1
00:00:09,083 --> 00:00:12,375
Ο καμένος θα σου έφερε
πολλές αναμνήσεις στον νου.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,291
Πάρα πολλές.
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,791
Τη Σφαγή του Μαύρου Δάσους.
Το ταξίδι μας στο Μάραβετ Φολς.
4
00:00:17,875 --> 00:00:19,458
Φαντάζει αιώνες πριν.
5
00:00:20,166 --> 00:00:23,250
-Δεν μετρούσες πόσους σκότωνες;
-Δεκατρείς.
6
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Τι; Σε τόσους βύθισα το σπαθί μου.
7
00:00:26,166 --> 00:00:27,083
Είχα βοήθεια.
8
00:00:27,166 --> 00:00:30,875
Δεν μπορούσα να σκοτώσω καμένο μόνος μου,
ενώ εσύ μπορείς ακόμα.
9
00:00:31,375 --> 00:00:33,916
Στάθηκα τυχερή. Τον αιφνιδίασα.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,625
-Πόσο Ζάνμπακ τού έδωσες;
-Αρκετό.
11
00:00:37,375 --> 00:00:38,625
Δεν θα έχει συνέλθει.
12
00:01:00,250 --> 00:01:03,083
Τι θες να βρεις
διαβάζοντας τις σκέψεις του;
13
00:01:03,166 --> 00:01:06,208
Απαντήσεις. Πρέπει να μάθω
αν ήταν μόνος του.
14
00:01:06,291 --> 00:01:07,250
Κι αν δεν ήταν;
15
00:01:08,166 --> 00:01:09,416
Αν υπάρχουν κι άλλοι;
16
00:01:33,666 --> 00:01:35,291
Με προσοχή, Φάρα.
17
00:02:05,125 --> 00:02:08,208
-Πότε ξύπνησες;
-Πριν λίγες ώρες.
18
00:02:08,291 --> 00:02:10,625
Πήγα για κολύμπι και τσίμπησα κάτι.
19
00:02:10,708 --> 00:02:12,166
Κοιμήθηκες καλά;
20
00:02:13,125 --> 00:02:18,458
-Τα νέα κρεβάτια είναι άβολα στην αρχή.
-Δεν φταίει το κρεβάτι που βλέπω εφιάλτες.
21
00:02:20,458 --> 00:02:24,250
Πώς νιώθεις που είσαι… ανταλλαγμένη;
22
00:02:24,333 --> 00:02:26,666
Προσπαθώ να μη νιώθω τίποτα.
23
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
Αν θες τη συμβουλή μου, πιες λίγο καφέ
και σήκω.
24
00:02:30,541 --> 00:02:33,958
Ενθουσιάσου. Σήμερα, θα μάθεις
να κάνεις μαγικά.
25
00:02:49,333 --> 00:02:51,791
Είδες το μιμίδιο που έστειλα; Ταυτίστηκα.
26
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
Φυσικά.
27
00:02:54,833 --> 00:02:56,708
Βασικά, δεν το είδα, συγγνώμη.
28
00:02:56,791 --> 00:02:59,000
Εντοπίζει τα ψέματα η μαγεία σου;
29
00:02:59,083 --> 00:03:02,333
Όχι ότι είπα ψέματα.
Ήταν μια κοινωνική αβρότητα.
30
00:03:02,416 --> 00:03:04,708
Αθώο ψέμα. Δεν πιάνεται για ψέμα.
31
00:03:04,791 --> 00:03:06,791
Ανιχνεύω συναισθήματα, όχι ψέματα.
32
00:03:07,375 --> 00:03:08,208
Ωραία.
33
00:03:10,541 --> 00:03:11,791
Ας πούμε…
34
00:03:12,458 --> 00:03:16,583
ότι διάλεγα τι ρούχα θα βάλω σήμερα…
35
00:03:16,666 --> 00:03:17,958
Ναι, το νιώθω.
36
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
Θες να κοιτάω αλλού όσο αλλάζεις;
37
00:03:21,666 --> 00:03:23,875
Όχι! Εγώ…
38
00:03:23,958 --> 00:03:24,916
Δεν πειράζει.
39
00:03:27,083 --> 00:03:27,958
Θα…
40
00:03:28,041 --> 00:03:28,916
Εντάξει.
41
00:03:33,333 --> 00:03:34,375
Τι λέει, υπναρού;
42
00:03:34,458 --> 00:03:37,791
Τίποτα το ιδιαίτερο.
Ξέρεις, πρώτη μέρα, ξυπνάς και…
43
00:03:40,125 --> 00:03:42,166
κατουράς μπροστά μου, να κάτι νέο.
44
00:03:43,041 --> 00:03:44,375
-Ωραία.
-Νιώθεις άβολα;
45
00:03:45,125 --> 00:03:48,791
Εγώ το συνήθισα στην ομάδα κολύμβησης.
Δεν θα κάνεις μπάνιο;
46
00:03:48,875 --> 00:03:50,416
Όχι, ήθελα μόνο να αλλάξω.
47
00:03:51,083 --> 00:03:54,041
Αλλά δεν μπορώ, ξέχασα το σουτιέν μου.
48
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Εκείνο εκεί;
49
00:03:57,208 --> 00:03:59,333
Όχι, είναι πολύ μικρό.
50
00:03:59,416 --> 00:04:00,500
Με στενεύει.
51
00:04:02,916 --> 00:04:05,625
Είδες τη Στέλλα;
52
00:04:05,708 --> 00:04:07,708
Νομίζω ότι δεν κοιμήθηκε εδώ.
53
00:04:17,041 --> 00:04:19,833
Παρόμοια ρούχα με χθες.
Από τον ίδιο σχεδιαστή;
54
00:04:19,916 --> 00:04:22,416
Καλύτερα να μη σχολιάσω το αστείο σου.
55
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
-Η Μπλουμ;
-Πέρασε μια δύσκολη νύχτα εξαιτίας σου.
56
00:04:27,833 --> 00:04:31,541
Δεν πίστευα στους καμένους,
αλλά τον είδαμε. Ήταν τρομακτικός.
57
00:04:31,625 --> 00:04:34,333
-Ήθελε να τη σκοτώσει.
-Και το δαχτυλίδι μου;
58
00:04:35,083 --> 00:04:36,833
Αυτό το καμένο πράγμα…
59
00:04:38,125 --> 00:04:39,083
το πήρε.
60
00:04:39,791 --> 00:04:41,625
-Τι;
-Ηρέμησε, Πριγκίπισσα.
61
00:04:41,708 --> 00:04:45,333
Δεν ηρεμώ, και μη χρησιμοποιείς
τον τίτλο μου σαν προσβολή.
62
00:04:45,416 --> 00:04:47,041
Είσαι όντως Πριγκίπισσα;
63
00:04:47,541 --> 00:04:49,041
Ναι, είμαι όντως.
64
00:04:50,333 --> 00:04:54,666
Η μαμά μου είναι Βασίλισσα. Έχασες
ένα κόσμημα του Στέμματος του Σολάρια.
65
00:04:54,750 --> 00:04:56,708
Αλλά δεν ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
66
00:04:56,791 --> 00:04:59,083
Ρώτα τις άλλες πόσο τα σκάτωσες.
67
00:04:59,166 --> 00:05:02,958
Όσο εσύ που της το έδωσες.
Η Ντάουλινγκ φυλάκισε τον καμένο,
68
00:05:03,041 --> 00:05:04,875
κάτι που θα ήξερες αν ήσουν εδώ
69
00:05:04,958 --> 00:05:06,208
όταν μας τα 'ψαλε.
70
00:05:06,291 --> 00:05:09,583
Αν μαθευόταν
ότι ένας καμένος βρέθηκε στον Πρώτο Κόσμο…
71
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
καταστροφή.
