1
00:00:09,000 --> 00:00:12,375
Cred că reîntâlnirea cu un Incinerat
ți-a trezit amintiri.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,291
Prea multe.
3
00:00:13,833 --> 00:00:15,583
Masacrul din Pădurea Neagră.
4
00:00:15,666 --> 00:00:17,791
Excursia noastră la Maravet Falls.
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,458
Parcă a fost acum o viață.
6
00:00:20,166 --> 00:00:23,250
- N-ai ținut evidența victimelor?
- Treisprezece, personal.
7
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Ce? Sabia mea în trupul lui.
8
00:00:26,166 --> 00:00:29,041
Am fost ajutat. N-aș putea să ucid
unul singur,
9
00:00:29,125 --> 00:00:31,291
dar se pare că tu poți încă.
10
00:00:31,375 --> 00:00:33,916
Am avut noroc. Nu m-a simțit venind.
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,625
- Cât Zanbaq i-ai dat?
- Destul.
12
00:00:37,291 --> 00:00:38,625
Ar trebui să fie leșinat.
13
00:01:00,250 --> 00:01:03,083
Ce crezi că vei descoperi
în mintea lui?
14
00:01:03,166 --> 00:01:06,208
Răspunsuri. Aș dormi mai bine
știind că e doar unul.
15
00:01:06,291 --> 00:01:07,250
Și dacă nu e?
16
00:01:08,166 --> 00:01:09,375
Dacă sunt mai mulți?
17
00:01:33,666 --> 00:01:35,291
Ai grijă, Farah!
18
00:02:05,125 --> 00:02:08,208
- La ce oră te-ai trezit?
- Acum câteva ore.
19
00:02:08,291 --> 00:02:10,625
Am fost să înot și am mâncat ceva.
20
00:02:11,208 --> 00:02:12,166
Ai dormit bine?
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,583
Prima noapte într-un pat nou
e cea mai grea.
22
00:02:15,666 --> 00:02:18,458
Nu sunt sigură că noul pat
îmi dă coșmaruri.
23
00:02:20,458 --> 00:02:24,250
Ce părere ai despre faza cu schimbatul?
24
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
Să zicem doar că încerc
să nu simt nimic.
25
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
Sfatul meu? Bea niște cafea
și trezește-te.
26
00:02:30,541 --> 00:02:33,958
Bucură-te!
Azi înveți să-ți folosești magia.
27
00:02:49,333 --> 00:02:50,666
Ai văzut mema de la mine?
28
00:02:50,750 --> 00:02:51,791
Eu eram.
29
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
Absolut.
30
00:02:54,833 --> 00:02:56,708
De fapt, nu.
31
00:02:56,791 --> 00:02:59,000
Cu puterile tale, simți când oamenii mint?
32
00:02:59,083 --> 00:03:02,333
Nu că a fost o minciună ci, mai curând,
o subtilitate socială.
33
00:03:02,416 --> 00:03:04,708
O minciună nevinovată.
34
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
Nu detectez minciuni, doar sentimente.
35
00:03:07,375 --> 00:03:08,208
Bine.
36
00:03:10,541 --> 00:03:11,750
Deci nu știu…
37
00:03:12,458 --> 00:03:16,583
Să zicem că îmi aleg hainele
pentru azi…
38
00:03:16,666 --> 00:03:17,958
Da, simt asta.
39
00:03:19,041 --> 00:03:21,583
Vrei să mă întorc, ca să te schimbi?
Asta e?
40
00:03:21,666 --> 00:03:23,875
Nu! E…
41
00:03:23,958 --> 00:03:24,916
E în regulă.
42
00:03:27,083 --> 00:03:27,958
O să…
43
00:03:28,041 --> 00:03:28,916
Bine.
44
00:03:33,333 --> 00:03:35,500
- Ce faci, somnoroaso?
- Mai nimic.
45
00:03:35,583 --> 00:03:37,791
E prima zi, m-am trezit…
46
00:03:38,666 --> 00:03:42,166
Și… Tu faci pipi în fața mea,
ceea ce e o noutate.
47
00:03:43,041 --> 00:03:44,375
- Bine.
- E ciudat?
48
00:03:45,125 --> 00:03:46,250
Nu mă feresc.
49
00:03:46,333 --> 00:03:48,791
Așa fac înotătorii. Voiai să faci duș?
50
00:03:48,875 --> 00:03:50,583
Nu, voiam să mă schimb.
51
00:03:51,083 --> 00:03:54,500
Dar nu pot,
pentru că mi-am uitat sutienul.
52
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Ăla?
53
00:03:57,208 --> 00:03:59,333
Nu. Ăla mi-e mic.
54
00:03:59,416 --> 00:04:00,666
Am sânii mari.
55
00:04:02,916 --> 00:04:05,625
Ai văzut-o pe Stella?
56
00:04:05,708 --> 00:04:07,875
Nu cred că a venit aseară.
57
00:04:17,041 --> 00:04:19,833
Ținuta seamănă perfect cu cea de ieri.
Același designer?
58
00:04:19,916 --> 00:04:22,416
Știi părerea mea
despre gluma aia sau îți spun?
59
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
- Unde e Bloom?
- A avut o noapte grea, din cauza ta.
60
00:04:27,833 --> 00:04:31,541
Nu credeam că există,
dar l-am văzut toate. Era înfiorător.
61
00:04:31,625 --> 00:04:34,333
- Părea că vrea s-o ucidă.
- Și inelul meu?
62
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Creatura aia…
63
00:04:38,125 --> 00:04:39,083
arsă l-a luat.
64
00:04:39,666 --> 00:04:41,625
- Ce ?
- Calmează-te, prințesă!
65
00:04:41,708 --> 00:04:45,333
Nu-mi spune să mă calmez
și nu-mi folosi titlul pe post de insultă!
66
00:04:45,416 --> 00:04:47,041
Chiar ești prințesă?
67
00:04:47,541 --> 00:04:49,041
Da, chiar sunt.
68
00:04:50,333 --> 00:04:54,666
Mama e regina, iar inelul e una
dintre bijuteriile Coroanei din Solaria.
69
00:04:54,750 --> 00:04:56,708
N-o fi mare lucru pentru tine,
70
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
dar întreabă-ți colega ce problemă e.
71
00:04:59,208 --> 00:05:02,958
La fel de mare ca ideea de a-i da inelul.
Dowling a închis creatura.
72
00:05:03,041 --> 00:05:06,208
Ai fi știut dacă ai fi fost aici aseară,
când ne-a făcut morală.
73
00:05:06,291 --> 00:05:09,583
Dacă ar afla oamenii că e un Incinerat
în Prima Lume, chiar și temporar,
74
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
ar fi dezastru.
75
00:05:11,000 --> 00:05:14,625
Nu i-am spus că am pierdut inelul.
Dacă o facem, cred…
76
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
Nu vom face asta.
77
00:05:16,750 --> 00:05:18,375
Mă gândesc după ore.
78
00:05:18,458 --> 00:05:21,000
Deocamdată, nimeni nu suflă o vorbă!
