1
00:00:09,083 --> 00:00:12,375
Te habrá traído recuerdos
volver a ver a un Quemado.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,291
Demasiados.
3
00:00:13,833 --> 00:00:15,583
La Masacre del Bosque Negro.
4
00:00:15,666 --> 00:00:17,791
La excursión a Maravet Falls.
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,500
Parece que fue hace siglos.
6
00:00:20,208 --> 00:00:21,708
¿No contabas las muertes?
7
00:00:21,791 --> 00:00:23,250
Yo llevaba 13.
8
00:00:23,958 --> 00:00:27,208
¿Qué? Los que ensarté con la espada.
Me ayudaron, claro.
9
00:00:27,291 --> 00:00:31,291
No podía con uno yo solo,
pero ya veo que tú aún puedes.
10
00:00:31,375 --> 00:00:33,916
Tuve suerte. No me vio venir.
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,708
- ¿Cuánto Zanbaq le diste?
- Suficiente.
12
00:00:37,375 --> 00:00:38,625
Estará inconsciente.
13
00:01:00,250 --> 00:01:03,083
¿Qué esperas descubrir en su mente?
14
00:01:03,166 --> 00:01:06,291
Respuestas.
Dormiré mejor sabiendo que está solo.
15
00:01:06,375 --> 00:01:07,375
¿Y si no lo está?
16
00:01:08,166 --> 00:01:09,250
¿Y si hay más?
17
00:01:33,666 --> 00:01:35,291
Ten cuidado, Farah.
18
00:02:05,125 --> 00:02:07,291
¿Cuánto llevas despierta?
19
00:02:07,375 --> 00:02:08,208
Unas horas.
20
00:02:08,791 --> 00:02:10,625
Fui a nadar y a comer algo.
21
00:02:10,708 --> 00:02:12,166
¿Has dormido bien?
22
00:02:13,208 --> 00:02:15,125
Estrenar cama es lo peor.
23
00:02:15,666 --> 00:02:18,458
No creo que las pesadillas
sean por la cama.
24
00:02:20,458 --> 00:02:24,250
¿Cómo te hace sentir
todo el tema de ser intercambiada?
25
00:02:24,333 --> 00:02:27,250
¿Te vale "procuro no sentir nada"
como respuesta?
26
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
Mi consejo es
que te tomes un café y te levantes.
27
00:02:30,541 --> 00:02:33,958
Anímate, que hoy aprenderás
a usar tu magia.
28
00:02:49,333 --> 00:02:50,666
¿Has visto el meme?
29
00:02:50,750 --> 00:02:51,791
Soy yo.
30
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
Ya ves.
31
00:02:54,833 --> 00:02:56,708
No lo he visto, perdona.
32
00:02:56,791 --> 00:02:59,000
¿Tu magia nota las mentiras?
33
00:02:59,083 --> 00:03:02,333
Eso no era mentira. Era una cortesía.
34
00:03:02,416 --> 00:03:04,708
Una mentira piadosa, inofensiva.
35
00:03:04,791 --> 00:03:07,291
No detecto mentiras, solo emociones.
36
00:03:07,375 --> 00:03:08,208
Guay.
37
00:03:10,541 --> 00:03:11,958
Entonces, a ver…
38
00:03:12,958 --> 00:03:16,583
Si estoy pensando en qué ponerme hoy…
39
00:03:16,666 --> 00:03:17,958
Sí, lo noto.
40
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
¿Quieres que me dé la vuelta? ¿Es eso?
41
00:03:21,666 --> 00:03:24,916
No, no pasa nada.
42
00:03:27,083 --> 00:03:27,958
Me voy a…
43
00:03:28,041 --> 00:03:28,916
Vale.
44
00:03:33,333 --> 00:03:35,458
- ¿Qué tal, dormilona?
- Bien.
45
00:03:35,541 --> 00:03:37,875
Levantándome el primer día y…
46
00:03:39,625 --> 00:03:42,166
¿Haces pis delante de mí? Eso es nuevo.
47
00:03:43,041 --> 00:03:44,375
- Vale.
- ¿Es raro?
48
00:03:45,125 --> 00:03:46,958
Estoy acostumbrada en natación.
49
00:03:47,041 --> 00:03:48,791
¿Vas a ducharte?
50
00:03:48,875 --> 00:03:50,250
No, iba a cambiarme.
51
00:03:51,083 --> 00:03:54,500
Pero no puedo. Se me ha olvidado el suje.
52
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
¿Ese?
53
00:03:57,208 --> 00:03:59,333
No, me queda pequeño.
54
00:03:59,416 --> 00:04:00,666
Son grandotas.
55
00:04:02,916 --> 00:04:05,625
¿Has visto a Stella?
56
00:04:05,708 --> 00:04:07,583
Creo que anoche no volvió.
57
00:04:16,500 --> 00:04:19,833
Esa ropa se parece a la de ayer.
¿Es del mismo diseñador?
58
00:04:19,916 --> 00:04:23,000
¿Sabes cómo me hace sentir
esa gracia o te lo digo?
59
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
- ¿Y Bloom?
- Ha pasado mala noche, gracias a ti.
60
00:04:27,833 --> 00:04:30,208
Yo creía que no existían, pero lo vimos.
61
00:04:30,291 --> 00:04:32,833
Daba muy mal rollo. Quería matarla.
62
00:04:32,916 --> 00:04:34,333
¿Y mi anillo, qué?
63
00:04:35,083 --> 00:04:36,916
Esa cosa quemada…
64
00:04:38,125 --> 00:04:39,083
se lo llevó.
65
00:04:39,666 --> 00:04:40,500
¿Qué?
66
00:04:40,583 --> 00:04:41,625
Calma, princesa.
67
00:04:41,708 --> 00:04:45,333
No me digas que me calme
y no uses mi título para insultarme.
68
00:04:45,416 --> 00:04:46,875
¿En serio eres princesa?
69
00:04:47,541 --> 00:04:49,041
Pues mira, sí.
70
00:04:50,333 --> 00:04:54,666
Mi madre es la reina y has perdido
una joya de la corona de Solaria.
71
00:04:54,750 --> 00:04:59,125
Si no entiendes por qué es una cagada,
pregúntaselo a tu compañera.
72
00:04:59,208 --> 00:05:01,458
Casi tanto como habérselo prestado.
73
00:05:01,541 --> 00:05:02,958
Dowling lo ha apresado.
74
00:05:03,041 --> 00:05:06,208
Lo sabrías si hubieras estado
en la bronca de anoche.
75
00:05:06,291 --> 00:05:09,583
Si se descubre que había
un Quemado en el Primer Mundo,
76
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
desastre.
77
00:05:11,000 --> 00:05:14,625
No le conté que perdí el anillo,
y si se lo decimos…
78
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
No le diremos nada.
79
00:05:16,708 --> 00:05:18,375
Lo pensaré después de clase.
80
00:05:18,458 --> 00:05:21,000
De momento, nadie dirá nada.
81
00:05:22,708 --> 00:05:26,875
¿Os importa avisar a Terra?
