que hay en este mundo.
150
00:10:14,291 --> 00:10:15,500
[vibra celular]
151
00:10:22,000 --> 00:10:23,041
¡Bárrelo!
152
00:10:26,708 --> 00:10:29,041
¿Podrías ser 50 % menos molesto?
153
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Sería 50 % más aburrido.
154
00:10:31,125 --> 00:10:33,625
Hace un año, eras un caso perdido.
155
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Dos ojos morados
y un esguince al empezar.
156
00:10:35,625 --> 00:10:37,958
¿Qué quieres?
¿Un paja por haberme ayudado?
157
00:10:38,041 --> 00:10:39,791
Con mi amistad debería ser suficiente.
158
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
Lo es.
159
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
[silba]
160
00:10:52,833 --> 00:10:54,250
Deja el celular.
161
00:10:54,333 --> 00:10:56,208
Debería hacerte caso porque…
162
00:10:56,291 --> 00:10:57,583
Porque…
163
00:11:00,250 --> 00:11:04,208
Anoche me espiaste como un raro en Insta
y no le he dicho a nadie.
164
00:11:06,416 --> 00:11:08,583
Tenía curiosidad sobre los de segundo
165
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
- y se me fue el dedo. Es todo.
- Ah, ¿se te fue el dedo?
166
00:11:12,333 --> 00:11:13,833
¿Esa es tu excusa?
167
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
Escucha.
168
00:11:16,041 --> 00:11:20,166
Me siento generoso.
Tal vez no me sienta así mucho tiempo.
169
00:11:22,416 --> 00:11:27,083
El primer consejo que te daré es:
elige con cuidado a tus amigos este año.
170
00:11:28,833 --> 00:11:32,041
El segundo: enfócate.
171
00:11:32,125 --> 00:11:33,958
Tienes que concentrarte.
172
00:11:34,666 --> 00:11:36,583
Peleaste con el cuerpo y perdiste.
173
00:11:37,208 --> 00:11:41,750
Ser buen especialista no se trata de ser
fuerte o grande, sino de tu estrategia.
174
00:11:43,625 --> 00:11:44,791
¡Oye, Mikey!
175
00:11:46,083 --> 00:11:47,250
[susurrando] Hagámoslo.
176
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
¿Lo ves?
177
00:12:07,375 --> 00:12:09,208
[Stella] ¿Dónde crees que lo tengan?
178
00:12:11,000 --> 00:12:13,333
Solo hay un par de lugares,
debo buscar en los mapas.
179
00:12:14,708 --> 00:12:17,000
Sería más fácil
si le dijéramos a la directora.
180
00:12:17,083 --> 00:12:17,916
No.
181
00:12:18,750 --> 00:12:20,916
No, le juró lealtad a la reina de Solaria.
182
00:12:21,000 --> 00:12:25,416
Si pongo a prueba su lealtad,
perderé ante la Alteza Real.
183
00:12:25,500 --> 00:12:27,250
Mi mamá.
184
00:12:28,166 --> 00:12:31,708
¿Y sabes lo que mi madre haría
si se enterara de que lo perdí?
185
00:12:31,791 --> 00:12:34,666
Lo sé. Te entiendo.
186
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Gracias, Sky.
187
00:12:37,541 --> 00:12:40,416
Y gracias por dejarme
dormir contigo anoche.
188
00:12:45,708 --> 00:12:46,541
Claro.
189
00:12:49,458 --> 00:12:54,250
De acuerdo. Avísame lo que encuentres
sobre las runas celtas, ¿sí? Gracias, Sky.
190
00:12:55,125 --> 00:12:56,708
Hola, señor Silva.
191
00:13:00,375 --> 00:13:04,333
No tienes por qué regañarme,
yo mismo lo hago bien en mi cabeza.
192
00:13:04,416 --> 00:13:06,958
Algo me dice que ignorarás tu regaño.
193
00:13:08,041 --> 00:13:09,708
- No es tan mala como crees.
- Hmm.
194
00:13:10,750 --> 00:13:12,958
La conoces, sé que es más cómodo,
195
00:13:13,041 --> 00:13:15,916
pero la incomodidad
es lo que te hará crecer.
196
00:13:17,416 --> 00:13:18,583
Eso sonó a regaño.
197
00:13:18,666 --> 00:13:21,208
Pues, le prometí a tu padre
que te cuidaría
198
00:13:21,291 --> 00:13:23,791
- por él y…
- Diría lo mismo, lo sé.
199
00:13:23,875 --> 00:13:26,333
No exactamente,
habría usado más palabrotas.
200
00:13:29,333 --> 00:13:31,916
[Bloom] Pues, son clases,
¿qué quieres que te diga?
201
00:13:32,000 --> 00:13:34,250
[Vanessa] No lo sé, un poco más.
202
00:13:34,333 --> 00:13:38,166
Creo que esta escuela será
un poco más difícil de lo que creí.
203
00:13:38,250 --> 00:13:40,208
Qué bueno, el reto te hará bien.
204
00:13:41,583 --> 00:13:44,750
- ¿Y qué tal tu compañera?
- Perfecta.
205
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Una atleta sobresaliente,
se levanta temprano.
206
00:13:48,291 --> 00:13:51,000
Y pasarás mucho tiempo con ella.
207
00:13:51,083 --> 00:13:55,458
[risita] Creo que casi puedo escuchar
tu sonrisa, qué sádica.
208
00:13:55,541 --> 00:13:57,708
Interactuar con otros
es importante, Bloom.
209
00:13:57,791 --> 00:14:00,625
Y en eso necesitas toda la ayuda posible.
210
00:14:00,708 --> 00:14:03,666
Bueno, pues le encanta ofrecerla,
aunque no la pida.
211
00:14:04,583 --> 00:14:05,583
Se parece a ti.
212
00:14:05,666 --> 00:14:07,916
Casi te escuché poner los ojos en blanco.
213
00:14:13,416 --> 00:14:17,791
Mi reloj con la hora de Suiza dice
que ya casi es hora de que vayas a dormir.
214
00:14:17,875 --> 00:14:23,541
Buenas noches, mi hermosa, astuta
y ligeramente misántropa hija.
215
00:14:23,625 --> 00:14:24,875
Adiós.