79
00:05:22,708 --> 00:05:26,875
- Îi puteți spune asta și Terrei?
- Nu-și poate ține gura.
80
00:05:29,833 --> 00:05:30,666
Am înțeles!
81
00:05:40,750 --> 00:05:43,708
Te rog, spune-i profesorului Harvey
că vreau o doză mai puternică.
82
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
- Dnă Dowling!
- Da, Beatrix.
83
00:05:50,458 --> 00:05:52,291
Pari foarte odihnită.
84
00:05:53,166 --> 00:05:54,250
Mulțumesc.
85
00:05:55,666 --> 00:05:58,708
De ce nu ești la cercul de piatră,
86
00:05:58,791 --> 00:06:00,041
cu ceilalți boboci?
87
00:06:01,125 --> 00:06:03,750
Voiam să văd
dacă ai nevoie de un însoțitor,
88
00:06:03,833 --> 00:06:06,208
care să te ajute să duci Recipientul.
89
00:06:06,291 --> 00:06:07,208
Am un asistent.
90
00:06:07,791 --> 00:06:09,166
N-am nevoie de încă unul.
91
00:06:14,833 --> 00:06:18,541
Mi se pare mie sau lingăii sunt de obicei
mai subtili?
92
00:06:23,541 --> 00:06:27,000
Magia sălășluiește în urzeala Naturii.
93
00:06:27,666 --> 00:06:30,666
Iar aici, în cercul nostru de piatră,
e amplificată.
94
00:06:31,375 --> 00:06:35,041
Recipientul vă testează capacitatea
de a canaliza magia.
95
00:06:36,916 --> 00:06:39,333
Ulterior ați putea învăța legătura
cu alte elemente,
96
00:06:39,416 --> 00:06:43,125
dar în primul an îl veți studia exclusiv
pe cel cu care v-ați născut.
97
00:06:43,666 --> 00:06:44,500
Pământul.
98
00:06:51,333 --> 00:06:55,333
Sol, nisip, piatră
și tot felul de plante.
99
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Apa. Lacurile și oceanele lumii
100
00:07:00,083 --> 00:07:03,291
sau moleculele prezente
în toate organismele din jur.
101
00:07:04,416 --> 00:07:05,250
Mintea.
102
00:07:05,875 --> 00:07:08,458
Gânduri, amintiri, vise.
103
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
Aerul.
104
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Viteză, temperatură, sunet.
105
00:07:16,083 --> 00:07:19,166
Puterea lui și proprietățile electrice.
106
00:07:19,916 --> 00:07:24,250
Orice element ați avea, e guvernat
de aceleași sentimente la toate zânele.
107
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
Dă frâu liber magiei lumii din jurul tău!
108
00:07:59,000 --> 00:08:00,666
Depășește-ți îndoielile!
109
00:08:20,833 --> 00:08:23,458
Concentrează-te pe sentimente clare
și pozitive!
110
00:08:24,416 --> 00:08:25,833
De ce durează atât?
111
00:08:28,375 --> 00:08:29,250
Părinții tăi?
112
00:08:30,291 --> 00:08:32,041
Amintește-ți cât îi iubești.
113
00:08:38,958 --> 00:08:41,500
- Nu merge.
- Nu gândi!
114
00:08:41,583 --> 00:08:43,750
- Magia vine din…
- Emoții. Am auzit.
115
00:08:43,833 --> 00:08:45,166
Știu ce am de făcut.
116
00:08:46,250 --> 00:08:47,875
E un dezastru.
117
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
Nu merge. Putem continua?
118
00:09:01,166 --> 00:09:02,500
E doar prima zi.
119
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Ori sunt gata să-i omor pe toți,
ori abia pot aprinde un chibrit.
120
00:09:06,583 --> 00:09:10,500
Ai nevoie de o minte limpede.
Magia e tulburată foarte ușor.
121
00:09:12,416 --> 00:09:13,875
Sunt un copil schimbat?
122
00:09:15,583 --> 00:09:16,875
Unde ai auzit asta?
123
00:09:17,708 --> 00:09:19,750
Colega de cameră m-a văzut ieri
în pădure.
124
00:09:19,833 --> 00:09:22,916
Nu-mi venea să cred că am avut
ca zâne strămoși îndepărtați.
125
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Bloom…
126
00:09:23,916 --> 00:09:26,750
Era greu să-mi spui că nu sunt
părinții mei reali?
127
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
N-am vrut să împovărez prea mult.
128
00:09:30,916 --> 00:09:33,708
Și m-ai lăsat să aflu de la adolescenți,
129
00:09:33,791 --> 00:09:36,708
cele mai blânde și mai de încredere
surse de informații.
130
00:09:36,791 --> 00:09:38,458
- Recunosc, n-a fost bine.
- Crezi?
131
00:09:38,541 --> 00:09:39,875
Vezi cum vorbești!
132
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
Știi măcar cine sunt?
133
00:09:45,250 --> 00:09:46,333
Părinții mei adevărați.
134
00:09:47,041 --> 00:09:48,000
Nu.
135
00:09:49,125 --> 00:09:51,166
Alt motiv pentru care nu voiam să-ți spun.
136
00:09:51,250 --> 00:09:53,291
Și eu ce să fac?
137
00:09:54,791 --> 00:09:56,333
Vii la cursuri zi de zi.
138
00:09:56,833 --> 00:09:59,125
Te concentrezi, înveți și evoluezi.
139
00:09:59,916 --> 00:10:02,000
Cu timpul vor veni și răspunsurile.
140
00:10:07,000 --> 00:10:10,250
Criptic și de nedeslușit,
ca orice altceva de aici.
141
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
TERRA
MESAJ NOU (4)
142
00:10:22,000 --> 00:10:23,041
Seceră-i piciorul!
143
00:10:26,625 --> 00:10:29,041
Poți încerca să fii un ticălos
cu 50% mai mic?
144
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Aș fi cu 50% mai puțin distractiv.
145
00:10:31,125 --> 00:10:35,500
Anul trecut erai pierdut. Doi ochi vineți
și o gleză luxată, din prima zi.
146
00:10:35,583 --> 00:10:39,791
Și vrei să ți-o frec fiindcă mă aperi?
Credeam că prietenia mea e răsplata.
147
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
Așa e.
148
00:10:52,833 --> 00:10:53,958
Lasă telefonul!
149
00:10:54,833 --> 00:10:57,416
- Și de ce te-aș asculta?
- Fiindcă…
150
00:11:00,083 --> 00:11:04,250
aseară ai postat la mine, pe Insta,
dar n-am spus nimănui.
151
00:11:06,333 --> 00:11:08,833
Eram curios în privința
celor din anul doi.
152
00:11:08,916 --> 00:11:11,125
- Mi-a alunecat degetul.
- Serios?
153
00:11:12,333 --> 00:11:13,750
Asta e varianta ta?
154
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Ascultă!
155
00:11:16,541 --> 00:11:17,708
Mă simt generos.
156
00:11:18,250 --> 00:11:20,375
Dar s-ar putea să nu dureze mult.