72
00:05:11,000 --> 00:05:14,625
Δεν της είπα ότι έχασα το δαχτυλίδι,
αλλά αν της το πούμε, θα…
73
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
Δεν θα το πούμε.
74
00:05:16,750 --> 00:05:18,375
Θα βρω λύση μετά το μάθημα,
75
00:05:18,458 --> 00:05:21,000
προς το παρόν, τσιμουδιά σε κανένα.
76
00:05:22,708 --> 00:05:25,500
Πείτε το και στην Τέρα.
77
00:05:25,583 --> 00:05:26,875
Δεν το βουλώνει ποτέ.
78
00:05:29,833 --> 00:05:30,666
Κατάλαβα!
79
00:05:40,916 --> 00:05:43,708
Πες στον Χάρβι ότι θέλω δυνατότερη δόση.
80
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
-Δις Ντάουλινγκ.
-Ναι, Μπέατριξ;
81
00:05:50,666 --> 00:05:52,291
Φαίνεστε πολύ ξεκούραστη.
82
00:05:53,166 --> 00:05:54,250
Σε ευχαριστώ.
83
00:05:55,666 --> 00:05:59,833
Γιατί δεν είσαι στον Πέτρινο Κύκλο
με τους υπόλοιπους πρωτοετείς;
84
00:06:01,125 --> 00:06:03,750
Σκέφτηκα να σας συνοδεύσω.
85
00:06:03,833 --> 00:06:06,208
Να σας βοηθήσω να κουβαλήσετε το Δοχείο.
86
00:06:06,291 --> 00:06:07,208
Έχω βοηθό.
87
00:06:07,791 --> 00:06:09,041
Δεν χρειάζομαι άλλο.
88
00:06:14,833 --> 00:06:18,416
Συνήθως οι αυλοκόλακες δεν είναι
λίγο πιο διακριτικοί;
89
00:06:23,541 --> 00:06:27,000
Η μαγεία είναι συνυφασμένη με τη φύση.
90
00:06:27,791 --> 00:06:30,666
Και σε αυτόν τον κύκλο, μεγεθύνεται.
91
00:06:31,375 --> 00:06:35,041
Το Δοχείο δοκιμάζει την ικανότητά σας
να τη διοχετεύετε.
92
00:06:37,000 --> 00:06:39,333
Μετά, ίσως συνδεθείτε με άλλα στοιχεία,
93
00:06:39,416 --> 00:06:43,125
αλλά φέτος
θα εστιάσετε στο έμφυτο στοιχείο σας.
94
00:06:43,666 --> 00:06:44,500
Γη.
95
00:06:51,333 --> 00:06:55,333
Χώμα, άμμος, πέτρα
και κάθε είδος βλάστησης.
96
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Νερό. Οι λίμνες και οι ωκεανοί του κόσμου
97
00:07:00,083 --> 00:07:03,291
ή τα μόρια
που υπάρχουν σε όλους τους οργανισμούς.
98
00:07:04,416 --> 00:07:05,250
Το μυαλό.
99
00:07:05,875 --> 00:07:08,458
Σκέψεις, αναμνήσεις, όνειρα.
100
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
Αέρας.
101
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Ταχύτητα, θερμοκρασία, ήχος.
102
00:07:16,083 --> 00:07:19,166
Η ισχύς και οι ηλεκτρικές ιδιότητές του.
103
00:07:19,916 --> 00:07:24,250
Τα βασικά συναισθήματα κάθε στοιχείου
είναι κοινά για όλες τις νεράιδες.
104
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
Ανοίξου στη μαγεία του κόσμου γύρω σου.
105
00:07:59,000 --> 00:08:00,666
Διώξε τις αμφιβολίες σου.
106
00:08:20,875 --> 00:08:23,458
Εστίασε σε αγνά, θετικά συναισθήματα.
107
00:08:24,416 --> 00:08:25,833
Γιατί αργεί τόσο;
108
00:08:28,416 --> 00:08:30,208
Σκέψου τους γονείς σου.
109
00:08:30,291 --> 00:08:32,041
Εστίασε στο πόσο τους αγαπάς.
110
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
Δεν δουλεύει.
111
00:08:40,291 --> 00:08:41,500
Μη σκέφτεσαι.
112
00:08:41,583 --> 00:08:45,166
-Η μαγεία πηγάζει από τα…
-Συναισθήματα. Ξέρω τη θεωρία.
113
00:08:46,250 --> 00:08:47,875
Πάει κατά διαόλου.
114
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
Δεν θα τα καταφέρω. Πάμε παρακάτω;
115
00:09:01,166 --> 00:09:02,541
Πρώτη μέρα είναι ακόμα.
116
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Ή θα καίω τα πάντα
ή δεν θα ανάβω ούτε σπίρτο.
117
00:09:06,583 --> 00:09:07,916
Θέλεις καθαρό μυαλό.
118
00:09:08,000 --> 00:09:10,500
Οι περισπασμοί δυσχεραίνουν το έργο σου.
119
00:09:12,416 --> 00:09:13,916
Είμαι ανταλλαγμένη;
120
00:09:15,583 --> 00:09:16,791
Πού το άκουσες αυτό;
121
00:09:17,708 --> 00:09:19,750
Η Αΐσα με είδε να χάνω τον έλεγχο.
122
00:09:19,833 --> 00:09:22,916
Δεν πίστεψε
τη θεωρία περί αδρανούς μαγείας.
123
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Μπλουμ…
124
00:09:23,916 --> 00:09:26,750
Γιατί αποκρύψατε την αλήθεια
για τους γονείς μου;
125
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
Για να μη σε επιβαρύνω από τόσο νωρίς.
126
00:09:30,916 --> 00:09:33,666
Έτσι, αφήσατε να το μάθω από έφηβους,
127
00:09:33,750 --> 00:09:36,708
που φημίζονται για το τακτ
και την αξιοπιστία τους.
128
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
Ομολογώ ότι έσφαλα.
129
00:09:38,166 --> 00:09:39,416
-Έτσι λες;
-Μίλα καλά.
130
00:09:42,166 --> 00:09:43,458
Ξέρετε ποιοι είναι;
131
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
-Οι αληθινοί γονείς μου.
-Όχι.
132
00:09:49,125 --> 00:09:51,166
Άλλος ένας λόγος που το απέκρυψα.
133
00:09:51,250 --> 00:09:53,291
Τι πρέπει να κάνω τώρα;
134
00:09:54,791 --> 00:09:59,125
Να έρχεσαι στο μάθημα. Να συγκεντρώνεσαι.
Να μαθαίνεις. Να ωριμάζεις.
135
00:09:59,916 --> 00:10:01,791
Στο τέλος, θα βρεις απαντήσεις.
136
00:10:07,000 --> 00:10:10,250
Αινιγματική και ασαφής, όπως όλα εδώ.
137
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
ΤΕΡΑ
(4) ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
138
00:10:22,000 --> 00:10:23,041
Βάρα στο πόδι!
139
00:10:26,708 --> 00:10:29,041
Μπορείς να γίνεις 50% λιγότερο μαλάκας;
140
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Θα γινόμουν 50% πιο ξενέρωτος.
141
00:10:31,125 --> 00:10:33,583
Και εσύ χαμένη υπόθεση ήσουν πέρσι.
142
00:10:33,666 --> 00:10:35,500
Σε ξυλοκόπησαν την πρώτη μέρα.
143
00:10:35,583 --> 00:10:37,958
Θες να σου την παίξω επειδή με βοήθησες;
144
00:10:38,041 --> 00:10:39,791
Δεν σου αρκεί η φιλία μου;
145
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
Μου αρκεί.
146
00:10:52,833 --> 00:10:53,958
Άσε το κινητό σου.