No sabe callarse la boca.
82
00:05:29,833 --> 00:05:30,666
Entendido.
83
00:05:40,916 --> 00:05:43,708
Dile a Harvey
que necesito una dosis más fuerte.
84
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
- Directora Dowling.
- ¿Sí, Beatrix?
85
00:05:50,458 --> 00:05:52,416
Tiene cara de haber dormido bien.
86
00:05:53,166 --> 00:05:54,250
Gracias.
87
00:05:55,666 --> 00:05:56,708
¿Qué haces aquí
88
00:05:56,791 --> 00:05:59,875
y no en el Círculo de Piedra
con el resto de primero?
89
00:06:01,125 --> 00:06:03,750
Quería preguntarle si puedo acompañarla.
90
00:06:03,833 --> 00:06:06,208
Podría ayudarla a llevar la Vasija.
91
00:06:06,291 --> 00:06:08,625
Tengo un ayudante. No necesito otra.
92
00:06:14,833 --> 00:06:18,541
¿Soy yo o las lameculos
suelen ser más sutiles?
93
00:06:23,541 --> 00:06:27,000
La magia reside
en el tejido de la naturaleza.
94
00:06:27,791 --> 00:06:30,666
El Círculo de Piedra la amplifica.
95
00:06:31,375 --> 00:06:35,041
La Vasija pone a prueba
vuestra capacidad para canalizarla.
96
00:06:37,000 --> 00:06:39,333
Podréis conectar con otros elementos,
97
00:06:39,416 --> 00:06:43,125
pero en el primer año
os centraréis en vuestro elemento nato.
98
00:06:43,666 --> 00:06:44,500
La tierra.
99
00:06:51,333 --> 00:06:55,333
Arena, tierra, piedra
y todo tipo de plantas.
100
00:06:55,875 --> 00:06:59,250
El agua: los lagos y océanos del mundo
101
00:07:00,083 --> 00:07:03,291
y las moléculas
de los organismos que nos rodean.
102
00:07:04,416 --> 00:07:05,250
La mente.
103
00:07:05,875 --> 00:07:08,458
Ideas, recuerdos, sueños.
104
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
El aire.
105
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Velocidad, temperatura, sonido.
106
00:07:16,083 --> 00:07:19,166
Su poder y sus propiedades eléctricas.
107
00:07:19,916 --> 00:07:24,458
Las emociones que controlan los elementos
son las mismas para todas las hadas.
108
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
Acepta la magia del mundo que te rodea.
109
00:07:59,000 --> 00:08:00,666
Deja tus dudas a un lado.
110
00:08:20,750 --> 00:08:23,458
Céntrate en sentimientos
definidos y positivos.
111
00:08:24,416 --> 00:08:25,833
¿Por qué tarda tanto?
112
00:08:28,416 --> 00:08:32,041
¿En tus padres?
Céntrate en lo mucho que los quieres.
113
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
No funciona.
114
00:08:40,291 --> 00:08:41,500
No pienses.
115
00:08:41,583 --> 00:08:44,750
- La magia viene de…
- Las emociones. Me sé la teoría.
116
00:08:46,208 --> 00:08:47,875
Qué desastre.
117
00:08:48,458 --> 00:08:50,958
Esto no va a ninguna parte.
¿Puedo dejarlo?
118
00:09:01,166 --> 00:09:02,500
Solo es el primer día.
119
00:09:03,000 --> 00:09:06,666
No tengo término medio
entre la masacre y encender una cerilla.
120
00:09:06,750 --> 00:09:07,916
Despeja la mente.
121
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
Las distracciones desestabilizan la magia.
122
00:09:12,166 --> 00:09:13,291
¿Fui intercambiada?
123
00:09:15,541 --> 00:09:16,916
¿Quién te ha dicho eso?
124
00:09:17,666 --> 00:09:19,750
Mi compañera me vio perder el control
125
00:09:19,833 --> 00:09:22,916
y no se creía
que fuera de ascendencia latente.
126
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Bloom…
127
00:09:23,916 --> 00:09:27,166
¿Tanto costaba decirme
que mis padres no son mis padres?
128
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
No quería saturarte de información.
129
00:09:30,916 --> 00:09:33,708
Mejor dejas que me entere
por adolescentes,
130
00:09:33,791 --> 00:09:36,708
las fuentes más fiables
y con más tacto que hay.
131
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
Sé que no fue ideal.
132
00:09:38,166 --> 00:09:39,875
- ¿Tú crees?
- Ese tono.
133
00:09:42,166 --> 00:09:43,666
¿Sabes quiénes son?
134
00:09:45,291 --> 00:09:46,333
¿Mis padres?
135
00:09:47,041 --> 00:09:48,000
No.
136
00:09:49,041 --> 00:09:51,166
También por eso no quería decírtelo.
137
00:09:51,250 --> 00:09:53,291
¿Qué hago ahora?
138
00:09:54,791 --> 00:09:56,750
Ven a clase todos los días.
139
00:09:56,833 --> 00:09:59,250
Céntrate. Aprende. Madura.
140
00:09:59,916 --> 00:10:01,791
Las respuestas ya llegarán.
141
00:10:07,000 --> 00:10:10,250
Críptico y confuso,
como todo en este sitio.
142
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
TERRA
NUEVO MENSAJE (4)
143
00:10:22,000 --> 00:10:23,041
¡Zancadilla!
144
00:10:26,708 --> 00:10:29,041
¿Podrías ser un 50 % menos capullo?
145
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Sería un 50 % menos divertido.
146
00:10:31,125 --> 00:10:35,500
El año pasado eras un caso perdido.
Ojos morados y esguince el primer día.
147
00:10:35,583 --> 00:10:37,958
¿Qué quieres? ¿Un pajote, por acogerme?
148
00:10:38,041 --> 00:10:39,791
Creía que mi amistad bastaba.
149
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
Me basta.
150
00:10:52,833 --> 00:10:53,833
Suelta el móvil.
151
00:10:54,333 --> 00:10:56,208
¿Por qué iba a hacerte caso?
152
00:10:56,291 --> 00:10:57,416
Porque…
153
00:11:00,083 --> 00:11:04,250
anoche me cotilleaste el Insta
y no se lo he dicho a nadie.
154
00:11:06,416 --> 00:11:08,833
Estuve buscando a todos los de segundo.
155
00:11:08,916 --> 00:11:11,125
- Se me fue el dedo.
- Ya, claro.
156
00:11:12,333 --> 00:11:13,750
¿Esa es tu excusa?
157
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Mira…
158
00:11:16,041 --> 00:11:18,166
Me siento generoso.
159
00:11:18,250 --> 00:11:20,125
No sé cuánto me durará.
160
00:11:22,375 --> 00:11:27,208
Mi primer consejo es
que elijas a tus amigos con cuidado.
161
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
El segundo es…
162
00:11:30,583 --> 00:11:32,041
que te centres.
163
00:11:32,125 --> 00:11:33,750
Ponle ganas, tío.
164
00:11:34,708 --> 00:11:37,041
Has peleado sin pensar y has perdido.