157
00:11:22,375 --> 00:11:27,208
Primul sfat e să-ți alegi prietenii
cu grijă anul ăsta.
158
00:11:28,750 --> 00:11:29,625
Al doilea
159
00:11:30,583 --> 00:11:32,041
e să te concentrezi.
160
00:11:32,125 --> 00:11:33,666
Implică-te serios!
161
00:11:34,666 --> 00:11:36,666
Ai luptat cu Kat și ai pierdut.
162
00:11:37,125 --> 00:11:41,875
Un Specialist bun nu e definit de mărime
sau de forță, ci de strategie.
163
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Mikey!
164
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
S-o facem!
165
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
Vezi?
166
00:12:08,083 --> 00:12:09,291
Unde crezi că-l țin?
167
00:12:10,791 --> 00:12:13,625
Sunt doar câteva locuri.
Pot să aduc hărțile Specialiștilor.
168
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
Ar fi mai ușor dacă i-am spune
dnei Dowling.
169
00:12:17,041 --> 00:12:17,875
Nu.
170
00:12:18,708 --> 00:12:20,916
Nu, e supusa reginei din Solaria.
171
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
Dacă e să-și demonstreze loialitatea,
172
00:12:23,125 --> 00:12:26,625
alteța sa regală, mama,
va fi mereu prima.
173
00:12:28,291 --> 00:12:31,625
Știi ce-ar face mama dacă ar afla
că i-am pierdut inelul.
174
00:12:31,708 --> 00:12:32,791
Știu.
175
00:12:33,375 --> 00:12:35,625
- Înțeleg.
- Mulțumesc, Sky.
176
00:12:38,041 --> 00:12:40,541
Și mulțumesc că m-ai lăsat
să dorm la tine.
177
00:12:45,708 --> 00:12:46,541
N-ai de ce.
178
00:12:49,333 --> 00:12:53,291
Să-mi spui cum e cu testul runelor celtice
când afli.
179
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Mersi, Sky.
180
00:12:55,166 --> 00:12:56,125
Bună, dle Silva!
181
00:13:00,916 --> 00:13:04,333
N-am nevoie de prelegeri.
Mi le țin singur, în minte.
182
00:13:04,416 --> 00:13:07,041
Bănuiesc că le ignori și pe ale tale.
183
00:13:08,041 --> 00:13:09,708
Nu e așa de rea cum crezi.
184
00:13:10,583 --> 00:13:12,625
E familiară. E confortabil așa.
185
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Dar, ca să evoluezi,
e nevoie de disconfort.
186
00:13:17,416 --> 00:13:18,583
A sunat ca o prelegere.
187
00:13:18,666 --> 00:13:21,958
I-am promis tatălui tău
că voi avea grijă de tine, iar el…
188
00:13:22,041 --> 00:13:24,458
- Ar fi spus același lucru.
- Nu chiar.
189
00:13:24,541 --> 00:13:26,541
Ar fi folosit mai multe invective.
190
00:13:28,875 --> 00:13:30,541
Sunt cursuri.
191
00:13:30,625 --> 00:13:32,125
Ce vrei să spun?
192
00:13:32,208 --> 00:13:33,916
Nu știu. Mai mult de atât?
193
00:13:34,416 --> 00:13:38,083
E mai greu decât mi-am imaginat
să învăț aici.
194
00:13:38,166 --> 00:13:40,250
Bine. Ai nevoie de o provocare.
195
00:13:41,791 --> 00:13:44,166
- Cum e colega de cameră?
- Perfectă.
196
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
O atletă desăvârșită.
197
00:13:47,375 --> 00:13:48,208
E matinală.
198
00:13:48,291 --> 00:13:51,000
Și trebuie să petreci atâta timp cu ea?
199
00:13:52,333 --> 00:13:53,833
Te aud zâmbind.
200
00:13:53,916 --> 00:13:55,041
Ești sadică.
201
00:13:55,875 --> 00:13:57,708
E important să socializezi, Bloom.
202
00:13:57,791 --> 00:14:00,583
Și ai nevoie de ajutor serios acolo.
203
00:14:00,666 --> 00:14:03,500
Iar ea mi-l oferă fără preget,
fără să i-l cer.
204
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Cam ca tine.
205
00:14:05,666 --> 00:14:07,916
Aud cum dai ochii peste cap!
206
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Ora din Elveția
207
00:14:15,791 --> 00:14:17,791
spune că e momentul să te culci.
208
00:14:18,416 --> 00:14:20,791
Noapte bună, fiica mea frumoasă, isteață
209
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
și puțin mizantropă!
210
00:14:24,416 --> 00:14:25,250
Noapte bună…
211
00:14:29,333 --> 00:14:30,166
mamă!
212
00:14:39,083 --> 00:14:41,000
Tipul cu droguri, nu?
213
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Sau Riven.
214
00:14:42,833 --> 00:14:44,250
Te cheamă Riven?
215
00:14:44,791 --> 00:14:45,625
Serios?
216
00:14:46,708 --> 00:14:47,666
Te pot ajuta?
217
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Poți.
218
00:14:50,208 --> 00:14:53,208
- Pari un delincvent sadea.
- Depinde cine întreabă.
219
00:14:53,291 --> 00:14:55,833
Persoana care vrea să intre
în biroul lui Dowling.
220
00:14:55,916 --> 00:14:59,375
- M-am gândit că vrei să mă ajuți.
- De ce-ai crede asta?
221
00:15:00,458 --> 00:15:02,333
Fiindcă ești băiat, iar eu sunt sexy.
222
00:15:03,833 --> 00:15:06,666
Sau am apreciat greșit
profunzimea caracterului tău?
223
00:15:07,791 --> 00:15:08,666
Și…
224
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
eu cu ce mă aleg?
225
00:15:13,208 --> 00:15:14,583
Vom vedea, nu?
226
00:15:15,625 --> 00:15:16,791
Te bagi?
227
00:15:17,416 --> 00:15:18,625
E mai bine decât cu…
228
00:15:19,500 --> 00:15:20,666
Lady Doris.
229
00:15:25,083 --> 00:15:28,958
Adică recipientul s-a aprins
când l-ai atins?
230
00:15:29,041 --> 00:15:31,041
Magia mea e pornită mereu.
231
00:15:31,125 --> 00:15:33,416
E groaznic în zonele aglomerate.
232
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
Doris suferă.
233
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Puștiul ăla?
234
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
Speriat și stresat,
ca iepurașul survolat de ulii.
235
00:15:50,000 --> 00:15:51,541
Îngrijorat și circumspect.
236
00:15:52,166 --> 00:15:55,125
Poate are arsuri la stomac.
Sunt greu de deosebit.
237
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Ce s-a întâmplat?
238
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
Nu sunt sigură.
239
00:16:20,041 --> 00:16:23,916
Iată ce ar trebui să facem.
O listă cu declanșatorii afectivi…
240
00:16:24,000 --> 00:16:28,125
Aisha, apreciez ce faci,
dar mă descurc și singură.
241
00:16:28,208 --> 00:16:30,791
Sunt sigură. Doar că ești prea obsedată
242
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
de ideea cu schimbatul.