147
00:10:54,833 --> 00:10:57,250
-Και γιατί να σε ακούσω;
-Επειδή…
148
00:11:00,083 --> 00:11:04,250
Θαύμαζες το Instagram μου χθες το βράδυ,
και δεν το είπα πουθενά.
149
00:11:06,416 --> 00:11:08,833
Τσέκαρα όλους τους δευτεροετείς.
150
00:11:08,916 --> 00:11:11,125
-Γλίστρησε το δάχτυλό μου.
-Σοβαρά;
151
00:11:12,333 --> 00:11:13,166
Αυτό θα λες;
152
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Άκου…
153
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
νιώθω γενναιόδωρος.
154
00:11:18,250 --> 00:11:20,083
Δεν θα νιώθω για πολύ έτσι.
155
00:11:22,375 --> 00:11:27,208
Η πρώτη μου συμβουλή είναι να διαλέξεις
προσεκτικά τους φίλους σου φέτος.
156
00:11:28,750 --> 00:11:29,625
Η δεύτερη…
157
00:11:30,583 --> 00:11:32,041
να συγκεντρωθείς.
158
00:11:32,125 --> 00:11:33,666
Να σκέφτεσαι, φίλε.
159
00:11:34,666 --> 00:11:38,000
Δεν θα νικήσεις την Κατ με το σώμα σου.
Ο καλός ειδικός
160
00:11:38,083 --> 00:11:41,833
δεν βασίζεται στο μέγεθος ή στη δύναμη,
αλλά στη στρατηγική.
161
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Μάικι.
162
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Ας το κάνουμε.
163
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
Βλέπεις;
164
00:12:08,125 --> 00:12:09,291
Πού τον έχουν;
165
00:12:10,791 --> 00:12:13,625
Λίγα μέρη υπάρχουν.
Θα φέρω τους χάρτες μας.
166
00:12:14,708 --> 00:12:17,500
-Μίλα στην Ντάουλινγκ. Θα μας βοηθήσει.
-Όχι.
167
00:12:18,708 --> 00:12:23,041
Έχει ορκιστεί αφοσίωση
στη Βασίλισσα του Σολάρια. Δεν είναι πιστή
168
00:12:23,125 --> 00:12:26,625
σε εμένα, αλλά στην Αυτού Μεγαλειότητα,
τη μαμά μου.
169
00:12:28,041 --> 00:12:31,291
Ξέρεις τι θα γίνει αν η μαμά μου μάθει
για το δαχτυλίδι.
170
00:12:31,791 --> 00:12:32,791
Ξέρω.
171
00:12:33,375 --> 00:12:35,625
-Καταλαβαίνω.
-Ευχαριστώ, Σκάι.
172
00:12:38,041 --> 00:12:40,416
Και ευχαριστώ που με φιλοξένησες χθες.
173
00:12:45,708 --> 00:12:46,541
Φυσικά.
174
00:12:49,333 --> 00:12:53,291
Μόλις μάθεις, στείλε μου
για το τεστ πάνω στους κέλτικους ρούνους.
175
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Σε ευχαριστώ.
176
00:12:55,208 --> 00:12:56,125
Γεια, κε Σίλβα.
177
00:13:00,916 --> 00:13:04,333
Μη μου κάνεις κήρυγμα.
Μου κάνω ήδη από μέσα μου.
178
00:13:04,416 --> 00:13:07,041
Μάλλον θα αγνοήσεις
και το δικό σου κήρυγμα.
179
00:13:08,041 --> 00:13:09,708
Δεν είναι κακό άτομο.
180
00:13:10,583 --> 00:13:12,708
Την ξέρεις. Για αυτό, νιώθεις άνετα.
181
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Αλλά η βελτίωση έρχεται
όταν νιώθεις άβολα.
182
00:13:17,500 --> 00:13:18,583
Αυτό ήταν κήρυγμα.
183
00:13:18,666 --> 00:13:21,958
Υποσχέθηκα στον πατέρα σου
να σε προσέχω, και…
184
00:13:22,041 --> 00:13:24,458
-Θα έλεγε το ίδιο πράγμα.
-Όχι ακριβώς.
185
00:13:24,541 --> 00:13:26,500
Θα το έλεγε, αλλά με βωμολοχίες.
186
00:13:28,875 --> 00:13:30,541
Κάνουμε μαθήματα.
187
00:13:30,625 --> 00:13:32,125
Τι θέλεις να πω;
188
00:13:32,208 --> 00:13:33,916
Δεν ξέρω. Κάτι παραπάνω;
189
00:13:34,416 --> 00:13:38,083
Ίσως τα πράγματα εδώ να είναι πιο δύσκολα
από ό,τι περίμενα.
190
00:13:38,166 --> 00:13:40,250
Ωραία. Μια πρόκληση πάντα βοηθάει.
191
00:13:41,791 --> 00:13:44,166
-Πώς είναι η συγκάτοικός σου;
-Τέλεια.
192
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Τελειομανής αθλήτρια.
193
00:13:47,375 --> 00:13:48,208
Πρωινός τύπος.
194
00:13:48,291 --> 00:13:51,000
Και θα πρέπει να περνάτε τόσο χρόνο μαζί;
195
00:13:52,333 --> 00:13:53,833
Σε ακούω να χαμογελάς.
196
00:13:53,916 --> 00:13:55,041
Είναι σαδιστικό.
197
00:13:55,875 --> 00:13:57,708
Η επικοινωνία είναι σημαντική.
198
00:13:57,791 --> 00:14:00,583
Και θέλεις αρκετή βοήθεια
σε αυτόν τον τομέα.
199
00:14:00,666 --> 00:14:03,500
Και πάντα μου την προσφέρει, αυτόκλητα.
200
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Σαν εσένα.
201
00:14:05,666 --> 00:14:07,916
Σε ακούω να με στραβοκοιτάζεις.
202
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Βλέπω ότι στην Ελβετία
203
00:14:15,791 --> 00:14:17,791
είναι σχεδόν ώρα για ύπνο.
204
00:14:18,416 --> 00:14:20,791
Καληνύχτα, όμορφη, έξυπνη,
205
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
ελαφρώς αντικοινωνική κόρη μου.
206
00:14:24,416 --> 00:14:25,250
Καληνύχτα…
207
00:14:29,333 --> 00:14:30,166
μαμά.
208
00:14:39,083 --> 00:14:41,000
Ο μουλωχτός χασικλής, σωστά;
209
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Ή αλλιώς, Ρίβεν.
210
00:14:42,833 --> 00:14:44,250
Σε λένε Ρίβεν;
211
00:14:44,791 --> 00:14:45,625
Αλήθεια;
212
00:14:46,708 --> 00:14:47,666
Θέλεις κάτι;
213
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Θέλω.
214
00:14:50,208 --> 00:14:51,916
Σε κόβω για μικροεγκληματία.
215
00:14:52,000 --> 00:14:53,208
Τι σε νοιάζει;
216
00:14:53,291 --> 00:14:57,250
Σκοπεύω να διαρρήξω το γραφείο
της Ντάουλινγκ. Θέλω να με βοηθήσεις.
217
00:14:58,000 --> 00:14:59,375
Και γιατί να το κάνω;
218
00:15:00,458 --> 00:15:02,333
Είσαι άνδρας, και είμαι σέξι.
219
00:15:03,833 --> 00:15:06,666
Ή μήπως είσαι πιο βαθυστόχαστος
από όσο φαίνεσαι;
220
00:15:07,791 --> 00:15:08,666
Και…
221
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
τι θα κερδίσω;
222
00:15:13,208 --> 00:15:14,375
Θα δούμε.
223
00:15:15,625 --> 00:15:16,791
Είσαι μέσα;
224
00:15:17,416 --> 00:15:20,666
Το προτιμώ από το να αράζω με…
την τραπεζοκόμο Ντόρις.