165
00:11:37,125 --> 00:11:39,916
No hace falta estar mazado ni ser enorme.
166
00:11:40,000 --> 00:11:41,958
Lo importante es la estrategia.
167
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
¡Mikey!
168
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Al lío.
169
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
¿Lo ves?
170
00:12:08,125 --> 00:12:09,291
¿Dónde lo tendrán?
171
00:12:10,791 --> 00:12:14,041
Hay pocas opciones.
Miraré los mapas de especialistas.
172
00:12:14,708 --> 00:12:16,958
Sería más fácil decírselo a Dowling.
173
00:12:17,041 --> 00:12:17,875
No.
174
00:12:18,583 --> 00:12:20,916
Prestó juramento a la reina de Solaria.
175
00:12:21,000 --> 00:12:23,041
La lealtad de Dowling hacia mí
176
00:12:23,125 --> 00:12:26,708
no está a la altura
de su lealtad hacia su alteza, mi madre.
177
00:12:28,083 --> 00:12:31,708
Sabes lo que hará
si se entera de que he perdido el anillo.
178
00:12:31,791 --> 00:12:32,791
Lo sé.
179
00:12:33,375 --> 00:12:35,625
- Lo entiendo.
- Gracias, Sky.
180
00:12:37,541 --> 00:12:40,416
Y gracias por dejarme
pasar la noche contigo.
181
00:12:45,708 --> 00:12:46,541
De nada.
182
00:12:49,333 --> 00:12:53,291
Avísame cuando sepas algo
del examen de runas celtas.
183
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Gracias, Sky.
184
00:12:55,166 --> 00:12:56,125
Hola, Sr. Silva.
185
00:13:00,916 --> 00:13:02,250
No me des el sermón.
186
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
Ya me lo estoy dando yo solo.
187
00:13:04,416 --> 00:13:07,041
Me da que tampoco
te harías caso a ti mismo.
188
00:13:08,041 --> 00:13:09,708
No es tan mala como crees.
189
00:13:10,583 --> 00:13:12,708
Es algo conocido. Te resulta cómodo.
190
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Pero, para madurar, hay que atreverse.
191
00:13:17,541 --> 00:13:18,583
Toma sermón.
192
00:13:18,666 --> 00:13:21,958
Le prometí a tu padre
que cuidaría de ti y…
193
00:13:22,041 --> 00:13:24,458
- Él habría dicho lo mismo.
- Bueno, no.
194
00:13:24,541 --> 00:13:26,500
Habría soltado muchos más tacos.
195
00:13:29,375 --> 00:13:30,541
Hay clases.
196
00:13:30,625 --> 00:13:32,125
¿Qué quieres que te diga?
197
00:13:32,208 --> 00:13:33,916
No sé, algo más.
198
00:13:34,416 --> 00:13:38,083
Todo parece más difícil
de lo que esperaba.
199
00:13:38,166 --> 00:13:40,666
Bien, así te pondrás las pilas.
200
00:13:41,750 --> 00:13:42,833
¿Qué tal tu compi?
201
00:13:42,916 --> 00:13:44,166
Es perfecta.
202
00:13:45,333 --> 00:13:48,208
Una atleta sobresaliente. Madrugadora.
203
00:13:48,291 --> 00:13:51,000
¿Y tienes que pasar mucho tiempo con ella?
204
00:13:52,333 --> 00:13:53,833
Te oigo sonreír.
205
00:13:53,916 --> 00:13:57,708
- Qué cruel.
- Las relaciones personales importan.
206
00:13:57,791 --> 00:14:00,583
En ese aspecto,
necesitas toda la ayuda posible.
207
00:14:00,666 --> 00:14:03,500
Y ella siempre me la ofrece,
la quiera o no.
208
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Como tú.
209
00:14:05,666 --> 00:14:07,916
Te oigo torcer el gesto.
210
00:14:13,916 --> 00:14:17,791
El reloj con la hora suiza dice
que tienes que irte a la cama.
211
00:14:18,416 --> 00:14:20,791
Buenas noches, mi niña guapa, lista
212
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
y un poco misántropa.
213
00:14:24,375 --> 00:14:25,333
Buenas noches…
214
00:14:29,333 --> 00:14:30,166
mamá.
215
00:14:39,083 --> 00:14:41,125
Eres el porreta chungo, ¿no?
216
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
O Riven.
217
00:14:42,833 --> 00:14:45,625
¿Te llamas Riven? ¿En serio?
218
00:14:46,708 --> 00:14:47,666
¿Puedo ayudarte?
219
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Sí.
220
00:14:50,208 --> 00:14:51,875
Tienes pinta de mangui.
221
00:14:51,958 --> 00:14:53,208
Según quién pregunte.
222
00:14:53,291 --> 00:14:57,125
Quiero colarme en el despacho de Dowling.
Por si quieres ayudarme.
223
00:14:57,958 --> 00:14:59,375
¿Qué te hace pensar eso?
224
00:15:00,375 --> 00:15:02,333
Que eres un tío y estoy buena.
225
00:15:03,833 --> 00:15:06,666
¿He malinterpretado tu superficialidad?
226
00:15:07,791 --> 00:15:08,666
Y…
227
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
¿qué me llevo yo?
228
00:15:13,208 --> 00:15:14,583
Ya lo veremos, ¿no?
229
00:15:15,625 --> 00:15:16,791
¿Te apuntas?
230
00:15:17,416 --> 00:15:20,666
Es mejor que ir a ver
a Doris, la cocinera.
231
00:15:25,583 --> 00:15:28,958
La Vasija se iluminó en cuanto la tocaste.
232
00:15:29,041 --> 00:15:33,416
No puedo desconectar mi magia.
Las multitudes me resultan una pesadilla.
233
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
Doris está dolorida.
234
00:15:42,625 --> 00:15:44,208
¿Ese chaval?
235
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
Asustado y agobiado,
como un conejito entre halcones.
236
00:15:50,000 --> 00:15:51,333
Preocupado e indeciso.
237
00:15:52,166 --> 00:15:55,125
O ardor de estómago.
A veces cuesta distinguirlo.
238
00:16:08,000 --> 00:16:09,833
¿Qué ha pasado?
239
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
No estoy segura.
240
00:16:20,041 --> 00:16:21,833
Vale, propongo lo siguiente:
241
00:16:21,916 --> 00:16:23,916
hacemos una lista de detonantes…
242
00:16:24,000 --> 00:16:27,958
Aisha, te lo agradezco,
pero puedo apañármelas sola.
243
00:16:28,041 --> 00:16:28,875
No lo dudo,
244
00:16:28,958 --> 00:16:33,125
pero creo que estás rayada
con lo de ser intercambiada.
245
00:16:34,291 --> 00:16:35,958
¿Lo sabe todo el mundo?
246
00:16:36,041 --> 00:16:37,500
¿De ahí lo de la Vasija?
247
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Tiene sentido,
porque es la parte más fácil.
248
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
Lo estoy empeorando.
249
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
Chicas, tenemos un plan
para recuperar el anillo.