243
00:16:34,333 --> 00:16:37,500
- Deci toată lumea știe.
- De asta te-ai speriat la Recipient?
244
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Acum e logic. E cea mai ușoară probă,
245
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
iar eu complic inutil situația.
246
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
Avem un plan să-mi recuperez inelul.
247
00:16:47,416 --> 00:16:49,291
- Ce e asta?
- E Alfea.
248
00:16:49,375 --> 00:16:52,125
Micuța linie punctată e Bariera,
249
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
iar aici e Crag Creek.
250
00:16:53,541 --> 00:16:56,625
Lunca Vântului! Când eram mică,
am stat…
251
00:16:56,708 --> 00:16:59,291
- Bună poveste, Ter!
- Chiar e. Ascultați!
252
00:16:59,375 --> 00:17:01,166
Mă duceam să-mi exersez magia.
253
00:17:01,250 --> 00:17:04,458
Încercam să fac o mică tornadă
din frunze.
254
00:17:05,458 --> 00:17:07,333
Stella mi-a spus ce s-a întâmplat aseară.
255
00:17:07,416 --> 00:17:09,416
- Ești bine?
- Tu ce zici?
256
00:17:09,500 --> 00:17:12,666
Cred că ești îngrozită,
deși te prefaci că nu ești.
257
00:17:12,750 --> 00:17:14,000
E așa de evident?
258
00:17:14,583 --> 00:17:15,791
Mă pricep eu.
259
00:17:15,875 --> 00:17:19,958
…iar gărgărița nu mai era.
Era pe fața mea. Amuzant, nu?
260
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
Foarte. Sky!
261
00:17:22,458 --> 00:17:24,166
Unde crezi că-l țin?
262
00:17:27,791 --> 00:17:32,416
Nu sunt multe clădiri în afara Barierei
unde ar putea ține o asemenea creatură.
263
00:17:32,916 --> 00:17:34,333
În hambar sau la moară.
264
00:17:34,416 --> 00:17:35,958
Eu cred că e în hambar.
265
00:17:36,041 --> 00:17:39,250
Tata a fortificat grinzile.
Lega un cal rănit acolo.
266
00:17:39,333 --> 00:17:42,666
Deci ne furișăm
și să îmi recuperez inelul.
267
00:17:43,291 --> 00:17:45,625
Cât de ușor vorbești în numele nostru!
268
00:17:45,708 --> 00:17:47,583
Da, pare a fi problema ta.
269
00:17:47,666 --> 00:17:50,208
- Dar nu l-am pierdut eu.
- Când mergem?
270
00:17:56,333 --> 00:17:58,208
O să fiu sinceră. Scuze!
271
00:17:58,291 --> 00:18:00,416
Bloom, nu ai control
asupra magiei tale.
272
00:18:00,500 --> 00:18:03,125
Asta, dacă reușești să o canalizezi.
Nu e o idee bună.
273
00:18:03,208 --> 00:18:06,541
- Eu l-am pierdut, eu îl recuperez.
- Să ne oprim un pic…
274
00:18:06,625 --> 00:18:09,875
Cred că toată lumea
face din țânțar armăsar.
275
00:18:10,875 --> 00:18:13,500
- Incineratul e închis, nu?
- Și supus.
276
00:18:13,583 --> 00:18:17,083
Cred că tata distilează uleiul
care-l va subjuga.
277
00:18:17,166 --> 00:18:18,958
Se numește Zanbaq.
278
00:18:19,041 --> 00:18:23,166
- Aș putea să mai fac.
- Terra, mersi de ajutor.
279
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
Și ție, Bloom, că-ți asumi răspunderea.
280
00:18:26,750 --> 00:18:29,208
Iar celorlalți…
281
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
n-am de ce să le mulțumesc.
282
00:18:32,875 --> 00:18:34,250
Mulțumesc pentru nimic.
283
00:18:37,791 --> 00:18:39,666
Anunță-mă când vrei să mergem!
284
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Bloom!
285
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
Bună!
286
00:18:55,125 --> 00:18:55,958
Bună!
287
00:18:57,000 --> 00:18:59,166
Nu trebuie să faci mereu ce vrea Stella.
288
00:19:00,208 --> 00:19:01,583
Există și alte opțiuni.
289
00:19:02,250 --> 00:19:04,250
Nu o face doar pentru că e…
290
00:19:05,166 --> 00:19:06,291
convingătoare.
291
00:19:06,375 --> 00:19:08,625
Am pierdut ceva, iar acum o ajut.
292
00:19:08,708 --> 00:19:10,333
Așa e corec, punct.
293
00:19:11,166 --> 00:19:14,500
- Două fete convingătoare. Am înțeles.
- Astea te atrag, se pare.
294
00:19:19,625 --> 00:19:20,458
Deci…
295
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
ieri, când eram…
296
00:19:23,916 --> 00:19:27,583
Când am discutat, nu mai vorbisem
cu Stella de câteva luni.
297
00:19:28,416 --> 00:19:29,791
Am ieșit cu ea anul trecut,
298
00:19:29,875 --> 00:19:32,708
dar a fost o despărțire cam urâtă,
299
00:19:32,791 --> 00:19:34,000
iar eu…
300
00:19:34,958 --> 00:19:36,500
Și… ce?
301
00:19:39,625 --> 00:19:42,500
Nu vreau să crezi
că sunt genul ăla de băiat.
302
00:19:43,000 --> 00:19:46,083
Sky, ne cunoaștem de ieri.
Nu-ți fac caracterizări.
303
00:19:47,833 --> 00:19:50,041
Bun. Înțeleg perfect.
304
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
Situația ta cu Stella pare… complicată,
305
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
iar eu am nevoie de chestii simple acum
în viața mea.
306
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
Dna Dowling ia o pauză de 30 de minute
la prânz.
307
00:20:16,000 --> 00:20:18,750
Asistentul ei, Callum, are 15 minute.
308
00:20:18,833 --> 00:20:22,041
- Cineva a mai făcut asta.
- De asta m-ai căutat, nu?
309
00:20:22,125 --> 00:20:23,333
Un delincvent sadea.
310
00:20:25,833 --> 00:20:29,875
Vezi vreo țigară electronică?
Dowling mi-a luat-o anul trecut.
311
00:20:29,958 --> 00:20:34,166
E-țigară? Când începi să pari simpatic,
deschizi gura și strici totul.
312
00:20:34,250 --> 00:20:35,541
E tot iarbă.
313
00:20:35,625 --> 00:20:36,708
Fumează un joint!
314
00:20:37,666 --> 00:20:38,708
Ce cauți?
315
00:20:38,791 --> 00:20:41,250
- Rezultatele de la teste?
- Să fim serioși!
316
00:20:41,833 --> 00:20:45,125
Testele pe care le dau acum
sunt de tot râsul.
317
00:20:46,000 --> 00:20:49,291
Caut chestii pe care nu le predau.
Secrete.
318
00:20:52,500 --> 00:20:57,250
Istoria acestui loc e mult mai întunecată
decât ne explică Dowling și ceilalți.