225
00:15:25,083 --> 00:15:28,958
Το Δοχείο έλαμψε με το που το ακούμπησες.
226
00:15:29,041 --> 00:15:31,041
Η μαγεία μου είναι συνεχώς ενεργή.
227
00:15:31,125 --> 00:15:33,416
Κάνει τα πολυσύχναστα μέρη εφιαλτικά.
228
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
Η Ντόρις πονάει.
229
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Αυτό το παιδί;
230
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
Φοβισμένο και αγχωμένο,
λες και κινδυνεύει η ζωή του.
231
00:15:50,000 --> 00:15:51,375
Ανήσυχος και ανασφαλής.
232
00:15:52,166 --> 00:15:55,125
Αλλά ίσως έχει καούρα.
Δύσκολο να τα ξεχωρίσεις.
233
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Τι έγινε;
234
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
Δεν είμαι εντελώς σίγουρη.
235
00:16:20,041 --> 00:16:23,916
Λοιπόν, ίσως αν φτιάχναμε
μια λίστα συναισθηματικών ερεθισμάτων…
236
00:16:24,000 --> 00:16:28,125
Αΐσα, εκτιμώ την πρόθεσή σου,
αλλά μπορώ να βγάλω άκρη μόνη μου.
237
00:16:28,208 --> 00:16:30,791
Φυσικά. Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως πελάγωσες,
238
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
επειδή έμαθες ότι είσαι ανταλλαγμένη.
239
00:16:34,333 --> 00:16:37,500
-Άρα, όλοι το ξέρουν.
-Για αυτό φρίκαρες στο Δοχείο;
240
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Ευτυχώς. Γιατί είναι η πιο εύκολη εργασία,
241
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
και πρέπει να το βουλώσω.
242
00:16:44,500 --> 00:16:46,208
Ετοιμάσαμε το σχέδιο
243
00:16:46,291 --> 00:16:47,333
για το δαχτυλίδι.
244
00:16:47,416 --> 00:16:49,291
-Τι είναι αυτό;
-Το Αλφία.
245
00:16:49,375 --> 00:16:52,125
Η διακεκομμένη γραμμή είναι το φράγμα,
246
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
να το ρυάκι Κραγκ.
247
00:16:53,541 --> 00:16:55,083
Το λιβάδι του Ανέμου!
248
00:16:55,166 --> 00:16:56,625
Όταν ήμουν μικρή…
249
00:16:56,708 --> 00:16:59,250
-Υπέροχη ιστορία.
-Όντως, είναι. Ακούστε.
250
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
Εξασκούμουν στη μαγεία εκεί.
251
00:17:01,208 --> 00:17:04,458
Στροβίλιζα τα φύλλα
για να κάνουν έναν κυκλώνα.
252
00:17:05,458 --> 00:17:07,333
Έμαθα τι έγινε χθες το βράδυ.
253
00:17:07,416 --> 00:17:09,416
-Είσαι καλά;
-Τι λες εσύ;
254
00:17:09,500 --> 00:17:12,666
Ότι έχεις φρικάρει
και παριστάνεις τη γενναία.
255
00:17:12,750 --> 00:17:14,000
Φαίνεται τόσο;
256
00:17:14,666 --> 00:17:15,791
Κόβει το μάτι μου.
257
00:17:15,875 --> 00:17:17,833
…και η πασχαλίτσα δεν ήταν εκεί,
258
00:17:17,916 --> 00:17:19,958
ήταν στο πρόσωπό μου. Πολύ γέλιο.
259
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
Ξεκαρδιστήκαμε. Σκάι;
260
00:17:22,458 --> 00:17:24,166
Πού τον έχουν φυλακίσει;
261
00:17:27,833 --> 00:17:32,333
Πολύ λίγα κτίρια έξω από το φράγμα μπορούν
να φυλακίσουν έναν καμένο.
262
00:17:32,916 --> 00:17:34,333
Ο στάβλος και ο μύλος.
263
00:17:34,416 --> 00:17:35,958
Στον στάβλο θα είναι.
264
00:17:36,041 --> 00:17:39,250
Έχει ενισχυμένα δοκάρια,
κάποτε είχαν δέσει ένα άλογο…
265
00:17:39,333 --> 00:17:42,666
Άρα, εκεί θα τρυπώσουμε
για να πάρουμε το δαχτυλίδι μου.
266
00:17:43,291 --> 00:17:45,625
Πολύ εύκολα μιλάς σε πρώτο πληθυντικό.
267
00:17:45,708 --> 00:17:47,583
Ναι, είναι δικό σου πρόβλημα.
268
00:17:47,666 --> 00:17:50,208
-Δεν το έχασα εγώ.
-Πότε θα πάμε;
269
00:17:56,333 --> 00:17:58,208
Θα το πω ωμά. Συγγνώμη.
270
00:17:58,291 --> 00:18:03,125
Μπλουμ, είτε δεν μπορείς να κάνεις μαγικά
είτε δεν τα ελέγχεις. Είναι κακή ιδέα.
271
00:18:03,208 --> 00:18:06,541
-Έχασα το δαχτυλίδι. Θα το ανακτήσω.
-Παιδιά, μήπως να…
272
00:18:06,625 --> 00:18:09,541
Το κάνετε πιο μεγάλο θέμα από ό,τι είναι.
273
00:18:10,875 --> 00:18:13,500
-Το πλάσμα είναι φυλακισμένο.
-Και ναρκωμένο.
274
00:18:13,583 --> 00:18:17,083
Ο μπαμπάς μου αποστάζει ένα έλαιο
που το ναρκώνει.
275
00:18:17,166 --> 00:18:18,958
Λέγεται Ζάνμπακ.
276
00:18:19,041 --> 00:18:22,875
-Μπορώ να φτιάξω κι άλλο.
-Τέρα, ευχαριστώ που βοηθάς.
277
00:18:23,500 --> 00:18:26,083
Μπλουμ, ευχαριστώ
που δείχνεις υπευθυνότητα.
278
00:18:26,750 --> 00:18:29,208
Και τις υπόλοιπες, σας ευχαριστώ…
279
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
για το τίποτα, υποθέτω!
280
00:18:32,875 --> 00:18:34,166
Με υποχρεώσατε.
281
00:18:37,791 --> 00:18:39,666
Πες μου όταν είναι να γίνει.
282
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Μπλουμ.
283
00:18:57,000 --> 00:18:59,041
Μη δέχεσαι κάθε ιδέα της Στέλλας.
284
00:19:00,208 --> 00:19:01,583
Δεν είναι μονόδρομος.
285
00:19:02,250 --> 00:19:04,250
Μην το κάνεις απλώς επειδή έχει…
286
00:19:05,166 --> 00:19:08,625
-ισχυρή προσωπικότητα.
-Έχασα κάτι. Θα βοηθήσω να βρεθεί.
287
00:19:08,708 --> 00:19:10,333
Αυτό είναι το σωστό. Τέλος.
288
00:19:11,166 --> 00:19:14,500
-Δύο ισχυρές προσωπικότητες. Μάλιστα.
-Είναι ο τύπος σου.
289
00:19:19,625 --> 00:19:20,458
Λοιπόν…
290
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
χθες, όταν…
291
00:19:23,916 --> 00:19:25,458
Δηλαδή, όταν μιλούσαμε,
292
00:19:26,125 --> 00:19:27,875
είχα μήνες να δω τη Στέλλα.
293
00:19:28,500 --> 00:19:29,791
Ναι, βγαίναμε πέρσι,
294
00:19:29,875 --> 00:19:32,708
αλλά… χωρίσαμε άσχημα,
295
00:19:32,791 --> 00:19:34,000
και εγώ…
296
00:19:34,958 --> 00:19:36,500
Και… τι;
297
00:19:39,625 --> 00:19:42,500
Δεν θέλω
να νομίζεις ότι είμαι τέτοιος τύπος.