250
00:16:47,416 --> 00:16:49,291
- ¿Qué es esto?
- Alfea.
251
00:16:49,375 --> 00:16:52,125
La línea de puntos es la Barrera.
252
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
Eso es el río Risco.
253
00:16:53,541 --> 00:16:55,083
¡La Dehesa del Viento!
254
00:16:55,166 --> 00:16:56,625
De pequeña siempre me…
255
00:16:56,708 --> 00:16:59,166
- Fascinante.
- No, es buenísimo, escucha.
256
00:16:59,250 --> 00:17:04,458
Me ponía a practicar magia
haciendo torbellinos con las hojas.
257
00:17:05,458 --> 00:17:08,416
Stella me ha dicho lo que pasó anoche.
¿Estás bien?
258
00:17:08,500 --> 00:17:09,416
¿Tú qué crees?
259
00:17:09,500 --> 00:17:12,666
Que estás acojonada,
pero haces como que no.
260
00:17:12,750 --> 00:17:14,000
¿Tan obvio es?
261
00:17:14,583 --> 00:17:15,791
Soy así de bueno.
262
00:17:15,875 --> 00:17:17,625
…y la mariquita no estaba.
263
00:17:17,708 --> 00:17:19,958
¡La tenía en la cara! ¡Qué risa!
264
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
Me parto. ¿Sky?
265
00:17:22,375 --> 00:17:24,166
¿Dónde crees que lo tienen?
266
00:17:27,750 --> 00:17:30,375
No hay muchas estructuras
fuera de la Barrera
267
00:17:30,458 --> 00:17:32,833
donde confinar a una criatura así.
268
00:17:32,916 --> 00:17:34,333
El establo y el molino.
269
00:17:34,416 --> 00:17:35,958
Yo digo que el establo.
270
00:17:36,041 --> 00:17:39,250
Mi padre lo reforzó
para encadenar un caballo herido.
271
00:17:39,333 --> 00:17:42,666
Pues nos colamos y recuperamos mi anillo.
272
00:17:43,291 --> 00:17:45,666
Qué curioso que uses el plural.
273
00:17:45,750 --> 00:17:47,583
Sí, yo creo que es tu problema.
274
00:17:47,666 --> 00:17:50,208
- Pero no lo perdí yo.
- ¿Cuándo salimos?
275
00:17:56,333 --> 00:17:58,208
No me voy a cortar, lo siento.
276
00:17:58,291 --> 00:18:02,125
No sabes controlar tu magia
y a veces no consigues ni canalizarla.
277
00:18:02,208 --> 00:18:03,125
Es mala idea.
278
00:18:03,208 --> 00:18:04,750
Lo perdí y lo recuperaré.
279
00:18:04,833 --> 00:18:06,541
Vamos a pensar un momento…
280
00:18:06,625 --> 00:18:09,625
Yo creo que estáis exagerando.
281
00:18:10,875 --> 00:18:13,500
- ¿Está encadenado?
- E inconsciente.
282
00:18:13,583 --> 00:18:17,083
Mi padre estará destilando
un aceite que lo duerme.
283
00:18:17,166 --> 00:18:18,958
Se llama Zanbaq.
284
00:18:19,041 --> 00:18:20,291
Podría prepararlo yo.
285
00:18:20,375 --> 00:18:22,875
Gracias, Terra, por hacer algo útil.
286
00:18:23,500 --> 00:18:26,083
Gracias, Bloom,
por asumir la responsabilidad.
287
00:18:26,750 --> 00:18:29,250
Y gracias a las demás por…
288
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
nada, supongo.
289
00:18:32,875 --> 00:18:34,250
Gracias por nada.
290
00:18:37,791 --> 00:18:39,083
Avísame cuando estés.
291
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
¡Bloom!
292
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
Hola.
293
00:18:55,125 --> 00:18:55,958
Hola.
294
00:18:56,916 --> 00:18:59,333
No tienes que seguirle el rollo a Stella.
295
00:19:00,208 --> 00:19:01,541
Hay más opciones.
296
00:19:02,250 --> 00:19:04,250
No lo hagas solo porque tenga…
297
00:19:05,166 --> 00:19:06,291
mucho carácter.
298
00:19:06,375 --> 00:19:10,333
Perdí el anillo. La ayudaré a recuperarlo.
Es lo correcto. Fin.
299
00:19:11,166 --> 00:19:13,250
Dos personas con carácter. Vale.
300
00:19:13,333 --> 00:19:14,500
Te gustan así.
301
00:19:19,625 --> 00:19:20,458
Oye…
302
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
Ayer, cuando…
303
00:19:23,916 --> 00:19:27,500
Cuando hablamos,
llevaba meses sin hablar con Stella.
304
00:19:28,458 --> 00:19:29,791
Salimos el año pasado,
305
00:19:29,875 --> 00:19:34,083
pero lo dejamos bastante mal y…
306
00:19:34,958 --> 00:19:36,500
¿Y qué?
307
00:19:39,625 --> 00:19:42,500
No quiero que pienses
que soy esa clase de tío.
308
00:19:43,000 --> 00:19:46,083
Sky, nos conocimos ayer.
No pienso nada de ti.
309
00:19:47,833 --> 00:19:50,041
Vale, tiene sentido.
310
00:19:56,958 --> 00:19:59,958
Tu situación con Stella parece complicada,
311
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
y ahora mismo necesito
menos complicaciones, no más.
312
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
La directora para 30 minutos
para almorzar.
313
00:20:16,000 --> 00:20:18,750
Su ayudante, Callum, 15.
314
00:20:18,833 --> 00:20:22,041
- No es tu primera vez.
- Por eso me avisaste, ¿no?
315
00:20:22,125 --> 00:20:23,375
Porque soy un mangui.
316
00:20:25,833 --> 00:20:29,875
Si ves un vapeador por ahí,
Dowling me lo confiscó el año pasado.
317
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
¿Un vapeador?
318
00:20:31,291 --> 00:20:34,166
Cuando parece que molas,
lo echas a perder.
319
00:20:34,250 --> 00:20:36,958
- Le pongo hierba.
- Para eso hazte un porro.
320
00:20:37,666 --> 00:20:40,041
¿Qué buscas? ¿Respuestas de exámenes?
321
00:20:40,125 --> 00:20:41,250
Por favor.
322
00:20:41,833 --> 00:20:45,000
Los exámenes que ponen son de parvulitos.
323
00:20:46,000 --> 00:20:49,291
Busco lo que no enseñan. Los secretos.
324
00:20:52,500 --> 00:20:57,250
Este sitio tiene una historia más sombría
de lo que les interesa que sepamos.
325
00:21:03,333 --> 00:21:04,416
Quiero esa verdad.
326
00:21:05,083 --> 00:21:06,083
¿Tú no?
327
00:21:06,166 --> 00:21:07,791
Entonces, ¿eres…
328
00:21:08,833 --> 00:21:11,458
una friki de la historia
buenorra y pirada?
329
00:21:11,541 --> 00:21:12,375
¿Por?
330
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
¿Te confunde ese arquetipo?