319
00:21:03,375 --> 00:21:04,416
Vreau adevărul.
320
00:21:05,083 --> 00:21:06,083
Tu, nu?
321
00:21:06,166 --> 00:21:07,791
Stai! Deci ești…
322
00:21:08,833 --> 00:21:11,458
o tocilară sexy și complicată?
323
00:21:11,541 --> 00:21:12,375
De ce?
324
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
E un arhetip derutant pentru tine?
325
00:21:18,958 --> 00:21:20,041
Deloc.
326
00:22:37,333 --> 00:22:39,958
MINTE LIMPEDE
CONTROL + MAGIE PUTERNICĂ
327
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Am auzit că ești stricată.
328
00:22:48,333 --> 00:22:49,916
În mai multe sensuri.
329
00:22:51,208 --> 00:22:54,708
- N-avem secrete în cameră.
- Tot te voi ajuta.
330
00:22:54,791 --> 00:22:59,291
Sunt încântată! Dar prefer să aștept,
ca să nu vii chiar degeaba.
331
00:23:00,791 --> 00:23:02,083
Care-i problema?
332
00:23:03,208 --> 00:23:06,958
Nu știu. Cu cât mă străduiesc mai mult
să pricep, cu atât mai greu devine.
333
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Chestia asta e problema ta.
334
00:23:10,041 --> 00:23:11,916
Nu faci magie analizând totul.
335
00:23:12,666 --> 00:23:15,583
Știu. E nevoie de sentimente clare
și pozitive.
336
00:23:15,666 --> 00:23:18,916
- Am o pagină dedicată lor.
- Stai. Ai făcut o listă?
337
00:23:19,750 --> 00:23:22,291
Ce ai acolo, aromele preferate
de înghețată?
338
00:23:22,375 --> 00:23:24,291
Vidre care se țin de mână?
339
00:23:26,791 --> 00:23:30,125
Când se mândrea maică-ta cu tine,
fiindcă ai fost Miss…
340
00:23:30,625 --> 00:23:32,416
Oraș american de provincie…
341
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Foarte amuzant!
342
00:23:34,291 --> 00:23:37,750
Stai! Nu cred că mai e la final.
343
00:23:38,458 --> 00:23:41,291
- Având în vedere că nu e mama ta.
- Poftim?
344
00:23:41,375 --> 00:23:42,500
Greșesc?
345
00:23:43,916 --> 00:23:47,875
Îți mai pasă ce spune
cea care nu e maică-ta?
346
00:23:48,958 --> 00:23:53,083
Chiar dacă ești un copil schimbat,
care a încercat s-o ucidă.
347
00:23:53,166 --> 00:23:54,125
Dacă mai spui ceva…
348
00:23:54,208 --> 00:23:56,041
- Pune mâna pe Recipient!
- Ce?
349
00:23:56,125 --> 00:24:00,041
Magia puternică vine din cele mai rele
sentimente. Din furie și ură.
350
00:24:00,125 --> 00:24:04,333
Pune mâinile alea nevolnice pe vas
și trăiește-le!
351
00:24:16,875 --> 00:24:17,750
Ce e?
352
00:24:18,791 --> 00:24:20,041
Crezi că ai terminat?
353
00:24:27,875 --> 00:24:30,000
Am vorbit cu oamenii mei
din alte tărâmuri.
354
00:24:30,083 --> 00:24:33,291
- N-au fost văzuți alți Incinerați.
- Deci la noi e o eroare?
355
00:24:34,041 --> 00:24:36,041
Posibil, dar una periculoasă.
356
00:24:38,041 --> 00:24:40,416
Temnița din capitală
e mai sigură decât a noastră,
357
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
iar regina i-ar scana amintirile,
dacă i-ai cere-o.
358
00:24:43,541 --> 00:24:44,708
E școala mea, Saul.
359
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
Da, e o școală și deja umblă zvonuri.
360
00:24:47,000 --> 00:24:50,916
Cât de curând, copiii vor trece Bariera
ca să-l găsească.
361
00:24:51,000 --> 00:24:52,625
Hai să facem ce trebuie!
362
00:24:54,208 --> 00:24:57,583
Aranjez cu armata reginei
transportul său în siguranță.
363
00:25:13,416 --> 00:25:14,500
Pe aici!
364
00:25:17,833 --> 00:25:21,125
Îl asigurăm și-l pregătim repede
de transport.
365
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Oprește!
366
00:26:17,250 --> 00:26:18,750
FOLOSEȘTE FURIA
TEAMA
367
00:26:18,833 --> 00:26:20,083
ARE STELLA DREPTATE?
368
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Când au fost acolo?
369
00:26:23,208 --> 00:26:25,500
Dormeam, deci… târziu.
370
00:26:26,166 --> 00:26:27,708
Nu-mi place ce o învață Stella.
371
00:26:28,833 --> 00:26:32,458
Ești invidioasă? De ce pui atâta preț
pe prietenia cu Bloom?
372
00:26:32,541 --> 00:26:34,708
Colegele de cameră nu trebuie
să fie prietene?
373
00:26:35,208 --> 00:26:36,875
Nu pot să-ți dau un răspuns.
374
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
Cum merge vânătoarea
dlui Jachetă Verde?
375
00:26:40,083 --> 00:26:44,375
E ciudat. Îl simt aproape,
dar, când mă întorc, nu e niciodată acolo.
376
00:26:45,791 --> 00:26:48,833
- Iarăși! E în spatele meu.
- Nu e nimeni acolo.
377
00:26:50,333 --> 00:26:51,500
Am elucidat misterul.
378
00:26:52,083 --> 00:26:53,166
O zână de pământ.
379
00:26:53,666 --> 00:26:55,041
Nu sunt superficială,
380
00:26:55,125 --> 00:26:57,083
dar e drăguț?
381
00:26:57,166 --> 00:26:58,000
Bună!
382
00:26:58,083 --> 00:27:00,583
- Cum te cheamă?
- Aisha, ce faci? Nu…
383
00:27:01,083 --> 00:27:03,166
Sam. Ce e?
384
00:27:03,250 --> 00:27:06,041
Eu sunt Aisha, iar ea e Musa.
385
00:27:06,541 --> 00:27:09,625
Te urăsc! Pe tine, pe copiii tăi
și pe copiii lor.
386
00:27:09,708 --> 00:27:11,250
Musa te-a urmărit.
387
00:27:11,333 --> 00:27:12,291
S-a zis cu tine!
388
00:27:16,333 --> 00:27:17,458
Ce noroc pe mine!
389
00:27:19,041 --> 00:27:20,791
- Bună, Musa!
- Pa, Musa!
390
00:27:28,125 --> 00:27:32,500
Stai! Pun plasticul ăsta lung
în ibricul ăsta ciudat?
391
00:27:32,583 --> 00:27:34,500
Pipeta în alambic. Da.
392
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Uitasem cât îți place chimia.
393
00:27:36,833 --> 00:27:39,208
Ți-am zis de cinci ori cum se cheamă.
394
00:27:39,291 --> 00:27:42,041
Poate-mi place să spui „pipeta”
când ești nervoasă.