216
00:14:29,333 --> 00:14:30,375
Mamá.
217
00:14:32,041 --> 00:14:33,625
[charlas indistintas]
218
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
El marihuano misterioso, ¿cierto?
219
00:14:41,625 --> 00:14:42,833
O Riven.
220
00:14:42,916 --> 00:14:45,500
Ah, te llamas Riven. ¿En serio?
221
00:14:46,833 --> 00:14:49,291
- ¿Puedo ayudarte?
- Pues, sí.
222
00:14:50,250 --> 00:14:51,958
Siento que eres todo un delincuente.
223
00:14:52,041 --> 00:14:53,208
Depende de quién pregunte.
224
00:14:53,291 --> 00:14:57,083
Alguien que quiere entrar a la oficina
de Dowling. Creo que puedes ayudarme.
225
00:14:58,125 --> 00:14:59,375
¿Y qué te hizo pensarlo?
226
00:15:00,458 --> 00:15:02,333
Porque eres hombre y soy muy guapa.
227
00:15:03,833 --> 00:15:06,666
¿O me equivoqué al juzgar tu carácter?
228
00:15:07,875 --> 00:15:09,041
Y, eh…
229
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
¿Qué me darás?
230
00:15:13,416 --> 00:15:16,791
Supongo que ya veremos.
¿Es un sí?
231
00:15:16,875 --> 00:15:20,791
Será mejor ver a Doris, la cocinera.
232
00:15:22,583 --> 00:15:23,791
[chisporroteo]
233
00:15:25,416 --> 00:15:28,958
De verdad, la Vasija se iluminó
cuando la tocaste.
234
00:15:29,041 --> 00:15:30,500
Mi magia siempre está encendida.
235
00:15:30,583 --> 00:15:33,416
Los espacios concurridos
son una pesadilla.
236
00:15:37,500 --> 00:15:39,625
Doris siente dolor físico.
237
00:15:42,625 --> 00:15:47,791
Ese chico siente miedo y estrés,
como un conejo al que sigue un halcón.
238
00:15:49,916 --> 00:15:52,083
Preocupado e indeciso.
239
00:15:52,166 --> 00:15:55,541
Pero tal vez son agruras,
a veces es difícil distinguirlo.
240
00:16:08,000 --> 00:16:09,583
¿Y ahora qué te pasó?
241
00:16:10,958 --> 00:16:12,500
Eh, no estoy segura.
242
00:16:19,916 --> 00:16:23,333
Escuchen, esto es lo que haremos.
Podríamos hacer una lista
243
00:16:23,416 --> 00:16:25,208
- de emociones positivas…
- Aisha.
244
00:16:25,291 --> 00:16:28,166
Te lo agradezco mucho,
pero puedo resolverlo sola.
245
00:16:28,250 --> 00:16:30,833
No lo dudo,
pero creo que tal vez estás ansiosa
246
00:16:30,916 --> 00:16:33,125
por ser una suplente y por eso te cuesta.
247
00:16:34,375 --> 00:16:36,000
Así que todas lo saben.
248
00:16:36,083 --> 00:16:38,791
¿Por eso te pusiste así en la Vasija?
Ahora tiene sentido.
249
00:16:38,875 --> 00:16:41,833
Porque esa fue la tarea más fácil
que tendremos y… Ya lo hice peor.
250
00:16:44,458 --> 00:16:47,541
Escuchen, tenemos un plan
para recuperar mi anillo.
251
00:16:47,625 --> 00:16:49,291
- [Musa] ¿Qué es eso?
- Es Alfea.
252
00:16:49,375 --> 00:16:53,458
La línea punteada es la barrera,
esto es el arroyo Crag.
253
00:16:53,541 --> 00:16:55,083
El campo de aire.
254
00:16:55,166 --> 00:16:56,625
Cuando era niña,
pasaba todas las…
255
00:16:56,708 --> 00:16:59,166
- Linda historia, Terra.
- No. Es buenísima. Escucha.
256
00:16:59,250 --> 00:17:01,791
Cuando era niña,
solía ir al campo a practicar magia
257
00:17:01,875 --> 00:17:04,458
y crear remolinos de hojas
hasta que parecieran un ciclón.
258
00:17:04,541 --> 00:17:08,333
Eh, Stella me dijo lo que pasó anoche.
¿Estás bien?
259
00:17:08,416 --> 00:17:10,000
¿Tú qué crees?
260
00:17:10,083 --> 00:17:12,666
Que casi te vuelves loca y finges que no.
261
00:17:12,750 --> 00:17:14,000
¿Es tan obvio?
262
00:17:14,083 --> 00:17:15,291
Soy así de bueno.
263
00:17:15,375 --> 00:17:17,500
Pero levanté una roca
y entonces me di cuenta
264
00:17:17,583 --> 00:17:19,958
de que la tenía encima de la cabeza.
Fue muy gracioso.
265
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
Qué risa. Eh, Sky.
266
00:17:22,500 --> 00:17:24,166
¿Dónde crees que lo hayan metido?
267
00:17:25,083 --> 00:17:26,041
Eh…
268
00:17:27,833 --> 00:17:32,833
Hay pocos edificios afuera de la barrera
donde podrían encerrar a la criatura.
269
00:17:32,916 --> 00:17:34,333
El molino. Y el granero.
270
00:17:34,416 --> 00:17:35,958
Está en el granero. Te lo apuesto.
271
00:17:36,041 --> 00:17:39,250
Mi papá lo reforzó porque hace mucho tuvo
que encadenar a un caballo herido.
272
00:17:39,333 --> 00:17:42,666
Entonces, tendremos que entrar
para recuperar mi anillo.
273
00:17:42,750 --> 00:17:45,791
Qué raro que digas "tendremos"
de forma tan casual.
274
00:17:45,875 --> 00:17:47,708
Sí, creo que más bien es tu asunto.
275
00:17:47,791 --> 00:17:50,208
- No, porque yo no lo perdí.
- ¿Cuándo vamos?
276
00:17:56,291 --> 00:17:57,416
Seré directa.
277
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
Lo siento, Bloom,
no tienes control sobre tu magia.
278
00:18:00,583 --> 00:18:03,125
Y eso es cuando logras canalizarla.
Es mala idea.