331
00:21:18,958 --> 00:21:20,458
Para nada.
332
00:22:37,333 --> 00:22:39,958
DESPEJADA =
CONTROL EMOCIONAL + MAGIA FUERTE
333
00:22:45,541 --> 00:22:46,833
Dicen que estás rota.
334
00:22:48,333 --> 00:22:49,916
En más de un sentido.
335
00:22:51,208 --> 00:22:53,625
En la resi no hay secretos, lo siento.
336
00:22:53,708 --> 00:22:54,708
Te ayudaré.
337
00:22:54,791 --> 00:22:55,916
Y me alegro.
338
00:22:56,583 --> 00:22:59,291
Pero prefiero esperar
a que no seas una inútil.
339
00:23:00,791 --> 00:23:02,083
¿Qué te pasa?
340
00:23:03,208 --> 00:23:06,708
No lo sé.
Cuanto más lo pienso, más me cuesta.
341
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Este es el problema.
342
00:23:10,041 --> 00:23:11,916
En la magia no se piensa.
343
00:23:12,666 --> 00:23:17,541
Ya, son emociones positivas y definidas.
Tengo una hoja entera sobre el tema.
344
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
¿Has hecho una lista?
345
00:23:19,833 --> 00:23:22,291
¿Qué pone? ¿Tu sabor de helado favorito?
346
00:23:22,375 --> 00:23:24,375
¿Hay nutrias cogiditas de la mano?
347
00:23:26,750 --> 00:23:32,416
¿Pone que tu madre se hinchó de orgullo
cuando ganaste Miss Pueblucho de EE. UU.?
348
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Qué graciosa.
349
00:23:34,291 --> 00:23:37,750
Bueno, eso último ya no, ¿no?
350
00:23:38,458 --> 00:23:40,750
Porque no es tu madre de verdad.
351
00:23:40,833 --> 00:23:42,500
- ¿Perdona?
- ¿Me equivoco?
352
00:23:43,916 --> 00:23:47,875
¿Aún te preocupa lo que piense
esa señora que no es tu madre?
353
00:23:48,958 --> 00:23:51,208
¿Aunque seas una hija intercambiada…
354
00:23:51,875 --> 00:23:53,083
que intentó matarla?
355
00:23:53,166 --> 00:23:54,125
Como sigas…
356
00:23:54,208 --> 00:23:56,041
- Toca la Vasija.
- ¿Qué?
357
00:23:56,125 --> 00:24:00,041
La magia más potente nace de lo peor:
la ira y la rabia.
358
00:24:00,125 --> 00:24:04,541
Pon tus zarpas de intercambiada
en el bol y siéntela.
359
00:24:16,875 --> 00:24:19,500
¿Qué? ¿Crees que has terminado?
360
00:24:27,958 --> 00:24:29,833
He hablado con mis contactos.
361
00:24:29,916 --> 00:24:32,250
Los demás reinos no han visto Quemados.
362
00:24:32,333 --> 00:24:33,958
¿El nuestro es mala suerte?
363
00:24:34,041 --> 00:24:36,041
Quizá, pero es peligroso.
364
00:24:38,041 --> 00:24:40,333
La cárcel de la capital es más segura
365
00:24:40,416 --> 00:24:43,541
y la reina analizaría sus recuerdos
si se lo pidieras.
366
00:24:43,625 --> 00:24:44,708
Es mi instituto.
367
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
Sí, es un instituto y hay rumores.
368
00:24:47,000 --> 00:24:50,916
Es cuestión de tiempo
que los chavales vayan a buscarlo.
369
00:24:51,000 --> 00:24:52,625
Vamos a hacerlo bien.
370
00:24:54,208 --> 00:24:57,875
Déjame que avise al ejército de la reina
para que lo trasladen.
371
00:25:13,416 --> 00:25:14,500
Por aquí.
372
00:25:17,833 --> 00:25:21,125
Lo prepararemos para el traslado
lo más rápido posible.
373
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
¡Para!
374
00:26:17,250 --> 00:26:18,750
USA LA RABIA
EL MIEDO
375
00:26:18,833 --> 00:26:20,083
¿STELLA TIENE RAZÓN?
376
00:26:21,583 --> 00:26:23,125
¿Hasta cuándo se quedaron?
377
00:26:23,208 --> 00:26:25,666
Yo estaba sopa, así que hasta tarde.
378
00:26:26,291 --> 00:26:29,583
- No me gusta lo que le enseña.
- ¿Celos?
379
00:26:30,541 --> 00:26:32,375
¿Por qué quieres ser su amiga?
380
00:26:32,458 --> 00:26:34,791
¿No deberíamos serlo si vivimos juntas?
381
00:26:35,291 --> 00:26:37,291
No voy a decir nada al respecto.
382
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
¿Has encontrado a Chaqueta Verde?
383
00:26:40,083 --> 00:26:44,375
Es superraro. Lo presiento ahí al lado,
pero me doy la vuelta y no está.
384
00:26:45,833 --> 00:26:46,916
Lo tengo detrás.
385
00:26:47,583 --> 00:26:48,833
No hay nadie detrás…
386
00:26:50,333 --> 00:26:51,500
Misterio resuelto.
387
00:26:52,083 --> 00:26:53,583
Un hada de tierra.
388
00:26:53,666 --> 00:26:57,083
No soy superficial, pero ¿es mono?
389
00:26:57,166 --> 00:26:59,083
¡Oye! ¿Cómo te llamas?
390
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
Aisha, ¿qué haces? No…
391
00:27:01,083 --> 00:27:03,166
Sam. ¿Qué pasa?
392
00:27:03,250 --> 00:27:06,458
Yo soy Aisha y esta es Musa.
393
00:27:06,541 --> 00:27:09,500
Te odio. Odiaré a los hijos de tus hijos.
394
00:27:09,583 --> 00:27:10,666
Te está siguiendo.
395
00:27:11,458 --> 00:27:12,291
Te mato.
396
00:27:16,333 --> 00:27:17,458
Qué suerte la mía.
397
00:27:19,041 --> 00:27:20,208
Hola, Musa.
398
00:27:20,291 --> 00:27:21,125
Adiós, Musa.
399
00:27:28,125 --> 00:27:28,958
A ver.
400
00:27:29,041 --> 00:27:32,500
¿Meto el palito largo de plástico
en esta tetera rara?
401
00:27:32,583 --> 00:27:34,500
La pipeta en el alambique, sí.
402
00:27:34,583 --> 00:27:36,750
Te flipa el vocabulario de Química.
403
00:27:36,833 --> 00:27:39,208
Te he dicho cómo se llama cinco veces.
404
00:27:39,291 --> 00:27:42,041
Me gusta cuando te frustras
y dices "pipeta".
405
00:27:42,125 --> 00:27:44,541
Repítelo y te tiro esta maceta.
406
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
- ¿Quieres ver algo guay?
- Vale.
407
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Qué pasada.
408
00:28:03,958 --> 00:28:05,000
¿Has visto?
409
00:28:07,625 --> 00:28:11,083
¿ESTÁS LIADO ENTRENANDO?