395
00:27:42,125 --> 00:27:44,541
Data viitoare, ghiveciul ăsta
va zbura spre tine.
396
00:27:48,125 --> 00:27:50,083
- Vrei să vezi ceva tare?
- Sigur.
397
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Sfinte Sisoe!
398
00:28:03,958 --> 00:28:05,000
Tare, nu?
399
00:28:07,625 --> 00:28:11,083
TE ANTRENEZI AZI SAU AI PREA MULTE
FLORI DE CULES?
400
00:28:11,166 --> 00:28:14,166
LOL. NU CULEG FLORI.
TEMBELULE.
401
00:28:14,750 --> 00:28:18,666
Sunt credite în plus la acest proiect
și nu mi-ai spus? Stai!
402
00:28:18,750 --> 00:28:21,458
Sunt droguri? Facem metamfetamină?
403
00:28:21,541 --> 00:28:23,500
Nu. E un ulei.
404
00:28:23,583 --> 00:28:27,083
De fapt, e un unguent,
405
00:28:27,166 --> 00:28:28,750
dar unul foarte subțire.
406
00:28:28,833 --> 00:28:30,500
Unguent…
407
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
E protecție. Împotriva Incineraților.
Ai auzit?
408
00:28:36,333 --> 00:28:39,291
Da. E ciudat rău că s-au întors.
409
00:28:39,375 --> 00:28:40,250
Știu.
410
00:28:42,833 --> 00:28:44,750
Bine, vreau doar…
411
00:28:46,208 --> 00:28:48,458
să separi bobocii pe care-i înfloresc.
412
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Dane!
413
00:29:01,166 --> 00:29:03,791
Scuze, trebuie să plec. Ne vedem la oră?
414
00:29:20,625 --> 00:29:23,000
Un GIF care ia la mișto homosexualii.
415
00:29:23,083 --> 00:29:25,083
Ești la apogeul carierei!
416
00:29:25,166 --> 00:29:27,041
Nu cred că e gay de tot.
417
00:29:27,125 --> 00:29:30,416
De cele mai multe ori doar…
Oricum, nu-mi pasă.
418
00:29:30,500 --> 00:29:32,833
Dacă e gay nu trebuie să fie și jalnic.
419
00:29:32,916 --> 00:29:35,750
Și îl vei ajuta făcându-l
să se simtă prost.
420
00:29:35,833 --> 00:29:37,916
Un agresor bine intenționat.
421
00:29:38,500 --> 00:29:39,833
Ăsta e planul.
422
00:29:39,916 --> 00:29:42,166
De ce? E un arhetip confuz
pentru tine?
423
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Bună!
424
00:29:50,791 --> 00:29:51,958
Scuze!
425
00:29:52,041 --> 00:29:53,333
Nu, mulțumesc.
426
00:29:54,416 --> 00:29:56,416
Ziua? Proastă idee, Riv.
427
00:29:57,000 --> 00:29:59,166
- Dacă o prinde Silva aici…
- Beatrix.
428
00:29:59,708 --> 00:30:01,083
Ca să știi cum mă cheamă.
429
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
- Beatrix.
- Iar Silva a plecat.
430
00:30:04,208 --> 00:30:06,041
M-am asigurat.
431
00:30:06,125 --> 00:30:09,125
Se întâlnește cu un detașament
militar din Solaria.
432
00:30:09,208 --> 00:30:10,708
Întreab-o pe prietena ta!
433
00:30:11,291 --> 00:30:13,125
Te întâlnești cu prințesa?
434
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
Rahat!
435
00:30:15,625 --> 00:30:19,500
E ciudat să faci sex cu cineva
care-ți seamănă perfect
436
00:30:19,583 --> 00:30:21,041
sau asta e ideea?
437
00:30:24,166 --> 00:30:26,833
- Dacă vin solarienii…
- Zvonurile sunt adevărate.
438
00:30:27,333 --> 00:30:30,875
Au prins un Incinerat.
Temnița solariană e o fortăreață.
439
00:30:30,958 --> 00:30:33,958
Cred că-l vor transfera.
Iar consecința ar fi…
440
00:30:35,041 --> 00:30:36,625
că n-avem unde să mergem.
441
00:30:36,708 --> 00:30:39,958
Vorbește în numele tău!
Eu mă duc la bibliotecă.
442
00:30:46,250 --> 00:30:49,458
N-am timp să-ți înșir motivele
pentru care n-ar trebui să faci asta.
443
00:30:49,541 --> 00:30:50,541
Da.
444
00:31:09,416 --> 00:31:10,750
Trebuie să spun ceva.
445
00:31:12,375 --> 00:31:14,750
Nu cred că ar trebui să înveți magie
de la Stella.
446
00:31:14,833 --> 00:31:16,625
Metodele ei nu sunt de încredere.
447
00:31:19,583 --> 00:31:22,916
- Ce știi despre metodele ei?
- Ți-am văzut laptopul azi.
448
00:31:23,750 --> 00:31:26,333
- Mi-ai umblat prin lucruri?
- Era pe masa ta, deschis.
449
00:31:26,416 --> 00:31:28,333
Ce căutai la masa mea?
450
00:31:28,416 --> 00:31:30,458
- Mă pregăteam.
- La masa mea?
451
00:31:30,541 --> 00:31:32,208
Încerc să te ajut.
452
00:31:33,166 --> 00:31:35,541
Fă-mi o favoare! Nu mai încerca.
453
00:31:36,666 --> 00:31:39,708
A sunat Sky. Transportă Incineratul.
Trebuie să mergem!
454
00:31:40,375 --> 00:31:43,458
Îmi pare rău, dar ideea
a rămas la fel de proastă.
455
00:31:47,625 --> 00:31:49,083
E un cor angelic, nu?
456
00:31:49,166 --> 00:31:50,708
Nu e un cor.
457
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Cântec siropos? Reclamă la șampon?
458
00:31:53,958 --> 00:31:57,083
- Abia te-am cunoscut. De ce ți-aș spune?
- Habar n-am.
459
00:31:57,166 --> 00:32:01,000
Nu mă înțelege greșit. Mă bucur
că ne-am cunoscut, dar… Mare greșeală!
460
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
E Enya?
461
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
Am vocea Enyei?
462
00:32:06,500 --> 00:32:08,041
Nici nu știu cine e.
463
00:32:08,791 --> 00:32:10,708
Mă prefac că nu te-am auzit.
464
00:32:13,500 --> 00:32:15,666
Vorbești ca…
465
00:32:16,708 --> 00:32:18,791
absența haosului.
466
00:32:23,666 --> 00:32:27,375
- Ar putea fi Enya.
- Putem vorbi despre magia ta?
467
00:32:27,458 --> 00:32:28,291
Plictisitor.
468
00:32:29,250 --> 00:32:31,375
Pot să străpung piatra sau pământul.
469
00:32:31,458 --> 00:32:34,125
Orice e natural.
N-am voie s-o fac la școală,
470
00:32:34,208 --> 00:32:36,875
dar ajung mai repede la curs
cu vreo trei minute.