279
00:18:03,208 --> 00:18:04,750
Perdí el anillo, lo recuperaré.
280
00:18:04,833 --> 00:18:06,333
Yo creo que deberíamos esperar…
281
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Creo que están exagerando.
No es para tanto, por favor.
282
00:18:10,375 --> 00:18:12,416
¿Dijiste que encerraron al quemado?
283
00:18:12,500 --> 00:18:16,208
Sí, está sometido. Estoy muy segura
de que mi papá destiló un aceite
284
00:18:16,291 --> 00:18:18,958
para someterlo. Se llama zanbak.
285
00:18:19,041 --> 00:18:23,083
- Yo puedo hacer más.
- Gracias, Terra, por ser tan amable.
286
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
Y gracias, Bloom, por hacerte responsable.
287
00:18:26,166 --> 00:18:31,833
Y gracias a las demás por…
Pues, nada.
288
00:18:32,000 --> 00:18:34,375
Así es, gracias por nada.
289
00:18:37,833 --> 00:18:39,083
Avísenme cuando quieran ir.
290
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
¡Bloom!
291
00:18:53,416 --> 00:18:55,750
- Hola.
- Hola.
292
00:18:57,000 --> 00:18:59,291
No tienes que hacer
todo lo que Stella quiere.
293
00:19:00,041 --> 00:19:03,916
Hay más opciones.
No lo hagas solo porque es de…
294
00:19:05,250 --> 00:19:08,708
- Personalidad fuerte.
- Yo lo perdí, le ayudaré a recuperarlo.
295
00:19:08,791 --> 00:19:10,333
Es lo correcto, y se acabó.
296
00:19:11,208 --> 00:19:14,500
- Dos personalidades fuertes, okey.
- Sí, son tu tipo.
297
00:19:19,875 --> 00:19:23,625
Oye, eh… Ayer cuando estaba…
298
00:19:23,708 --> 00:19:27,583
Bueno, mientras hablábamos,
no había visto a Stella en meses.
299
00:19:28,500 --> 00:19:29,875
Digo, sí, sé que fue mi novia,
300
00:19:29,958 --> 00:19:34,666
pero tuvimos
una ruptura complicada y quiero…
301
00:19:34,750 --> 00:19:36,750
¿Quieres qué?
302
00:19:39,625 --> 00:19:42,750
No quiero que pienses
que soy esa clase de chico.
303
00:19:42,833 --> 00:19:46,083
Sky, te conocí ayer.
La verdad, no pienso en ti.
304
00:19:47,875 --> 00:19:50,250
Okey. Fue muy directo.
305
00:19:53,291 --> 00:19:54,458
Eh…
306
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
Tu situación con Stella parece complicada,
307
00:20:00,041 --> 00:20:04,000
y, por ahora, necesito
menos complicaciones, no más.
308
00:20:12,875 --> 00:20:15,916
La señorita Dowling
toma 30 minutos para comer.
309
00:20:16,000 --> 00:20:18,750
Su asistente, Callum, toma 15…
310
00:20:18,833 --> 00:20:20,666
Así que has hecho esto antes, ¿verdad?
311
00:20:20,750 --> 00:20:23,250
Por eso acudiste a mí, ¿no?
Porque soy delincuente.
312
00:20:25,791 --> 00:20:29,833
Por cierto, si ves una pipa por ahí,
Dowling me la quitó el año pasado.
313
00:20:29,916 --> 00:20:31,250
¿Una pipa?
314
00:20:31,333 --> 00:20:34,166
Cada vez que pareces cool,
dices algo para arruinarlo.
315
00:20:34,250 --> 00:20:35,583
Es marihuana.
316
00:20:35,666 --> 00:20:37,583
Un porro es mejor.
317
00:20:37,666 --> 00:20:38,708
En fin, ¿qué buscas?
318
00:20:38,791 --> 00:20:41,250
- ¿Respuestas de un examen?
- Por favor.
319
00:20:41,333 --> 00:20:44,666
Parece que hacen
los exámenes actuales con crayón.
320
00:20:46,041 --> 00:20:49,166
Busco lo que no nos enseñan,
los secretos.
321
00:20:49,250 --> 00:20:51,208
[chisporroteo]
322
00:20:52,500 --> 00:20:54,916
La historia de este lugar
es mucho más oscura
323
00:20:55,000 --> 00:20:57,083
de lo que Dowling y los maestros admiten.
324
00:21:03,375 --> 00:21:06,125
Quiero la verdad. ¿Tú no?
325
00:21:06,250 --> 00:21:11,500
Espera, entonces eres…
¿Una guapa ñoña de la historia?
326
00:21:11,583 --> 00:21:15,541
¿Por qué?
¿Acaso te confunde mucho este arquetipo?
327
00:21:18,833 --> 00:21:20,125
No, para nada.
328
00:21:21,916 --> 00:21:23,166
[charlas indistintas]
329
00:22:37,333 --> 00:22:39,958
MENTE CLARA: CONTROL EMOCIONAL + MAGIA
MÁS FUERTE - MAGIA POSITIVA: DURA MÁS.
330
00:22:45,458 --> 00:22:46,875
Dicen que estás averiada.
331
00:22:48,375 --> 00:22:49,958
En más de una forma.
332
00:22:51,208 --> 00:22:53,083
No hay secretos en el cuarto.
333
00:22:53,166 --> 00:22:54,708
- Lo siento.
- Dije que te ayudaré.
334
00:22:54,791 --> 00:22:58,958
Y me encanta. Pero prefiero esperar
hasta que no seas una completa inútil.
335
00:23:00,875 --> 00:23:02,083
¿Qué tan grave es?
336
00:23:03,250 --> 00:23:06,416
No sé. Entre más intento entenderlo,
más difícil es.
337
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Esto es tu problema.
338
00:23:10,208 --> 00:23:11,916
Con la lógica no haces magia.
339
00:23:12,750 --> 00:23:15,333
Lo sé. Debo pensar
en cosas claras y positivas.
340
00:23:15,416 --> 00:23:17,541
Tiene una página completa con ideas.
341
00:23:17,625 --> 00:23:22,291
Espera. ¿Como una lista?
¿De qué, tus sabores favoritos de helado?
342
00:23:22,375 --> 00:23:24,208
¿Nutrias abrazadas?