¿O RECOGIENDO FLORECILLAS?
410
00:28:11,166 --> 00:28:14,166
NO ESTOY RECOGIENDO FLORECILLAS. CAPULLO.
411
00:28:14,250 --> 00:28:16,375
¿Esto te da más créditos?
412
00:28:16,458 --> 00:28:18,666
¿O es un trabajito encubierto?
413
00:28:18,750 --> 00:28:21,458
¿Es droga? ¿Estamos haciendo anfetas?
414
00:28:21,541 --> 00:28:23,500
No, es un aceite.
415
00:28:23,583 --> 00:28:27,083
Técnicamente, es un ungüento,
416
00:28:27,166 --> 00:28:28,791
pero es muy poco espeso.
417
00:28:29,416 --> 00:28:30,500
Un ungüento.
418
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
Es protección.
Contra los Quemados. ¿Te has enterado?
419
00:28:36,333 --> 00:28:37,166
Sí.
420
00:28:37,875 --> 00:28:40,250
- Qué fuerte que hayan vuelto.
- Ya ves.
421
00:28:42,791 --> 00:28:44,750
Vale, solo necesito que…
422
00:28:46,208 --> 00:28:48,458
separes los brotes cuando los abra.
423
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
¿Dane?
424
00:29:01,166 --> 00:29:03,791
Perdona, tengo que irme.
¿Nos vemos en clase?
425
00:29:20,625 --> 00:29:23,000
Un gif como insulto homófobo.
426
00:29:23,083 --> 00:29:25,083
Estás que te sales.
427
00:29:25,166 --> 00:29:27,041
Uno, no es gay del todo.
428
00:29:27,125 --> 00:29:30,541
Quizá mayormente, pero, dos, me la pela.
429
00:29:30,625 --> 00:29:32,708
Se puede ser gay y no un pringado.
430
00:29:32,791 --> 00:29:35,750
Y lo ayudas haciéndole sentir mal
sobre sí mismo.
431
00:29:35,833 --> 00:29:37,916
Un matón con buenas intenciones.
432
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Ese es el plan.
433
00:29:40,000 --> 00:29:42,166
¿Por? ¿Te confunde ese arquetipo?
434
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Hola.
435
00:29:50,791 --> 00:29:51,958
Mierda, perdón.
436
00:29:52,041 --> 00:29:53,333
No, gracias.
437
00:29:54,416 --> 00:29:56,416
¿De día? Mala idea, Riv.
438
00:29:57,000 --> 00:29:59,625
- Si Silva pilla a esta tía…
- Beatrix.
439
00:29:59,708 --> 00:30:02,333
"Esta tía", no. Beatrix.
440
00:30:02,416 --> 00:30:04,125
Y Silva se ha ido.
441
00:30:04,208 --> 00:30:06,041
He husmeado para asegurarme.
442
00:30:06,125 --> 00:30:09,125
Algo de un destacamento de Solaria.
443
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
Pregúntale a tu novia.
444
00:30:11,291 --> 00:30:13,125
¿Sales con la princesa?
445
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
Joder.
446
00:30:15,625 --> 00:30:19,500
¿Se te hace raro acostarte
con alguien clavadito a ti
447
00:30:19,583 --> 00:30:21,041
o esa es la gracia?
448
00:30:24,083 --> 00:30:27,208
- Si vienen los solarianos…
- Los rumores son ciertos.
449
00:30:27,291 --> 00:30:28,916
Han capturado a un Quemado.
450
00:30:29,458 --> 00:30:30,875
Su prisión es chunga.
451
00:30:30,958 --> 00:30:32,583
Supongo que lo trasladarán.
452
00:30:32,666 --> 00:30:33,958
Lo bueno es que…
453
00:30:35,041 --> 00:30:36,625
no tenemos nada que hacer.
454
00:30:36,708 --> 00:30:39,958
Habla por ti. Yo me voy a la biblioteca.
455
00:30:46,208 --> 00:30:49,541
No tengo tiempo para explicarte
por qué eso es mala idea.
456
00:30:49,625 --> 00:30:50,666
Lo que tú digas.
457
00:31:09,375 --> 00:31:10,708
Tengo algo que decir.
458
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
No deberías aprender magia de Stella.
459
00:31:14,833 --> 00:31:16,500
Sus métodos no son fiables.
460
00:31:19,708 --> 00:31:21,125
¿Cómo lo sabes?
461
00:31:21,208 --> 00:31:22,916
Vi tu libreta esta mañana.
462
00:31:23,750 --> 00:31:26,333
- ¿Has hurgado mis cosas?
- Estaba abierta.
463
00:31:26,416 --> 00:31:28,333
¿Qué hacías en mi mesa?
464
00:31:28,416 --> 00:31:30,458
- Prepararme.
- ¿En mi mesa?
465
00:31:30,541 --> 00:31:32,208
Solo intento ayudarte.
466
00:31:33,166 --> 00:31:34,541
Hazme un favor.
467
00:31:34,625 --> 00:31:36,083
Deja de intentarlo.
468
00:31:36,666 --> 00:31:37,750
Sky me ha llamado.
469
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
Van a trasladar al Quemado. Nos vamos.
470
00:31:40,375 --> 00:31:43,458
Lo siento, pero sigue siendo
una idea muy estúpida.
471
00:31:47,625 --> 00:31:49,083
¿Es un coro angelical?
472
00:31:49,166 --> 00:31:50,708
No es un coro angelical.
473
00:31:51,375 --> 00:31:53,875
¿Una canción cursi? ¿Un anuncio de champú?
474
00:31:53,958 --> 00:31:55,625
¿Por qué te lo iba a decir?
475
00:31:55,708 --> 00:31:57,083
Yo qué sé.
476
00:31:57,166 --> 00:31:59,333
A ver, me alegro un montón,
477
00:31:59,416 --> 00:32:00,958
pero ha sido un error.
478
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
¿Es Enya?
479
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
¿Sueno a Enya?
480
00:32:06,500 --> 00:32:08,041
No sé quién es.
481
00:32:08,791 --> 00:32:10,625
Voy a hacer oídos sordos.
482
00:32:13,500 --> 00:32:15,666
Suenas a…
483
00:32:16,708 --> 00:32:18,791
la ausencia de caos.
484
00:32:23,666 --> 00:32:25,250
Podría ser Enya.
485
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
¿Podemos hablar de tu magia?
486
00:32:27,458 --> 00:32:28,291
Paso.
487
00:32:29,291 --> 00:32:33,083
O sea, que paso por la piedra y la tierra.
Por todo lo natural.
488
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
En clase no debería,
pero me ahorro unos tres minutos.
489
00:32:36,958 --> 00:32:40,583
¿Tres minutazos?
¿Qué haces con todo ese tiempo libre?
490
00:32:40,666 --> 00:32:43,708
¿Pasearme y obligar a émpatas a sentir…
491
00:32:44,583 --> 00:32:45,583
paz?
492
00:32:53,250 --> 00:32:55,041
AYÚDAME EN EL INVERNADERO, PORFA.