471
00:32:36,958 --> 00:32:40,583
Cu trei minute? Super!
Și ce faci cu timpul câștigat?
472
00:32:40,666 --> 00:32:43,708
Rătăcesc și oblig empatele emo
să trăiască…
473
00:32:44,583 --> 00:32:45,583
pacea?
474
00:32:53,250 --> 00:32:55,083
AM NEVOIE DE AJUTOR LA SERĂ.
TE ROG!
475
00:32:55,166 --> 00:32:59,666
- Trebuie să plec. O colegă de cameră.
- Înțeleg. Mă simți tu mai târziu.
476
00:33:00,250 --> 00:33:01,958
SILVA MUTĂ INCINERATUL.
REPEDE!
477
00:33:03,083 --> 00:33:06,833
Care e planul, soldat Barbie?
478
00:33:08,250 --> 00:33:11,625
Bloom, sunt curioasă.
Ai invitat-o tu pe Aisha?
479
00:33:12,250 --> 00:33:13,291
Mă cam îndoiesc.
480
00:33:13,375 --> 00:33:17,625
Și, dacă nu a invitat-o
niciuna dintre noi,
481
00:33:18,125 --> 00:33:20,958
e limpede. Nu a chemat-o nimeni pe Aisha.
482
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
Nu ai ce căuta aici, Aisha.
483
00:33:31,666 --> 00:33:33,666
Prostii! Aveți nevoie de mine.
484
00:33:33,750 --> 00:33:37,041
Ce faci? Îl orbești cu lumina ta,
în timp ce Bloom aprinde focul?
485
00:33:37,125 --> 00:33:38,166
Sunt aici!
486
00:33:38,250 --> 00:33:40,583
- Am „reparat-o”.
- Negativismul e haotic.
487
00:33:40,666 --> 00:33:43,416
E limitat. Metoda ta nu o va ajuta
pe termen lung.
488
00:33:43,500 --> 00:33:46,958
Nu sunteți prea utile în clipa asta.
Putem să începem, vă rog?
489
00:33:47,041 --> 00:33:49,916
- Toate sunt calme și relaxate.
- În sfârșit!
490
00:33:50,000 --> 00:33:52,541
Aveam nevoie de ajutor la Zanbaq.
S-a rezolvat.
491
00:33:53,208 --> 00:33:55,958
- Știm unde e hambarul?
- Da. Spre nord.
492
00:33:56,041 --> 00:33:58,583
E un ciot mic care seamănă cu…
493
00:33:58,666 --> 00:34:00,083
Arată, nu povesti!
494
00:34:23,250 --> 00:34:24,166
Musa?
495
00:34:26,625 --> 00:34:27,500
Sunteți gata?
496
00:34:35,208 --> 00:34:36,125
Nu e aici.
497
00:34:37,208 --> 00:34:38,750
L-au luat.
498
00:34:38,833 --> 00:34:39,666
Priviți!
499
00:34:40,541 --> 00:34:43,708
Nu!
500
00:34:46,083 --> 00:34:47,750
O să mă omoare mama!
501
00:34:47,833 --> 00:34:50,833
- Musa, ești bine?
- Nu știu. Simt ceva.
502
00:34:53,583 --> 00:34:54,416
Ce e?
503
00:34:56,333 --> 00:34:57,333
Doare!
504
00:35:05,000 --> 00:35:05,916
Fetelor!
505
00:35:06,625 --> 00:35:07,666
Avem o problemă.
506
00:35:23,458 --> 00:35:24,625
Incineratul.
507
00:35:25,541 --> 00:35:27,041
E pe aici, pe undeva.
508
00:35:43,416 --> 00:35:44,750
E dl Silva!
509
00:35:46,333 --> 00:35:47,166
Stai!
510
00:35:47,666 --> 00:35:48,583
Unde e Bloom?
511
00:35:49,541 --> 00:35:50,500
Bloom!
512
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Bine. Noi ne ocupăm de dl Silva.
Tu și Aisha mergeți după Bloom!
513
00:35:59,541 --> 00:36:00,375
Bloom!
514
00:36:35,666 --> 00:36:38,208
Noi suntem, dle Silva.
Terra Harvey și Musa.
515
00:36:38,291 --> 00:36:39,625
Știu cine ești.
516
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
Înapoi, te rog!
517
00:36:42,125 --> 00:36:45,291
Incineratul v-a tăiat și sunteți infectat,
dar vă ajutăm noi.
518
00:36:52,541 --> 00:36:54,250
Bun. V-am adus Zanbaq.
519
00:36:54,333 --> 00:36:56,541
Oprește infecția
și apoi vă ducem la școală.
520
00:36:57,833 --> 00:37:01,125
Îi țin eu capul, dar trebuie
să i-l torni în gură. Musa!
521
00:37:01,958 --> 00:37:03,791
E speriat. Eu, nu. Gândește-te la mine!
522
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Grăbește-te, Stella!
523
00:37:16,750 --> 00:37:18,041
O să se întunece.
524
00:37:18,125 --> 00:37:21,500
Deci magia ta e folositoare.
S-o vedem!
525
00:37:24,916 --> 00:37:25,958
Serios?
526
00:37:26,041 --> 00:37:28,208
- Stai puțin!
- N-am timp de asta.
527
00:37:28,291 --> 00:37:30,416
Du-te la școală și caută ajutoare!
528
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Haide!
529
00:38:51,541 --> 00:38:52,750
Ești teafără?
530
00:38:56,375 --> 00:38:57,250
Da.
531
00:39:03,333 --> 00:39:05,375
- E…
- Cred că da. L-ai lovit zdravăn.
532
00:39:05,458 --> 00:39:08,250
Și, recunosc, ai avut mai mult control
decât credeam.
533
00:39:08,333 --> 00:39:10,958
E un compliment?
Îmi faci complimente acum?
534
00:39:11,041 --> 00:39:14,083
Hai să luăm inelul Stellei! Unde e?
535
00:39:16,083 --> 00:39:17,500
Cred că e chiar acolo.
536
00:39:18,208 --> 00:39:20,500
L-a băgat în el. Ce…
537
00:39:24,750 --> 00:39:26,458
- Deci vrei să…
- Eu? Nu.
538
00:39:26,541 --> 00:39:28,541
Eu mi-am făcut treaba.
Tunul cu apă.
539
00:39:28,625 --> 00:39:31,541
A fost impresionant.
Credeam că vrei să termini treaba.
540
00:39:31,625 --> 00:39:34,958
Nu tu… Cine a pierdut inelul Stellei?
Am uitat.
541
00:39:40,250 --> 00:39:41,083
Bine.
542
00:39:51,333 --> 00:39:52,166
Să mergem!
543
00:39:54,708 --> 00:39:55,833
Unde naiba ai fost?
544
00:39:55,916 --> 00:39:58,416
Să-mi recuperez inelul,
dar chestia aia a scăpat.
545
00:39:58,500 --> 00:39:59,375
Ce? Cum…
546
00:40:01,250 --> 00:40:02,125
Cum te simți?