343
00:23:24,291 --> 00:23:25,458
Ay… [ríe]
344
00:23:26,875 --> 00:23:30,291
Tal vez el día en que tu mamá dijo
que estaba orgullosa de ti
345
00:23:30,416 --> 00:23:32,416
por ganar Señorita Pueblo Apestoso.
346
00:23:32,500 --> 00:23:34,250
Qué simpática.
347
00:23:34,333 --> 00:23:38,375
Espera. Creo que la última idea
no es buena opción, ¿cierto?
348
00:23:38,458 --> 00:23:40,708
Ya que ella en realidad no es tu mamá.
349
00:23:40,791 --> 00:23:42,500
- ¿Disculpa?
- ¿Me equivoco?
350
00:23:43,875 --> 00:23:48,000
¿Te importa lo que alguien
que no es tu mamá dice?
351
00:23:49,458 --> 00:23:53,125
¿Aunque seas una suplente,
que intentó matarla?
352
00:23:53,291 --> 00:23:55,541
- Si dices algo más…
- Pon las manos en la Vasija.
353
00:23:55,625 --> 00:23:57,541
- ¿Qué?
- La magia más fuerte viene
354
00:23:57,666 --> 00:24:00,041
de las peores emociones. Enojo y rabia.
355
00:24:00,125 --> 00:24:04,416
Así que pon tus asquerosas manos
de suplente en la Vasija y siéntelo.
356
00:24:11,083 --> 00:24:12,666
[grito ahogado]
357
00:24:16,916 --> 00:24:19,500
¿Qué? No hemos terminado.
358
00:24:28,041 --> 00:24:30,416
Hablé con mis contactos
de los otros reinos.
359
00:24:30,583 --> 00:24:33,875
- Nadie ha visto a otro quemado.
- Fue un evento fortuito.
360
00:24:33,958 --> 00:24:36,041
Tal vez, pero, aun así, es peligroso.
361
00:24:38,208 --> 00:24:40,208
La prisión de la capital es más segura,
362
00:24:40,333 --> 00:24:43,541
y la reina analizaría
sus recuerdos si se lo pides.
363
00:24:43,625 --> 00:24:44,708
Es mi escuela, Saul.
364
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
Sí, es tu escuela, pero ya hay rumores.
365
00:24:47,000 --> 00:24:49,333
Y es cuestión de tiempo
antes de que los chicos
366
00:24:49,416 --> 00:24:52,625
crucen la barrera y lo encuentren.
Por favor, hagamos lo correcto.
367
00:24:53,708 --> 00:24:57,333
Le pediré al ejército de la reina
que lo transporten en forma segura.
368
00:25:13,416 --> 00:25:14,583
[Silva] Es por aquí.
369
00:25:17,833 --> 00:25:21,166
Lo aseguraremos y prepararemos
para transportarlo lo antes posible.
370
00:25:22,416 --> 00:25:23,250
¡Alto!
371
00:25:49,083 --> 00:25:50,333
[rugido]
372
00:26:17,250 --> 00:26:20,000
USA LA IRA, EL MIEDO
¿STELLA TIENE RAZÓN?
373
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
[Aisha] ¿A qué hora llegaron?
374
00:26:23,208 --> 00:26:26,041
Estaba dormida, así que era tarde.
375
00:26:26,125 --> 00:26:28,666
No me gusta lo que Stella le enseñó.
376
00:26:28,750 --> 00:26:29,583
Qué celosa.
377
00:26:30,583 --> 00:26:32,500
¿Por qué te importa tanto
ser amiga de Bloom?
378
00:26:32,583 --> 00:26:34,666
Las compañeras deberían ser amigas.
379
00:26:34,750 --> 00:26:37,291
Eh, no soy la mejor para contestar.
380
00:26:37,375 --> 00:26:40,083
¿Cómo va la búsqueda
del chico de chamarra verde?
381
00:26:40,166 --> 00:26:44,208
Es muy raro. Siento que está a la vuelta
de la esquina, pero llego, y nunca está.
382
00:26:45,833 --> 00:26:48,750
- ¿Otra vez está detrás de mí?
- No hay nadie detrás de ti.
383
00:26:50,333 --> 00:26:51,500
Misterio resuelto.
384
00:26:51,583 --> 00:26:53,458
Es un hada de la tierra.
385
00:26:53,541 --> 00:26:57,291
No soy superficial,
pero ¿es guapo?
386
00:26:57,375 --> 00:26:59,208
Oye, ¿cómo te llamas?
387
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
- Aisha, ¿qué haces? No.
- Eh…
388
00:27:01,041 --> 00:27:03,166
Soy Sam. ¿Qué pasa?
389
00:27:03,250 --> 00:27:06,333
Yo soy Aisha y ella es Musa.
390
00:27:06,416 --> 00:27:08,000
Te odio. Siempre te odiaré.
391
00:27:08,083 --> 00:27:09,583
Odiaré a tus hijos
y a los hijos de tus hijos.
392
00:27:09,666 --> 00:27:12,000
- Musa te estaba buscando.
- Largo.
393
00:27:16,166 --> 00:27:17,458
Tengo suerte.
394
00:27:19,041 --> 00:27:21,041
- Hola, Musa.
- Adiós, Musa.
395
00:27:28,291 --> 00:27:32,500
Espera. ¿Debo meter esta cosa rara
de plástico a la tetera extraña?
396
00:27:32,583 --> 00:27:34,791
La pipeta al destilador, sí.
397
00:27:34,875 --> 00:27:36,750
Lo siento, olvidé
que te obsesiona la química.
398
00:27:36,833 --> 00:27:39,333
Ya te dije cómo se llama
más de cinco veces.
399
00:27:39,416 --> 00:27:42,083
Oye, tal vez me gusta
cómo dices pipeta al frustrarte.
400
00:27:42,166 --> 00:27:44,541
Sí, okey, pero una más,
y te lanzaré una maceta.
401
00:27:48,083 --> 00:27:49,833
- ¿Quieres ver algo cool?
- Claro.
402
00:28:01,125 --> 00:28:02,666
Extraordinario.
403
00:28:03,958 --> 00:28:05,833
- Sí, lo sé.