493
00:32:55,125 --> 00:32:57,375
- Tengo que irme. Hay drama.
- Tranqui.
494
00:32:57,458 --> 00:32:59,666
Ya me presentirás más tarde.
495
00:33:00,250 --> 00:33:01,958
SILVA TRASLADA AL QUEMADO. CORRE.
496
00:33:03,083 --> 00:33:06,875
Bueno, ¿cuál es el plan, Barbie soldadito?
497
00:33:08,250 --> 00:33:11,666
Bloom, por curiosidad,
¿le has dicho a Aisha que venga?
498
00:33:12,250 --> 00:33:13,291
No me suena,
499
00:33:13,375 --> 00:33:18,041
y si tú no se lo has dicho y yo tampoco…
500
00:33:18,125 --> 00:33:20,958
Es oficial. Nadie le ha dicho que venga.
501
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
No hace falta que vengas.
502
00:33:31,666 --> 00:33:33,625
Esto es absurdo. Me necesitáis.
503
00:33:33,708 --> 00:33:37,041
¿Qué harás?
¿Deslumbrarlo mientras Bloom hace chispas?
504
00:33:37,125 --> 00:33:38,958
- Estoy aquí.
- La he arreglado.
505
00:33:39,041 --> 00:33:41,625
Las emociones negativas son inestables.
506
00:33:41,708 --> 00:33:43,416
No la ayudarán a largo plazo.
507
00:33:43,500 --> 00:33:46,958
No estáis ayudando ninguna.
¿Podemos quitárnoslo de encima?
508
00:33:47,041 --> 00:33:48,833
Bien, se respira la calma.
509
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Por fin.
510
00:33:50,000 --> 00:33:52,541
Necesitaba ayuda con el Zanbaq.
Ya lo tengo.
511
00:33:53,125 --> 00:33:54,958
¿Sabemos dónde está el establo?
512
00:33:55,041 --> 00:33:55,958
Sí, al norte.
513
00:33:56,041 --> 00:33:58,583
Hay un tronco que parece un viejo…
514
00:33:58,666 --> 00:34:00,083
Mejor nos lo enseñas.
515
00:34:23,250 --> 00:34:24,166
¿Musa?
516
00:34:26,625 --> 00:34:27,458
¿Listas?
517
00:34:35,208 --> 00:34:36,125
No está.
518
00:34:37,208 --> 00:34:38,750
Ya se lo han llevado.
519
00:34:38,833 --> 00:34:39,666
Mirad.
520
00:34:40,541 --> 00:34:43,708
¡No!
521
00:34:46,083 --> 00:34:47,750
Mi madre me va a matar.
522
00:34:47,833 --> 00:34:49,166
Musa, ¿estás bien?
523
00:34:49,250 --> 00:34:51,083
No sé, presiento algo.
524
00:34:53,583 --> 00:34:54,416
¿El qué?
525
00:34:56,250 --> 00:34:57,250
¡Me duele!
526
00:35:05,000 --> 00:35:05,916
¿Chicas?
527
00:35:06,625 --> 00:35:07,833
Tenemos un problema.
528
00:35:23,458 --> 00:35:24,750
El Quemado.
529
00:35:25,541 --> 00:35:27,041
Sigue aquí.
530
00:35:43,416 --> 00:35:44,750
Es el señor Silva.
531
00:35:46,333 --> 00:35:47,583
Esperad.
532
00:35:47,666 --> 00:35:48,583
¿Y Bloom?
533
00:35:49,541 --> 00:35:50,500
¡Bloom!
534
00:35:53,083 --> 00:35:57,000
Nosotras ayudaremos al Sr. Silva.
Tú ve con Aisha a buscar a Bloom.
535
00:35:59,166 --> 00:36:00,375
¡Bloom!
536
00:36:35,666 --> 00:36:38,208
Somos Terra Harvey y Musa, señor Silva.
537
00:36:38,291 --> 00:36:39,625
Lo sé.
538
00:36:40,833 --> 00:36:42,000
No os acerquéis.
539
00:36:42,083 --> 00:36:44,708
El Quemado le ha infectado.
Vamos a ayudarle.
540
00:36:52,541 --> 00:36:56,541
Le he traído Zanbaq.
Le aliviará y le llevaremos al instituto.
541
00:36:57,791 --> 00:37:00,041
Yo le sujeto la cabeza y tú se lo das.
542
00:37:00,541 --> 00:37:03,791
¿Musa? Él tiene miedo.
Yo no. Céntrate en mí.
543
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Date prisa, Stella.
544
00:37:16,750 --> 00:37:18,041
Va a oscurecer.
545
00:37:18,125 --> 00:37:20,041
Tu magia servirá de algo.
546
00:37:20,125 --> 00:37:21,500
Venga, úsala.
547
00:37:24,916 --> 00:37:25,958
¿Es coña?
548
00:37:26,041 --> 00:37:27,291
Dame un segundo.
549
00:37:27,375 --> 00:37:28,208
No hay tiempo.
550
00:37:28,291 --> 00:37:30,416
Vuelve al instituto a pedir ayuda.
551
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
¡Venga!
552
00:38:51,541 --> 00:38:52,750
¿Estás bien?
553
00:38:56,375 --> 00:38:57,250
Sí.
554
00:39:03,125 --> 00:39:05,375
- ¿Está…?
- Sí, le has dado de lleno.
555
00:39:05,458 --> 00:39:08,250
Te has controlado
mejor de lo que esperaba.
556
00:39:08,333 --> 00:39:10,916
¿En serio me estás haciendo un cumplido?
557
00:39:11,000 --> 00:39:13,041
Coge el anillo de Stella.
558
00:39:13,125 --> 00:39:14,500
¿Dónde está?
559
00:39:16,000 --> 00:39:17,500
Creo que está ahí.
560
00:39:18,208 --> 00:39:20,500
Lo tiene ahí metido, ¿no? ¿Qué…?
561
00:39:24,250 --> 00:39:26,375
- ¿Vas a…?
- ¿Yo? No.
562
00:39:26,458 --> 00:39:28,583
Ya he cumplido con el cañón de agua.
563
00:39:28,666 --> 00:39:31,583
Ha sido impresionante.
Pensé que querrías hacerlo tú.
564
00:39:31,666 --> 00:39:35,083
¿Quién perdió el anillo de Stella?
Se me ha olvidado.
565
00:39:40,250 --> 00:39:41,083
A ver.
566
00:39:51,333 --> 00:39:52,166
Vámonos.
567
00:39:54,708 --> 00:39:55,625
¿Dónde estabas?
568
00:39:55,708 --> 00:39:58,416
Fui a por mi anillo,
pero esa cosa anda suelta.
569
00:39:58,500 --> 00:39:59,375
¿Cómo está…?
570
00:40:01,208 --> 00:40:02,125
¿Cómo estás?
571
00:40:03,875 --> 00:40:04,958
Me perdí.
572
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
No podía hacer magia…
573
00:40:07,750 --> 00:40:08,875
Oye.
574
00:40:10,375 --> 00:40:11,541
Lo siento.