547
00:40:03,875 --> 00:40:04,958
M-am rătăcit.
548
00:40:06,250 --> 00:40:07,666
Magia mea n-a funcționat…
549
00:40:10,375 --> 00:40:11,541
Îmi pare rău.
550
00:40:13,083 --> 00:40:14,833
Te-ai întors. Spune-mi totul!
551
00:40:17,916 --> 00:40:18,833
Ăla e Silva?
552
00:40:21,791 --> 00:40:24,833
- O trusă medicală de la Bastion!
- Mă duc după directoare.
553
00:40:24,916 --> 00:40:27,250
Dane, ajută-ne să-l ducem la seră!
554
00:40:29,625 --> 00:40:31,666
Imediat, dle Silva. Sam, cheamă-l pe tata!
555
00:40:32,166 --> 00:40:33,750
- Pe tata?
- E fratele meu.
556
00:40:40,416 --> 00:40:43,000
Directorul Silva e rănit!
Nu știu ce s-a întâmplat.
557
00:40:43,083 --> 00:40:45,750
- Cred că e monstrul ăla.
- La naiba!
558
00:41:15,916 --> 00:41:18,125
I-ai salvat viața. Sunt mândru de tine.
559
00:41:18,208 --> 00:41:19,208
Mulțumesc, tată.
560
00:41:23,458 --> 00:41:25,416
Cât de grav e? Îl puteți ajuta?
561
00:41:25,500 --> 00:41:28,291
Sky, îmi revin eu. Lasă-l pe dl Harvey
să-și facă treaba!
562
00:41:29,458 --> 00:41:31,750
Trebuia să-l mut.
Iar tu, să ai mai mulți soldați.
563
00:41:31,833 --> 00:41:36,375
Ne lăsați un pic, vă rog?
Vă ținem la curent. Duceți-vă!
564
00:41:42,833 --> 00:41:44,166
Suntem doar noi, Saul.
565
00:41:44,750 --> 00:41:47,166
Incineratul era liber
când am ajuns acolo.
566
00:41:48,250 --> 00:41:50,666
Am văzut pe cineva pe drum.
567
00:41:51,916 --> 00:41:53,833
Cineva l-a eliberat intenționat?
568
00:42:00,125 --> 00:42:01,416
Ce naiba faci?
569
00:42:02,833 --> 00:42:05,125
Dowling are o capcană magică pe ușă.
570
00:42:06,458 --> 00:42:07,583
Fir-ar a dracului!
571
00:42:08,083 --> 00:42:11,750
Inteligentă mișcare!
Să eliberezi Incineratul…
572
00:42:12,750 --> 00:42:15,166
- Bună diversiune.
- Ar fi trebuit să fie.
573
00:42:15,750 --> 00:42:20,750
Dar ceva îmi spune că habar n-ai
cum să trec de capcana lui Downling.
574
00:42:20,833 --> 00:42:21,958
Nu sunt o zână.
575
00:42:22,958 --> 00:42:25,375
De aceea presupun
că te-a trimis pe tine.
576
00:42:25,458 --> 00:42:26,375
Da.
577
00:42:26,458 --> 00:42:30,208
Orice bărbat ar fi mândru
să-i ia locul o adolescentă.
578
00:42:32,083 --> 00:42:34,250
Știi că nu prea are răbdare.
579
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
Trebuie să coborâm acolo.
580
00:42:36,083 --> 00:42:39,333
Dowling, Silva și Harvey
au ținut rufele murdare
581
00:42:39,416 --> 00:42:41,833
ascunse sub școală timp de 16 ani.
582
00:42:43,291 --> 00:42:45,333
E timpul să le scoatem la aer.
583
00:42:53,708 --> 00:42:55,041
Mi-a scris Terra.
584
00:42:55,958 --> 00:42:59,791
Se întoarce cu Musa.
Silva primește îngrijiri. O să-și revină.
585
00:42:59,875 --> 00:43:02,375
Directoarea o să ne țină
un nou discurs când…
586
00:43:02,458 --> 00:43:03,958
E rezistentă chestia aia?
587
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
De ce?
588
00:43:06,666 --> 00:43:11,250
Te… deranjează… când…
mă spăl pe dinți?
589
00:43:12,208 --> 00:43:13,208
Jur că…
590
00:43:14,208 --> 00:43:15,583
Ai venit!
591
00:43:16,333 --> 00:43:17,541
Ce s-a întâmplat?
592
00:43:19,041 --> 00:43:22,625
Știam că vizita noastră îi va da
de bănuit dnei Dowling. Am rezolvat-o.
593
00:43:22,708 --> 00:43:25,875
Zi mersi! Altfel, am fi dat de naiba.
594
00:43:26,833 --> 00:43:27,916
Ai luat inelul?
595
00:43:29,416 --> 00:43:31,416
Nu știi cum l-am obținut, dar…
596
00:43:31,500 --> 00:43:33,750
Să uităm definitiv ziua asta!
597
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Sky!
598
00:44:07,250 --> 00:44:10,500
- Cu riscul de a mă urî din nou…
- Nu te-am urât niciodată.
599
00:44:11,541 --> 00:44:14,625
Doar că viața mea scăpase
de sub control și trebuia…
600
00:44:15,208 --> 00:44:16,833
Să faci ce voiai tu?
601
00:44:17,416 --> 00:44:18,625
De ce crezi că înot?
602
00:44:18,708 --> 00:44:22,500
Culoarele nu-mi spun ce să fac.
Prietene adevărate.
603
00:44:23,625 --> 00:44:25,416
Da, ai vrut să mă ajuți.
604
00:44:26,083 --> 00:44:28,166
Doar parțial.
605
00:44:29,708 --> 00:44:31,208
Chestia asta
606
00:44:31,916 --> 00:44:34,625
e o noutate pentru mine.
Vreau să meargă bine.
607
00:44:34,708 --> 00:44:35,583
Și eu.
608
00:44:37,083 --> 00:44:40,458
Bine. De ce ai plecat din hambar?
609
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Nu știu.
610
00:44:44,416 --> 00:44:45,833
E ciudat.
611
00:44:45,916 --> 00:44:47,291
Am simțit ceva.
612
00:44:48,916 --> 00:44:50,875
O legătură cu chestia aia.
613
00:44:52,333 --> 00:44:53,250
Ciudat.
614
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
Da.
615
00:44:56,333 --> 00:45:00,000
E clar că mereu vor fi lucruri ciudate.
Nu voi înțelege totul.
616
00:45:00,500 --> 00:45:04,625
Partea rațională a creierului e limitată,
dar deschiderea emoțională…
617
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
O simt.
618
00:45:06,208 --> 00:45:07,833
Magia mă înconjoară.
619
00:45:08,708 --> 00:45:09,625
E ceva…
620
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
nou și cam înfricoșător, dar…
621
00:45:14,291 --> 00:45:15,125
Dar… Ce?
622
00:45:17,166 --> 00:45:18,000
Bloom!
623
00:45:22,333 --> 00:45:23,166
Bloom!
624
00:46:22,666 --> 00:46:24,375
Subtitrarea: Gabi Nițu