- [vibra celular]
404
00:28:07,625 --> 00:28:09,541
¿ENTRENARÁS HOY?
¿O ESTÁS MUY OCUPADO RECOGIENDO FLORES?
405
00:28:09,625 --> 00:28:14,166
NO ESTOY RECOGIENDO FLORES. IDIOTA.
406
00:28:14,333 --> 00:28:16,541
¿Se trata de un proyecto extra?
407
00:28:16,625 --> 00:28:18,666
¿O es un trabajo que no mencionaste?
408
00:28:18,791 --> 00:28:21,458
Espera, ¿son drogas?
¿Hicimos metanfetaminas?
409
00:28:21,541 --> 00:28:23,458
No, es un aceite.
410
00:28:23,541 --> 00:28:27,125
Bueno, técnicamente, es un ungüento.
411
00:28:27,208 --> 00:28:30,000
- Pero es demasiado líquido para serlo.
- Uh, ungüento.
412
00:28:30,083 --> 00:28:33,125
Sí. Es para protegerte.
413
00:28:33,833 --> 00:28:35,416
De los quemados. ¿Te enteraste?
414
00:28:36,333 --> 00:28:39,291
Claro. No puedo creer que volvieran.
415
00:28:39,375 --> 00:28:40,666
Sí, lo sé.
416
00:28:42,833 --> 00:28:44,875
Okey, ahora falta que…
417
00:28:46,291 --> 00:28:48,291
Separes los botones que hice florecer.
418
00:28:48,583 --> 00:28:51,208
- Okey.
- [vibra celular]
419
00:28:56,208 --> 00:28:57,958
[Dane suspira]
420
00:28:58,041 --> 00:28:59,583
Dane.
421
00:29:00,708 --> 00:29:02,375
Eh, lo siento. Creo que debo irme.
422
00:29:02,458 --> 00:29:04,291
- ¿Te veo en clase?
- Mmm-hmm.
423
00:29:20,625 --> 00:29:23,000
Homofobia y burla a los gays
con un GIF.
424
00:29:23,083 --> 00:29:25,208
Qué sorprendente tu refinamiento.
425
00:29:25,291 --> 00:29:27,958
Primero, no creo que sea
del todo gay, tal vez un poco.
426
00:29:28,041 --> 00:29:30,583
Y segundo, no me importa.
427
00:29:30,666 --> 00:29:32,833
No por ser gay tiene que ser un tonto.
428
00:29:32,916 --> 00:29:35,833
Así que piensas ayudarle
haciéndolo sentir mal, ¿verdad?
429
00:29:35,916 --> 00:29:38,541
¿Tus intenciones en serio son buenas?
430
00:29:38,625 --> 00:29:42,166
Es el plan. ¿Por qué?
¿Acaso te confunde este arquetipo?
431
00:29:43,416 --> 00:29:45,208
[se abre puerta]
432
00:29:48,041 --> 00:29:49,166
Hola.
433
00:29:50,750 --> 00:29:51,958
Oh, ay, perdón.
434
00:29:52,041 --> 00:29:53,416
No, gracias.
435
00:29:54,333 --> 00:29:56,416
¿De día? Está bien, Riven.
436
00:29:56,500 --> 00:29:59,333
- Si Silva descubre que ella está aquí…
- Beatrix.
437
00:29:59,416 --> 00:30:02,333
No "ella", Beatrix.
438
00:30:02,416 --> 00:30:06,125
Amigo, Silva se fue,
pregunté para estar seguro.
439
00:30:06,208 --> 00:30:09,125
Tiene una reunión
con un destacamento militar de Solaria.
440
00:30:09,208 --> 00:30:10,375
Pregúntale a tu novia.
441
00:30:11,291 --> 00:30:14,875
¿Eres novio de la princesa? ¡Guau!
442
00:30:15,500 --> 00:30:19,250
¿No es raro tener sexo
con alguien idéntico a ti
443
00:30:19,333 --> 00:30:21,041
o es exactamente lo que buscabas?
444
00:30:21,125 --> 00:30:22,958
[Beatrix y Riven ríen]
445
00:30:24,250 --> 00:30:27,083
- Si vienen los solarianos…
- Los rumores son ciertos.
446
00:30:27,208 --> 00:30:28,791
Capturaron a un quemado.
447
00:30:29,458 --> 00:30:32,708
La prisión de Solaria es cosa seria,
supongo que lo llevarán ahí.
448
00:30:32,791 --> 00:30:36,708
Lo bueno es… [aclara garganta]
Que nosotros estamos aquí.
449
00:30:36,791 --> 00:30:39,958
Habla por ti mismo,
yo voy a la biblioteca.
450
00:30:43,666 --> 00:30:44,500
[suspira]
451
00:30:46,166 --> 00:30:49,416
No tengo tiempo para decirte
por qué esto es una muy mala idea.
452
00:30:49,500 --> 00:30:50,708
Sí, sí.
453
00:30:53,083 --> 00:30:54,416
[crujido de papas]
454
00:30:57,833 --> 00:30:59,375
[crujido de papas]
455
00:31:09,458 --> 00:31:12,125
- Tengo que decir algo.
- ¿Mmm?
456
00:31:12,208 --> 00:31:14,750
No creo que debas
aprender magia de Stella.
457
00:31:14,833 --> 00:31:16,583
Su método no es confiable.
458
00:31:19,666 --> 00:31:21,125
¿Cómo sabes de su método?
459
00:31:21,625 --> 00:31:23,708
Vi tu cuaderno esta mañana.
460
00:31:23,833 --> 00:31:26,333
- ¿Revisaste mis cosas?
- Estaba abierto en tu escritorio.
461
00:31:26,416 --> 00:31:28,416
¿Por qué estabas en mi escritorio?
462
00:31:28,500 --> 00:31:30,458
- Solo me vestía.
- ¿En mi escritorio?
463
00:31:30,541 --> 00:31:31,625
Solo quiero ayudarte.
464
00:31:33,166 --> 00:31:36,083
Hazme un favor, deja de ayudarme.
465
00:31:36,833 --> 00:31:40,208
Sky me llamó. Moverán al quemado
a la capital. Debe ser ahora.
466
00:31:40,375 --> 00:31:43,458
Perdón, pero su idea sigue siendo
extremadamente estúpida.