575
00:40:13,000 --> 00:40:14,833
Ya has vuelto. Cuéntamelo todo.
576
00:40:17,916 --> 00:40:18,833
¿Es Silva?
577
00:40:21,791 --> 00:40:23,166
¡Necesito un botiquín!
578
00:40:23,250 --> 00:40:24,833
Voy a por la directora.
579
00:40:24,916 --> 00:40:27,333
Dane, ayúdanos a llevarlo al invernadero.
580
00:40:29,625 --> 00:40:32,083
Ya casi estamos. Sam, avisa a papá.
581
00:40:32,166 --> 00:40:34,208
- ¿A papá?
- Es mi hermano.
582
00:40:40,208 --> 00:40:43,000
El señor Silva está herido.
No sé qué ha pasado.
583
00:40:43,083 --> 00:40:44,833
Creo que ha sido el monstruo.
584
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
Mierda.
585
00:41:15,916 --> 00:41:18,125
Lo has salvado. Estoy muy orgulloso.
586
00:41:18,208 --> 00:41:19,208
Gracias, papá.
587
00:41:23,458 --> 00:41:25,416
¿Es grave? ¿Puede salvarlo?
588
00:41:25,500 --> 00:41:28,291
Estoy bien.
Deja trabajar al profesor Harvey.
589
00:41:29,541 --> 00:41:31,750
Tendría que haberlo trasladado antes.
590
00:41:31,833 --> 00:41:34,291
¿Nos dejáis solos un momento?
591
00:41:34,375 --> 00:41:36,375
Os mantendremos informados. Vamos.
592
00:41:42,791 --> 00:41:44,166
Ya estamos solos, Saul.
593
00:41:44,750 --> 00:41:47,166
El Quemado estaba suelto cuando llegamos.
594
00:41:48,208 --> 00:41:49,208
Vi a alguien…
595
00:41:49,958 --> 00:41:50,916
en el camino.
596
00:41:51,916 --> 00:41:53,833
¿Lo han soltado a propósito?
597
00:42:00,125 --> 00:42:01,833
¿Se puede saber qué haces?
598
00:42:02,833 --> 00:42:05,125
Dowling le puso trampas a la puerta.
599
00:42:06,500 --> 00:42:08,000
Hija de puta.
600
00:42:08,083 --> 00:42:09,250
Qué astuto.
601
00:42:10,125 --> 00:42:11,750
Lo de soltar al Quemado.
602
00:42:12,708 --> 00:42:15,166
- Una buena distracción.
- Lo habría sido.
603
00:42:15,250 --> 00:42:18,958
Pero voy a aventurar
que no tienes ni la más remota idea
604
00:42:19,041 --> 00:42:20,750
de cómo desactivar la trampa.
605
00:42:20,833 --> 00:42:21,958
No soy un hada.
606
00:42:22,958 --> 00:42:25,375
Supongo que por eso te ha enviado a ti.
607
00:42:25,458 --> 00:42:26,375
Sí.
608
00:42:26,958 --> 00:42:30,208
Qué humillante
que te sustituya una adolescente.
609
00:42:32,083 --> 00:42:34,250
Pero ya sabes cómo se impacienta.
610
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
Hay que bajar.
611
00:42:36,083 --> 00:42:39,333
Dowling, Silva y Harvey
han guardado sus trapos sucios
612
00:42:39,416 --> 00:42:41,833
en el sótano durante 16 años.
613
00:42:43,250 --> 00:42:45,333
Es hora de sacarlos a la luz.
614
00:42:53,708 --> 00:42:55,375
Terra me ha escrito.
615
00:42:55,958 --> 00:42:57,500
Viene para acá con Musa.
616
00:42:57,583 --> 00:42:59,708
Están curando a Silva. Sobrevivirá.
617
00:42:59,791 --> 00:43:02,416
Prepárate para otro sermón
de la directora…
618
00:43:02,500 --> 00:43:03,958
¿Qué potencia tiene eso?
619
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
¿Por?
620
00:43:06,666 --> 00:43:11,250
¿Te molesta que me lave los dientes?
621
00:43:12,208 --> 00:43:13,208
Te juro que…
622
00:43:14,208 --> 00:43:15,583
Anda, ahí estás.
623
00:43:16,333 --> 00:43:17,541
¿Qué ha pasado?
624
00:43:19,041 --> 00:43:22,625
Sabía que Dowling sospecharía
y le he puesto una excusa.
625
00:43:22,708 --> 00:43:25,875
Deberías agradecérmelo.
Si no, estaríamos en un lío.
626
00:43:26,833 --> 00:43:27,916
¿Tienes mi anillo?
627
00:43:29,416 --> 00:43:31,333
No sabes lo que he tenido que…
628
00:43:31,416 --> 00:43:33,750
No volvamos a hablar de este día nunca.
629
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Sky.
630
00:44:06,750 --> 00:44:09,208
Aunque puede que vuelvas a odiarme…
631
00:44:09,291 --> 00:44:10,500
No te odiaba.
632
00:44:11,541 --> 00:44:15,125
Mi vida estaba
totalmente fuera de control y quería…
633
00:44:15,208 --> 00:44:16,833
¿Hacerlo a tu manera?
634
00:44:17,416 --> 00:44:20,708
¿Por qué crees que nado?
Los carriles no me dan órdenes.
635
00:44:20,791 --> 00:44:22,500
Los mejores amigos que hay.
636
00:44:23,666 --> 00:44:25,458
Sí, solo querías ayudarme.
637
00:44:26,083 --> 00:44:28,166
Lo de ayudarte era solo una parte.
638
00:44:29,708 --> 00:44:31,208
Todo esto, este sitio,
639
00:44:31,916 --> 00:44:33,333
es nuevo para mí.
640
00:44:33,416 --> 00:44:35,625
- Quiero que salga bien.
- Y yo.
641
00:44:37,083 --> 00:44:40,458
Vale, ¿por qué te separaste en el establo?
642
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Pues no lo sé.
643
00:44:44,416 --> 00:44:45,833
Y es raro.
644
00:44:45,916 --> 00:44:47,291
Sentí algo, como…
645
00:44:48,916 --> 00:44:50,875
un vínculo con esa cosa.
646
00:44:52,333 --> 00:44:53,250
Qué raro.
647
00:44:54,000 --> 00:44:54,833
Sí.
648
00:44:56,333 --> 00:45:00,000
Veo que tengo que vivir con lo raro.
No lo voy a entender todo.
649
00:45:00,500 --> 00:45:04,625
La parte lógica tiene sus límites,
pero la parte emocional…
650
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
la noto.
651
00:45:06,208 --> 00:45:07,833
La magia me rodea.
652
00:45:08,708 --> 00:45:09,625
Y eso es…
653
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
nuevo y da miedo, pero…
654
00:45:14,291 --> 00:45:15,125
Pero ¿qué?
655
00:45:17,166 --> 00:45:18,000
¿Bloom?
656
00:45:22,333 --> 00:45:23,166
¡Bloom!
657
00:46:22,666 --> 00:46:26,375
Subtítulos: Marta Aulet