298
00:19:43,000 --> 00:19:46,083
Σκάι, χθες σε γνώρισα.
Δεν έχω άποψη για εσένα.
299
00:19:47,833 --> 00:19:50,041
Εντάξει. Λογικό μού ακούγεται.
300
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
Η κατάστασή σου
με τη Στέλλα φαίνεται… περίπλοκη,
301
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
ενώ εγώ θέλω η ζωή μου να γίνει πιο απλή,
όχι πιο περίπλοκη.
302
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
Η Ντάουλινγκ κάνει 30 λεπτά
για να φάει μεσημεριανό.
303
00:20:16,000 --> 00:20:18,750
Ο βοηθός της ο Κάλουμ, 15.
304
00:20:18,833 --> 00:20:22,041
-Άρα, το έχεις ξανακάνει.
-Για αυτό ήρθες σε εμένα.
305
00:20:22,125 --> 00:20:23,541
Είμαι μικροεγκληματίας.
306
00:20:25,833 --> 00:20:28,208
Αν δεις ένα ηλεκτρονικό τσιγάρο κάπου,
307
00:20:28,291 --> 00:20:29,875
μου το πήρε η Ντάουλινγκ.
308
00:20:29,958 --> 00:20:30,791
Όντως τώρα;
309
00:20:31,291 --> 00:20:34,166
Όποτε φαίνεσαι κουλ, λες κάτι
που το χαλάει.
310
00:20:34,250 --> 00:20:35,541
Παραμένει χόρτο.
311
00:20:35,625 --> 00:20:36,958
Κάνε κάνα τσιγαριλίκι.
312
00:20:37,666 --> 00:20:38,708
Τι ψάχνεις;
313
00:20:38,791 --> 00:20:40,041
Λύσεις για τεστ;
314
00:20:40,125 --> 00:20:41,250
Κάνε μου τη χάρη.
315
00:20:41,833 --> 00:20:44,833
Τα σημερινά τεστ είναι για πεντάχρονα.
316
00:20:46,000 --> 00:20:49,291
Ψάχνω για όσα δεν διδάσκουν. Για μυστικά.
317
00:20:52,500 --> 00:20:57,250
Η ιστορία αυτού του μέρους είναι
πιο σκοτεινή από όσο θέλουν να πιστεύουμε.
318
00:21:03,375 --> 00:21:04,416
Θέλω να τη μάθω.
319
00:21:05,083 --> 00:21:06,083
Εσύ;
320
00:21:06,166 --> 00:21:07,791
Μισό, άρα, είσαι κάτι σαν…
321
00:21:08,833 --> 00:21:10,083
σέξι, εθισμένο…
322
00:21:10,166 --> 00:21:12,375
-φυτό που αγαπάει την ιστορία;
-Γιατί;
323
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Σε μπερδεύει το αρχέτυπό μου;
324
00:21:18,958 --> 00:21:20,041
Καθόλου.
325
00:22:37,333 --> 00:22:39,958
ΚΑΘΑΡΟ ΜΥΑΛΟ =
ΕΛΕΓΧΟΣ + ΔΥΝΑΤΟΤΕΡΗ ΜΑΓΕΙΑ
326
00:22:45,500 --> 00:22:46,833
Έμαθα ότι έφαγες ήττα.
327
00:22:48,333 --> 00:22:49,916
Σε πολλούς τομείς.
328
00:22:51,208 --> 00:22:54,708
-Τίποτα δεν μένει μυστικό.
-Θα σε βοηθήσω όπως και να έχει.
329
00:22:54,791 --> 00:22:55,916
Και ανυπομονώ.
330
00:22:56,625 --> 00:22:59,291
Αλλά θα ήθελα
να μην είσαι εντελώς άχρηστη.
331
00:23:00,791 --> 00:23:02,083
Τι σε βασανίζει;
332
00:23:03,208 --> 00:23:06,833
Δεν ξέρω. Όσο πιο πολύ προσπαθώ
τόσο πιο δύσκολο γίνεται.
333
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Αυτό εδώ είναι το πρόβλημα.
334
00:23:10,041 --> 00:23:11,916
Η μαγεία δεν θέλει σκέψη.
335
00:23:12,666 --> 00:23:15,541
Ξέρω, θέλει αγνά και θετικά συναισθήματα.
336
00:23:15,625 --> 00:23:17,541
Έγραψα ολόκληρη σελίδα για αυτά.
337
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
Μισό. Έφτιαξες λίστα;
338
00:23:19,833 --> 00:23:22,291
Τι έχει; Τα αγαπημένα σου παγωτά;
339
00:23:22,375 --> 00:23:24,291
Βίδρες πιασμένες χέρι χέρι;
340
00:23:26,791 --> 00:23:30,541
Τη μέρα που έκανες περήφανη τη μαμά σου
βγαίνοντας Τζούνιορ Μις…
341
00:23:30,625 --> 00:23:32,000
Άθλια Αμερικανική Πόλη;
342
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Γελάσαμε.
343
00:23:34,291 --> 00:23:37,750
Στάσου. Άκυρο το τελευταίο, σωστά;
344
00:23:38,458 --> 00:23:41,291
-Αφού δεν είναι όντως μαμά σου.
-Ορίστε;
345
00:23:41,375 --> 00:23:42,500
Κάνω λάθος;
346
00:23:43,916 --> 00:23:47,875
Σε νοιάζει ακόμα η γνώμη κάποιας
που δεν είναι η μαμά σου;
347
00:23:48,958 --> 00:23:50,958
Παρόλο που είσαι μια ανταλλαγμένη…
348
00:23:51,916 --> 00:23:54,125
-που σχεδόν τη σκότωσε.
-Σκάσε γιατί…
349
00:23:54,208 --> 00:23:56,041
-Άγγιξε το Δοχείο.
-Τι;
350
00:23:56,125 --> 00:24:00,041
Η πιο δυνατή μαγεία πηγάζει
από το χειρότερο συναίσθημα, την οργή.
351
00:24:00,125 --> 00:24:04,541
Βάλε τα άχρηστα χέρια σου στο μπολ
και εξοργίσου, ανταλλαγμένη.
352
00:24:16,875 --> 00:24:17,750
Τι;
353
00:24:18,791 --> 00:24:19,666
Τώρα ξεκινάμε.
354
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Μίλησα με άτομα από άλλα βασίλεια.
355
00:24:30,083 --> 00:24:33,291
-Μόνο εμείς έχουμε δει καμένο.
-Άρα, ήταν θέμα τύχης;
356
00:24:34,041 --> 00:24:36,041
Ίσως, αλλά παραμένει επικίνδυνος.
357
00:24:38,041 --> 00:24:40,458
Στην πρωτεύουσα θα φρουρείται καλύτερα,
358
00:24:40,541 --> 00:24:43,458
και η Βασίλισσα μπορεί να ψάξει
τις μνήμες του.
359
00:24:43,541 --> 00:24:44,708
Εγώ αποφασίζω εδώ.
360
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
Ναι, αλλά οι φήμες ήδη εξαπλώνονται,
361
00:24:47,000 --> 00:24:48,375
είναι θέμα χρόνου
362
00:24:48,458 --> 00:24:50,916
να ψάξουν και να τον βρουν τα παιδιά.
363
00:24:51,000 --> 00:24:52,625
Ας το κάνουμε σωστά.
364
00:24:53,708 --> 00:24:57,500
Θα κανονίσω την ασφαλή μεταφορά του
με τον στρατό της Βασίλισσας.
365
00:25:13,416 --> 00:25:14,500
Από εδώ.
366
00:25:17,833 --> 00:25:21,041
Να τον ετοιμάσουμε
για μεταφορά το συντομότερο δυνατό.