467
00:31:47,625 --> 00:31:49,083
[Sam] A que sueno a un coro angelical.
468
00:31:49,166 --> 00:31:51,416
- No es un coro angelical.
- Ay…
469
00:31:51,500 --> 00:31:53,875
¿Canción cursi? ¿Comercial de champú?
470
00:31:53,958 --> 00:31:57,083
- Recién te conozco, ¿por qué te lo diría?
- [ríe] No tengo idea.
471
00:31:57,166 --> 00:32:01,041
No me malinterpretes, me encantó saberlo,
pero cometiste un error.
472
00:32:02,083 --> 00:32:03,625
¿Es Enya?
473
00:32:03,708 --> 00:32:06,250
¿Sueno a…? ¿Sueno a Enya?
474
00:32:06,333 --> 00:32:07,875
Ni siquiera sé quién es.
475
00:32:08,875 --> 00:32:10,541
Haré de cuenta que no dijiste eso.
476
00:32:13,416 --> 00:32:15,666
Tu sonido es como…
477
00:32:16,708 --> 00:32:18,583
La ausencia del caos.
478
00:32:23,666 --> 00:32:25,250
Pues así suena Enya.
479
00:32:25,333 --> 00:32:28,041
- Por favor, hablemos de tu magia un rato.
- Aburrido.
480
00:32:29,250 --> 00:32:32,875
En serio, puedo pasar
por tierras o rocas, lo que sea natural.
481
00:32:32,958 --> 00:32:34,625
No debería hacerlo en la escuela,
482
00:32:34,708 --> 00:32:36,875
pero me ahorra
tres minutos para llegar a clases.
483
00:32:37,000 --> 00:32:38,916
¿Tres minutos? Guau.
484
00:32:39,000 --> 00:32:40,583
¿Qué haces con tanto tiempo extra?
485
00:32:40,666 --> 00:32:45,333
Andar por ahí para que los emos empáticos
experimenten paz.
486
00:32:47,416 --> 00:32:48,916
[vibra celular]
487
00:32:53,250 --> 00:32:55,000
NECESITO AYUDA EN EL INVERNADERO.
AYUDA, POR FAVOR…
488
00:32:55,083 --> 00:32:57,375
- Debo irme, drama de amigas.
- Todo cool.
489
00:32:57,458 --> 00:32:59,666
Puedes sentirme luego.
490
00:32:59,750 --> 00:33:01,875
SILVA TRANSPORTARÁ AL QUEMADO.
DEBEMOS APURARNOS.
491
00:33:03,083 --> 00:33:06,791
¿Y bien? ¿Cuál es el plan, Barbie soldada?
492
00:33:08,166 --> 00:33:12,250
Bloom, no entiendo.
¿Le pediste a Aisha que viniera?
493
00:33:12,333 --> 00:33:15,583
Yo creo que no.
Entonces, si no le pediste que viniera
494
00:33:15,666 --> 00:33:17,833
y claramente yo tampoco se lo pedí,
495
00:33:17,916 --> 00:33:20,833
es oficial,
nadie quería que Aisha viniera.
496
00:33:28,375 --> 00:33:29,750
[truenos]
497
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
No tienes que estar aquí, Aisha.
498
00:33:31,666 --> 00:33:33,791
Es una idiotez, me necesitan.
499
00:33:33,875 --> 00:33:37,083
¿Qué harás, Stella? ¿Deslumbrarlo
mientras Bloom intenta encender algo?
500
00:33:37,166 --> 00:33:39,000
- Oye, aquí estoy.
- La reparé.
501
00:33:39,083 --> 00:33:40,833
Las emociones negativas no son confiables,
502
00:33:40,916 --> 00:33:43,416
tienen límites,
tu método no servirá a largo plazo.
503
00:33:43,500 --> 00:33:46,958
Ninguna de las dos es de mucha ayuda,
por favor, vamos ya.
504
00:33:47,041 --> 00:33:48,833
Okey, todas tranquilas y relajadas.
505
00:33:48,916 --> 00:33:50,500
- Por fin.
- Lo siento.
506
00:33:50,583 --> 00:33:52,541
Necesité ayuda con el zanbak,
pero ya estamos listas.
507
00:33:52,625 --> 00:33:54,666
[Stella] ¿Saben dónde está el granero?
508
00:33:54,750 --> 00:33:55,958
[Terra] Sí, al norte.
509
00:33:56,041 --> 00:33:58,250
Hay un viejo tronco que parece un…
510
00:33:58,541 --> 00:34:01,125
- Apunta, no hables.
- Eh…
511
00:34:23,250 --> 00:34:24,500
¿Musa?
512
00:34:26,541 --> 00:34:27,541
[Bloom] ¿Listas?
513
00:34:35,208 --> 00:34:36,541
Ay, no está.
514
00:34:36,625 --> 00:34:38,750
[Aisha] Ya se lo llevaron.
515
00:34:38,833 --> 00:34:41,208
- Miren.
- No.
516
00:34:42,250 --> 00:34:43,875
Ay, no. No.
517
00:34:46,000 --> 00:34:47,750
Mi mamá me va a matar.
518
00:34:47,833 --> 00:34:49,083
Musa, ¿estás bien?
519
00:34:49,166 --> 00:34:50,750
No sé, siento algo.
520
00:34:53,708 --> 00:34:54,791
¿Qué?
521
00:34:54,875 --> 00:34:57,500
- ¡Ah! Me duele.
- ¿Musa?
522
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
¡Ah!
523
00:35:04,875 --> 00:35:07,666
¡Chicas! ¡Tenemos un problema!
524
00:35:23,458 --> 00:35:26,708
- Es el quemado, seguro.
- Debe seguir por aquí.
525
00:35:27,541 --> 00:35:31,375
[murmullos]
526
00:35:34,416 --> 00:35:36,833
[murmullos continúan]
527
00:35:43,125 --> 00:35:44,958
[Terra] Es el señor Silva.
528
00:35:45,041 --> 00:35:46,291
[respira con dificultad]
529
00:35:46,375 --> 00:35:48,375
Esperen, ¿y Bloom?
530
00:35:49,583 --> 00:35:50,541
¡Bloom!
531
00:35:53,125 --> 00:35:56,875
Muy bien, cuidaremos al señor Silva.