367
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Σταματήστε!
368
00:26:17,250 --> 00:26:18,750
ΧΡΗΣΗ ΟΡΓΗΣ
ΦΟΒΟΣ
369
00:26:18,833 --> 00:26:20,083
ΕΧΕΙ ΔΙΚΙΟ Η ΣΤΕΛΛΑ;
370
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Μέχρι τι ώρα έκατσαν;
371
00:26:23,208 --> 00:26:27,708
Αποκοιμήθηκα, άρα… μέχρι αργά.
Δεν εγκρίνω τη διδασκαλία της Στέλλας.
372
00:26:28,833 --> 00:26:32,458
Ζηλεύεις; Γιατί θέλεις τόσο πολύ
να γίνεις φίλη με την Μπλουμ;
373
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
Υπάρχει συγκατοίκηση χωρίς φιλία;
374
00:26:35,333 --> 00:26:36,708
Μη ρωτάς εμένα.
375
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
Βρήκες τον κύριο "πράσινο τζάκετ";
376
00:26:40,083 --> 00:26:42,458
Είναι παράξενο. Τον νιώθω κοντά μου,
377
00:26:42,541 --> 00:26:44,375
γυρνάω και δεν είναι εκεί.
378
00:26:45,791 --> 00:26:47,500
Να τος πάλι, είναι πίσω μου.
379
00:26:47,583 --> 00:26:48,833
Δεν είναι κανείς…
380
00:26:50,333 --> 00:26:51,500
Λύθηκε το μυστήριο.
381
00:26:52,083 --> 00:26:55,041
-Είναι νεράιδος της γης.
-Δεν είμαι επιφανειακή,
382
00:26:55,125 --> 00:26:57,083
αλλά είναι όμορφος;
383
00:26:58,083 --> 00:27:00,583
-Πώς σε λένε;
-Αΐσα, τι κάνεις; Μη…
384
00:27:01,083 --> 00:27:03,166
Σαμ. Πώς πάει;
385
00:27:03,250 --> 00:27:06,041
Είμαι η Αΐσα, και από εδώ η Μιούζα.
386
00:27:06,541 --> 00:27:09,625
Σε μισώ. Μισώ τα παιδιά σου
και τα εγγόνια σου.
387
00:27:09,708 --> 00:27:11,250
Η Μιούζα σε παρακολουθεί.
388
00:27:11,333 --> 00:27:12,166
Πέθανες.
389
00:27:16,333 --> 00:27:17,458
Μου έφεξε!
390
00:27:19,041 --> 00:27:20,833
-Γεια, Μιούζα.
-Αντίο, Μιούζα.
391
00:27:28,125 --> 00:27:28,958
Περίμενε.
392
00:27:29,041 --> 00:27:32,500
Βάζω το μακρύ πράμα μέσα σε αυτό
που μοιάζει με τσαγιέρα;
393
00:27:32,583 --> 00:27:36,750
-Την πιπέτα στον αποστακτήρα.
-Ξέχασα πόσο σου αρέσουν οι χημικοί όροι.
394
00:27:36,833 --> 00:27:39,208
Πέντε φορές σού είπα πώς λέγεται.
395
00:27:39,291 --> 00:27:42,041
Απλώς μου αρέσει να σε ακούω
να λες "πιπέτα".
396
00:27:42,125 --> 00:27:44,541
Πρόσεξε μη σου φέρω τη γλάστρα καπέλο.
397
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
-Θες να δεις κάτι κουλ;
-Φυσικά.
398
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Τι λες τώρα!
399
00:28:03,958 --> 00:28:05,000
Τέλειο, έτσι;
400
00:28:07,625 --> 00:28:11,083
ΘΑ ΠΡΟΠΟΝΗΘΕΙΣ;
Ή ΘΑ ΜΑΖΕΥΕΙΣ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΟΛΗ ΜΕΡΑ;
401
00:28:11,166 --> 00:28:14,166
ΔΕΝ ΜΑΖΕΥΩ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ.
ΜΑΛΑΚΑ.
402
00:28:14,250 --> 00:28:16,416
Αυτό το κάνεις για κάποιο μάθημα;
403
00:28:16,500 --> 00:28:18,666
Ή για να βγάλεις λεφτά; Στάσου.
404
00:28:18,750 --> 00:28:21,458
Φτιάχνουμε ναρκωτικά; Μεθαμφεταμίνη;
405
00:28:21,541 --> 00:28:23,500
Όχι, είναι ένα έλαιο.
406
00:28:23,583 --> 00:28:27,083
Στην πραγματικότητα, είναι μια αλοιφή,
407
00:28:27,166 --> 00:28:28,750
απλώς είναι λεπτόρρευστη.
408
00:28:28,833 --> 00:28:30,500
Αλοιφή, λοιπόν.
409
00:28:32,041 --> 00:28:35,416
Σε προστατεύει. Από τους καμένους.
Τα έμαθες;
410
00:28:36,333 --> 00:28:37,166
Ναι.
411
00:28:37,875 --> 00:28:39,291
Απίστευτο που γύρισαν.
412
00:28:39,375 --> 00:28:40,250
Το ξέρω.
413
00:28:42,833 --> 00:28:44,750
Εντάξει. Θέλω μόνο να…
414
00:28:46,208 --> 00:28:48,458
διαχωρίσεις τα ανθισμένα μπουμπούκια.
415
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Ντέιν;
416
00:29:01,166 --> 00:29:03,791
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
Τα λέμε στο μάθημα.
417
00:29:20,625 --> 00:29:23,000
Ομοφοβικά GIF που κράζουν τους γκέι.
418
00:29:23,083 --> 00:29:27,041
-Είσαι διάνοια, όχι αστεία.
-Δεν νομίζω ότι είναι εντελώς γκέι.
419
00:29:27,125 --> 00:29:29,333
Μάλλον είναι σε μεγάλο βαθμό. Επίσης…
420
00:29:29,416 --> 00:29:32,750
Σκασίλα μου.
Εμένα με νοιάζει να μην είναι ξενέρωτος.
421
00:29:32,833 --> 00:29:35,750
Άρα, θα τον βοηθήσεις ταπεινώνοντάς τον.
422
00:29:35,833 --> 00:29:37,916
Τραμπούκος με καλές προθέσεις.
423
00:29:38,500 --> 00:29:39,333
Ακριβώς.
424
00:29:40,000 --> 00:29:42,166
Γιατί; Σε μπερδεύει το αρχέτυπό μου;
425
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Γεια.
426
00:29:50,791 --> 00:29:51,958
Μαλακία. Συγγνώμη.
427
00:29:52,041 --> 00:29:53,333
Όχι, ευχαριστώ.
428
00:29:54,416 --> 00:29:56,416
Ενώ είναι μέρα; Κακή ιδέα, Ριβ.
429
00:29:57,000 --> 00:29:59,208
-Αν ο Σίλβα την πιάσει εδώ…
-Μπέατριξ.
430
00:29:59,708 --> 00:30:00,791
Όχι σκέτο "την".
431
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
-Την Μπέατριξ.
-Άσε που ο Σίλβα έφυγε.
432
00:30:04,208 --> 00:30:09,125
Τον κατασκόπευσα. Νομίζω ότι θα βρεθεί
με ένα απόσπασμα του στρατού του Σολάρια.
433
00:30:09,208 --> 00:30:10,416
Ρώτα την κοπέλα σου.
434
00:30:11,291 --> 00:30:13,125
Βγαίνεις με την Πριγκίπισσα;
435
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
Τι λες τώρα!