Aisha y tú vayan a buscar a Bloom.
532
00:35:59,541 --> 00:36:00,416
¡Bloom!
533
00:36:01,000 --> 00:36:04,000
[murmullos]
534
00:36:23,458 --> 00:36:24,833
[murmullos continúan]
535
00:36:31,708 --> 00:36:33,041
[rugido]
536
00:36:33,125 --> 00:36:34,125
[grito ahogado]
537
00:36:35,833 --> 00:36:38,375
Tranquilo, señor Silva,
somos Terra Harvey y Musa.
538
00:36:38,458 --> 00:36:39,875
Sé bien quiénes son.
539
00:36:40,833 --> 00:36:42,250
Por favor, aléjense.
540
00:36:42,333 --> 00:36:44,708
[Terra] El quemado lo cortó e infectó,
vamos a ayudarle.
541
00:36:49,916 --> 00:36:51,958
[respira con dificultad]
542
00:36:52,041 --> 00:36:56,541
Okey. Tengo un poco de zanbak, controlará
la infección para llevarlo a la escuela.
543
00:36:57,833 --> 00:37:00,416
Le sostendré la cabeza,
tú ponlo en su boca.
544
00:37:00,500 --> 00:37:01,583
¿Musa?
545
00:37:01,666 --> 00:37:03,791
Él tiene miedo, yo no. Concéntrate en mí.
546
00:37:15,500 --> 00:37:18,083
- Date prisa, Stella.
- Va a oscurecer.
547
00:37:18,166 --> 00:37:21,625
Por fin tu magia será útil.
Vamos, enciéndela.
548
00:37:25,083 --> 00:37:27,083
- ¿Es en serio?
- Solo dame un segundo.
549
00:37:27,166 --> 00:37:30,458
No hay tiempo para esto.
Mejor vuelve a la escuela y pide ayuda.
550
00:37:37,583 --> 00:37:38,875
[lloriqueando] Por favor.
551
00:37:55,666 --> 00:37:57,291
[murmullos]
552
00:38:06,000 --> 00:38:07,041
[crujido]
553
00:38:07,125 --> 00:38:08,625
[murmullos continúan]
554
00:38:15,583 --> 00:38:16,666
[rugido suave]
555
00:38:26,583 --> 00:38:27,583
[ruge]
556
00:38:27,666 --> 00:38:29,083
[rugiendo]
557
00:38:31,666 --> 00:38:32,833
[chilla]
558
00:38:36,875 --> 00:38:38,125
[ruge]
559
00:38:46,250 --> 00:38:47,541
[ruge]
560
00:38:50,625 --> 00:38:52,750
- [grito ahogado]
- ¿Estás bien?
561
00:38:56,500 --> 00:38:57,625
Sí.
562
00:39:01,916 --> 00:39:03,291
[chisporroteo]
563
00:39:03,375 --> 00:39:05,916
- ¿Está…?
- Creo que sí, le diste muy fuerte.
564
00:39:06,000 --> 00:39:08,291
Lo admito, te controlaste
mejor de lo que esperaba.
565
00:39:08,375 --> 00:39:09,666
¿Es un cumplido?
566
00:39:09,750 --> 00:39:13,166
- ¿Me hiciste un cumplido?
- Ya, busca el anillo de Stella.
567
00:39:13,250 --> 00:39:14,500
¿Dónde está?
568
00:39:16,125 --> 00:39:17,458
Ahí está, creo que…
569
00:39:18,333 --> 00:39:20,708
Lo metió en sí mismo. Mira.
570
00:39:24,333 --> 00:39:26,375
- ¿Y ahora qué harás?
- ¿Yo? No…
571
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
Ya hice mi parte, ¿lo olvidaste?
Cañón de agua.
572
00:39:28,666 --> 00:39:31,458
No, bueno, fue impresionante,
creí que querrías terminarlo.
573
00:39:31,541 --> 00:39:34,916
Pero tú… Recuérdame,
¿quién perdió el anillo? Lo olvidé.
574
00:39:38,541 --> 00:39:39,708
Ah…
575
00:39:40,541 --> 00:39:43,000
Okey. Ah…
576
00:39:47,666 --> 00:39:48,833
Oh…
577
00:39:51,125 --> 00:39:52,166
[Aisha] Vámonos.
578
00:39:54,208 --> 00:39:55,875
¿En dónde estabas?
579
00:39:55,958 --> 00:39:57,916
Intenté ir por mi anillo,
pero esa cosa se liberó.
580
00:39:58,000 --> 00:39:59,375
¿Qué? ¿Cómo está?
581
00:40:01,291 --> 00:40:02,250
¿Cómo estás?
582
00:40:03,958 --> 00:40:05,041
Me perdí.
583
00:40:06,291 --> 00:40:08,750
- Y mi magia no funcionó.
- Ya, tranquila.
584
00:40:10,291 --> 00:40:11,750
Eh, lo siento.
585
00:40:13,083 --> 00:40:14,833
Ya estás aquí.
Dime todo lo que pasó.
586
00:40:18,041 --> 00:40:19,083
[Sky] ¿Es Silva?
587
00:40:22,000 --> 00:40:24,833
- ¡Necesito un botiquín del baluarte!
- Iré por la directora.
588
00:40:24,958 --> 00:40:27,000
¡Dane! Hay que llevarlo al invernadero.
589
00:40:29,125 --> 00:40:30,416
Resista, señor Silva.
590
00:40:30,500 --> 00:40:31,625
Sam, ve por papá.
591
00:40:31,708 --> 00:40:34,208
- ¿Papá?
- Es mi hermano.
592
00:40:40,416 --> 00:40:42,875
Directora, Silva está herido.
No sé qué le pasó.
593
00:40:42,958 --> 00:40:44,791
Creo que fue esa cosa monstruosa.
594
00:40:44,875 --> 00:40:45,916
No puede ser.
595
00:40:56,958 --> 00:40:58,458
[chisporroteo]
596
00:41:16,125 --> 00:41:18,125
Le salvaste la vida. Estoy muy orgulloso.
597
00:41:18,208 --> 00:41:19,708
Gracias, papá.