436
00:30:15,625 --> 00:30:19,500
Είναι περίεργο να κάνεις σεξ με κάποια
που σου μοιάζει
437
00:30:19,583 --> 00:30:21,041
ή αυτό είναι το νόημα;
438
00:30:24,166 --> 00:30:27,208
-Αφού έρχονται οι Σολαριανοί…
-Οι φήμες αληθεύουν.
439
00:30:27,291 --> 00:30:28,666
Έπιασαν έναν καμένο.
440
00:30:29,458 --> 00:30:30,875
Έχουν ασφαλή φυλακή.
441
00:30:30,958 --> 00:30:33,958
Λογικά θα τον μεταφέρουν εκεί.
Και σαν αποτέλεσμα…
442
00:30:35,041 --> 00:30:36,666
δεν έχουμε να πάμε πουθενά.
443
00:30:36,750 --> 00:30:39,791
Ίσως εσύ. Εγώ θα πάω στη βιβλιοθήκη.
444
00:30:46,333 --> 00:30:49,458
Αυτό είναι κακή ιδέα
για πάρα πολλούς λόγους.
445
00:30:49,541 --> 00:30:50,541
Ναι, ό,τι πεις.
446
00:31:09,416 --> 00:31:10,583
Πρέπει να πω κάτι.
447
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
Κακώς μαθαίνεις μαγεία από τη Στέλλα.
448
00:31:14,833 --> 00:31:16,500
Έχει αναξιόπιστες μεθόδους.
449
00:31:19,708 --> 00:31:22,916
-Πώς ξέρεις τις μεθόδους της;
-Είδα το τετράδιό σου.
450
00:31:23,750 --> 00:31:26,333
-Έψαξες τα πράγματά μου;
-Ήταν ανοιχτό στο γραφείο σου.
451
00:31:26,416 --> 00:31:28,333
Γιατί ήσουν στο γραφείο μου;
452
00:31:28,416 --> 00:31:30,458
-Ετοιμαζόμουν.
-Στο γραφείο μου;
453
00:31:30,541 --> 00:31:32,208
Προσπαθώ μόνο να βοηθήσω.
454
00:31:33,166 --> 00:31:34,541
Κάνε μου μια χάρη.
455
00:31:34,625 --> 00:31:35,541
Μην προσπαθείς.
456
00:31:36,666 --> 00:31:37,750
Πήρε ο Σκάι.
457
00:31:37,833 --> 00:31:39,708
Μεταφέρουν τον καμένο. Φύγαμε.
458
00:31:39,791 --> 00:31:43,458
Λυπάμαι, αλλά η ιδέα σας παραμένει ηλίθια.
459
00:31:47,625 --> 00:31:49,083
Σαν αγγελική χορωδία;
460
00:31:49,166 --> 00:31:50,708
Όχι, λάθος.
461
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Ερωτικό τραγούδι; Διαφήμιση σαμπουάν;
462
00:31:53,958 --> 00:31:57,083
-Μόλις σε γνώρισα. Γιατί σου το είπα;
-Δεν ξέρω.
463
00:31:57,166 --> 00:31:59,333
Κοίτα, χαίρομαι που μου το είπες,
464
00:31:59,416 --> 00:32:00,958
αλλά ήταν τεράστιο λάθος.
465
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
Σαν την Enya;
466
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
Ακούγομαι σαν την Enya;
467
00:32:06,500 --> 00:32:08,041
Ούτε που την ξέρω αυτήν.
468
00:32:08,791 --> 00:32:10,708
Θα κάνω ότι δεν το άκουσα αυτό.
469
00:32:13,500 --> 00:32:15,666
Ακούγεσαι σαν…
470
00:32:16,708 --> 00:32:18,791
την απουσία χάους.
471
00:32:23,666 --> 00:32:25,250
Άρα, κάτι σαν την Enya.
472
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
Να μιλήσουμε για τη μαγεία σου;
473
00:32:27,458 --> 00:32:28,291
Διαπερνώ.
474
00:32:29,333 --> 00:32:31,375
Μπορώ να διαπερνώ πέτρα και χώμα.
475
00:32:31,458 --> 00:32:34,125
Οτιδήποτε φυσικό.
Κακώς το κάνω στο σχολείο,
476
00:32:34,208 --> 00:32:36,875
αλλά φτάνω στην τάξη τρία λεπτά
πιο γρήγορα.
477
00:32:36,958 --> 00:32:40,583
Τρία ολόκληρα λεπτά;
Τι κάνεις με τόσο επιπλέον χρόνο;
478
00:32:40,666 --> 00:32:43,708
Περιπλανιέμαι και κάνω ενσυναισθητικές
να νιώθουν…
479
00:32:44,583 --> 00:32:45,583
γαλήνη;
480
00:32:53,250 --> 00:32:55,083
ΘΕΛΩ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΤΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟ.
481
00:32:55,166 --> 00:32:57,375
-Φεύγω. Με χρειάζονται.
-Δεν πειράζει.
482
00:32:57,458 --> 00:32:59,666
Θα με νιώσεις άλλη στιγμή.
483
00:33:00,250 --> 00:33:01,958
ΜΕΤΑΦΕΡΟΥΝ ΤΟΝ ΚΑΜΕΝΟ.
ΒΙΑΣΟΥ.
484
00:33:03,083 --> 00:33:06,833
Ποιο είναι το σχέδιο, στρατιώτη Μπάρμπι;
485
00:33:08,250 --> 00:33:09,875
Μπλουμ, πες μου λίγο.
486
00:33:09,958 --> 00:33:11,625
Είπες στην Αΐσα να έρθει;
487
00:33:12,250 --> 00:33:13,291
Νομίζω πως όχι,
488
00:33:13,375 --> 00:33:17,625
και αν δεν της το είπες ούτε εσύ ούτε εγώ…
489
00:33:18,125 --> 00:33:20,958
είναι σίγουρο.
Κανείς δεν της είπε να έρθει.
490
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
Αΐσα, μπορείς να φύγεις.
491
00:33:31,666 --> 00:33:35,750
Με χρειάζεστε. Τι θα κάνετε;
Θα τον θαμπώσεις με φως όσο η Μπλουμ
492
00:33:35,833 --> 00:33:38,166
-ζορίζεται να τον κάψει;
-Σε ακούω!
493
00:33:38,250 --> 00:33:39,083
Τη δίδαξα.
494
00:33:39,166 --> 00:33:43,416
Τα αρνητικά συναισθήματα έχουν όρια.
Δεν τη βοηθάς μακροπρόθεσμα.
495
00:33:43,500 --> 00:33:46,958
Καμιά σας δεν βοηθάει τώρα.
Πάμε να τελειώνουμε.
496
00:33:47,041 --> 00:33:48,833
Βλέπω επικρατεί καλό κλίμα.
497
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Επιτέλους!
498
00:33:50,000 --> 00:33:52,541
Ήθελα βοήθεια με το Ζάνμπακ.
Όλα καλά τώρα.
499
00:33:53,208 --> 00:33:54,958
Ξέρουμε πού είναι ο στάβλος;
500
00:33:55,041 --> 00:33:55,958
Ναι. Βόρεια.
501
00:33:56,041 --> 00:33:58,583
Είναι ένα μικρό κούτσουρο που μοιάζει με…
502
00:33:58,666 --> 00:34:00,083
Δείξε μας. Μη μας πεις.
503
00:34:23,250 --> 00:34:24,166
Μιούζα;
504
00:34:26,625 --> 00:34:27,458
Έτοιμες;
505
00:34:35,208 --> 00:34:36,125
Δεν είναι εδώ.
506
00:34:37,208 --> 00:34:38,750
Τον μετέφεραν κιόλας.
507
00:34:38,833 --> 00:34:39,666
Κοιτάξτε.
508
00:34:40,541 --> 00:34:43,708
Όχι!
509
00:34:46,083 --> 00:34:47,750
Η μαμά μου θα με σκοτώσει.