598
00:41:19,791 --> 00:41:21,083
[Silva se queja]
599
00:41:22,166 --> 00:41:23,375
[quejidos]
600
00:41:23,458 --> 00:41:25,333
¿Es muy grave? ¿Puede ayudarle?
601
00:41:25,416 --> 00:41:29,416
Sky, estaré bien, deja que el profesor
Harvey haga lo suyo. [quejidos]
602
00:41:29,541 --> 00:41:31,750
Debí haber sabido
que faltaban más soldados.
603
00:41:31,833 --> 00:41:34,250
Por favor, ¿podrían dejarnos?
604
00:41:34,333 --> 00:41:36,875
Los mantendrán informados. Salgan.
605
00:41:38,750 --> 00:41:40,375
[quejidos]
606
00:41:43,000 --> 00:41:44,666
Estamos solos, Saul.
607
00:41:44,750 --> 00:41:46,958
El quemado se liberó
antes de que llegáramos.
608
00:41:47,958 --> 00:41:50,791
Vi a alguien en el camino.
609
00:41:51,875 --> 00:41:53,458
¿Alguien lo liberó a propósito?
610
00:41:57,458 --> 00:41:58,500
[chisporroteo]
611
00:42:00,083 --> 00:42:01,458
¿Me explicas qué haces?
612
00:42:03,166 --> 00:42:05,125
Dowling instaló
una trampa mágica en la puerta.
613
00:42:06,416 --> 00:42:09,333
- Perra puta.
- [risita] Buena idea.
614
00:42:10,208 --> 00:42:11,750
La de liberar al quemado.
615
00:42:12,791 --> 00:42:14,625
Fue una buena distracción.
616
00:42:14,708 --> 00:42:17,500
Lo habría sido,
pero algo me dice que no tienes
617
00:42:17,583 --> 00:42:20,666
ni la más mínima idea
de cómo superar la trampa de Dowling.
618
00:42:20,750 --> 00:42:22,125
Como no soy un hada,
619
00:42:23,000 --> 00:42:25,416
me imagino que por esa razón te envió.
620
00:42:25,500 --> 00:42:30,208
Sí, debe ser humillante
que te reemplacen con una adolescente.
621
00:42:30,291 --> 00:42:31,375
[balbucea]
622
00:42:31,458 --> 00:42:34,250
Sabes lo impaciente que puede ser.
623
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
Tenemos que entrar.
624
00:42:36,083 --> 00:42:39,375
Dowling, Silva y Harvey
ya escondieron la ropa sucia
625
00:42:39,458 --> 00:42:41,500
debajo de esta escuela durante años.
626
00:42:43,375 --> 00:42:45,208
Es momento de sacarla al sol.
627
00:42:54,041 --> 00:42:55,916
Terra me escribió.
628
00:42:56,000 --> 00:42:57,583
Ya viene con Musa para acá.
629
00:42:57,666 --> 00:42:59,875
Silva sigue en tratamiento,
pero estará bien.
630
00:42:59,958 --> 00:43:02,375
Y deberíamos prepararnos
para otro regaño de la directora.
631
00:43:02,458 --> 00:43:05,416
- ¿Tu cepillo es de potencia industrial?
- ¿Por qué?
632
00:43:06,791 --> 00:43:11,750
¿Acaso te molesta que me lave los dientes?
633
00:43:11,833 --> 00:43:14,125
[ambas ríen]
634
00:43:14,208 --> 00:43:17,750
Hola, ahí estás. ¿Qué pasó?
635
00:43:19,041 --> 00:43:22,625
Sabía que la directora sospecharía
de nuestra ausencia, volví para cubrirnos.
636
00:43:22,708 --> 00:43:25,541
Deberías darme las gracias
o estaríamos en problemas.
637
00:43:26,916 --> 00:43:28,625
- ¿Lo recuperaste?
- Mmm-hmm.
638
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
No tienes idea
de lo que tuve que hacer, pero…
639
00:43:31,625 --> 00:43:33,750
Nunca más volveremos a hablar de este día.
640
00:43:43,208 --> 00:43:44,166
Sky.
641
00:44:06,750 --> 00:44:09,041
Bueno, espero que no vuelvas a odiarme.
642
00:44:09,125 --> 00:44:10,500
Nunca te odié.
643
00:44:11,541 --> 00:44:15,125
Todo en mi vida estaba fuera de control,
y creo que…
644
00:44:15,208 --> 00:44:16,833
Tenías que hacerlo a tu manera.
645
00:44:16,916 --> 00:44:18,625
¿Por qué crees que nado?
646
00:44:18,708 --> 00:44:20,708
Los carriles no me dicen qué hacer.
647
00:44:20,791 --> 00:44:22,625
Son los mejores amigos que tengo.
648
00:44:23,583 --> 00:44:25,458
Sí, sé que querías ayudarme.
649
00:44:26,083 --> 00:44:28,916
En parte fue para ayudarte, pero…
650
00:44:29,708 --> 00:44:34,625
Esto, este lugar, es nuevo para mí,
quiero que todo salga bien.
651
00:44:34,708 --> 00:44:36,083
Yo también.
652
00:44:36,958 --> 00:44:40,458
Okey, entonces,
¿por qué saliste sola del granero?
653
00:44:42,125 --> 00:44:43,583
No lo sé, te lo juro.
654
00:44:44,458 --> 00:44:47,500
Es raro, yo sentí algo, fue…
655
00:44:48,958 --> 00:44:50,750
Como una conexión a esa cosa.
656
00:44:52,291 --> 00:44:55,500
- Qué raro.
- Sí. Pues…
657
00:44:56,333 --> 00:45:00,458
Me doy cuenta de que tendré que vivir
con cosas que no siempre entenderé.
658
00:45:00,541 --> 00:45:02,500
Mi parte racional tiene límites, pero…
659
00:45:02,583 --> 00:45:06,125
Al abrir mis emociones, pude sentirla.
660
00:45:06,208 --> 00:45:07,875
Toda la magia a mi alrededor.
661
00:45:08,791 --> 00:45:12,666
Lo cual es nuevo y algo aterrador, pero…
662
00:45:14,333 --> 00:45:15,416
Pero ¿qué?
663
00:45:17,250 --> 00:45:18,250
¿Bloom?
664
00:45:22,416 --> 00:45:23,583
¡Bloom!