510
00:34:47,833 --> 00:34:49,166
Μιούζα, είσαι καλά;
511
00:34:49,250 --> 00:34:51,083
Δεν ξέρω. Κάτι νιώθω.
512
00:34:53,583 --> 00:34:54,416
Τι είναι;
513
00:34:56,333 --> 00:34:57,333
Πονάει!
514
00:35:05,000 --> 00:35:05,916
Παιδιά;
515
00:35:06,625 --> 00:35:07,833
Έχουμε πρόβλημα.
516
00:35:23,458 --> 00:35:24,625
Ο καμένος.
517
00:35:25,541 --> 00:35:27,041
Είναι ακόμα κάπου εδώ.
518
00:35:43,416 --> 00:35:44,791
Ο κύριος Σίλβα.
519
00:35:46,333 --> 00:35:48,250
Σταθείτε. Πού είναι η Μπλουμ;
520
00:35:49,541 --> 00:35:50,500
Μπλουμ!
521
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Θα φροντίσουμε τον κύριο Σίλβα,
εσύ με την Αΐσα βρείτε την Μπλουμ.
522
00:35:59,166 --> 00:36:00,375
Μπλουμ!
523
00:36:35,666 --> 00:36:38,208
Εμείς είμαστε. Η Τέρα Χάρβι και η Μιούζα.
524
00:36:38,291 --> 00:36:39,625
Ξέρω ποιες είστε.
525
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
Κάντε πίσω.
526
00:36:42,125 --> 00:36:45,291
Ο καμένος σάς έκοψε.
Μολυνθήκατε, αλλά θα βοηθήσουμε.
527
00:36:52,041 --> 00:36:56,541
Θα σας δώσω Ζάνμπακ. Θα επιβραδύνει
τη μόλυνση μέχρι να σας πάμε στο σχολείο.
528
00:36:57,833 --> 00:37:00,083
Θα του κρατάω το κεφάλι. Δώσε του το.
529
00:37:00,583 --> 00:37:03,791
Μιούζα; Αυτός φοβάται. Όχι εγώ.
Εστίασε σε εμένα.
530
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Βιάσου, Στέλλα!
531
00:37:16,750 --> 00:37:18,041
Θα νυχτώσει.
532
00:37:18,125 --> 00:37:20,041
Να που η μαγεία σου θα βοηθήσει.
533
00:37:20,125 --> 00:37:21,500
Έλα. Άναψε το φως.
534
00:37:24,916 --> 00:37:25,958
Σοβαρά;
535
00:37:26,041 --> 00:37:28,208
-Μισό λεπτό.
-Δεν έχω τόσο χρόνο.
536
00:37:28,291 --> 00:37:30,416
Γύρνα στο σχολείο και φέρε βοήθεια.
537
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Έλα τώρα!
538
00:38:51,541 --> 00:38:52,750
Είσαι καλά;
539
00:38:56,375 --> 00:38:57,250
Ναι.
540
00:39:03,333 --> 00:39:05,375
-Πέθανε;
-Μάλλον. Τον τσάκισες.
541
00:39:05,458 --> 00:39:08,250
Ομολογώ ότι δεν περίμενα
να έχεις τόσο έλεγχο.
542
00:39:08,333 --> 00:39:10,958
Κομπλιμέντο ήταν αυτό; Με επαίνεσες;
543
00:39:11,041 --> 00:39:14,083
Ας πάρουμε το δαχτυλίδι της Στέλλας.
Πού είναι;
544
00:39:16,083 --> 00:39:17,500
Νομίζω ότι είναι εκεί…
545
00:39:18,208 --> 00:39:20,500
Το κόλλησε μέσα του. Τι στο…
546
00:39:24,750 --> 00:39:26,458
-Θες να το…
-Εγώ; Όχι.
547
00:39:26,541 --> 00:39:28,541
Βοήθησα. Ξέχασες το κανόνι νερού;
548
00:39:28,625 --> 00:39:31,541
Με εντυπωσίασες τόσο που λέω
να το κάνεις κι αυτό.
549
00:39:31,625 --> 00:39:35,000
Δεν… Ποιος είπαμε ότι έχασε το δαχτυλίδι;
Το ξέχασα.
550
00:39:40,250 --> 00:39:41,083
Εντάξει.
551
00:39:51,333 --> 00:39:52,166
Ας φύγουμε.
552
00:39:54,708 --> 00:39:55,833
Πού ήσουν;
553
00:39:55,916 --> 00:39:58,416
Πήγαμε στον στάβλο, αλλά ο καμένος ξέφυγε.
554
00:39:58,500 --> 00:39:59,375
Τι; Πώς είναι…
555
00:40:01,250 --> 00:40:02,125
Πώς είσαι;
556
00:40:04,041 --> 00:40:05,125
Χάθηκα.
557
00:40:06,375 --> 00:40:08,291
Μετά, η μαγεία μου δεν δούλευε…
558
00:40:10,375 --> 00:40:11,541
Λυπάμαι.
559
00:40:13,083 --> 00:40:14,833
Γύρισες τώρα. Πες μου τα όλα.
560
00:40:17,916 --> 00:40:18,958
Τι έπαθε ο Σίλβα;
561
00:40:21,791 --> 00:40:24,833
-Χρειάζομαι ένα φαρμακείο.
-Θα φέρω τη διευθύντρια.
562
00:40:24,916 --> 00:40:27,291
Ντέιν, βοήθα να τον πάμε στο θερμοκήπιο.
563
00:40:29,625 --> 00:40:31,666
Φτάνουμε. Σαμ, φέρε τον μπαμπά.
564
00:40:32,166 --> 00:40:34,208
-Τον ποιον;
-Είναι ο αδερφός μου.
565
00:40:40,416 --> 00:40:44,833
Ο διευθυντής Σίλβα τραυματίστηκε.
Δεν ξέρω πώς. Ίσως φταίει αυτό το τέρας.
566
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
Κατάρα!
567
00:41:15,916 --> 00:41:18,125
Τον έσωσες. Είμαι περήφανος για σένα.
568
00:41:18,208 --> 00:41:19,291
Ευχαριστώ, μπαμπά.
569
00:41:23,458 --> 00:41:24,416
Πώς είναι;
570
00:41:24,500 --> 00:41:25,416
Θα γίνει καλά;
571
00:41:25,500 --> 00:41:28,291
Σκάι, είμαι καλά.
Άσε τον καθηγητή να δουλέψει.
572
00:41:29,583 --> 00:41:31,750
Έπρεπε να φέρω τον στρατό πιο νωρίς.
573
00:41:31,833 --> 00:41:36,375
Παιδιά, μας αφήνετε μόνους, σας παρακαλώ;
Θα σας ενημερώνουμε. Φύγετε.
574
00:41:42,833 --> 00:41:44,166
Μείναμε οι τρεις μας.
575
00:41:44,750 --> 00:41:47,125
Ο καμένος ελευθερώθηκε πριν φτάσουμε.
576
00:41:48,250 --> 00:41:50,666
Είδα κάποιον… στον δρόμο.
577
00:41:51,916 --> 00:41:53,833
Κάποιος τον ελευθέρωσε επίτηδες;
578
00:42:00,125 --> 00:42:01,416
Τι διάολο κάνεις;
579
00:42:02,833 --> 00:42:05,125
Η πόρτα έχει κάτι σαν μαγική παγίδα.
580
00:42:06,458 --> 00:42:07,583
Γαμώτο.
581
00:42:08,083 --> 00:42:09,208
Έξυπνη κίνηση.
582
00:42:10,125 --> 00:42:11,750
Που ελευθέρωσες τον καμένο.
583
00:42:12,833 --> 00:42:15,166
-Καλός αντιπερισπασμός.
-Θα ήταν.
584
00:42:15,750 --> 00:42:18,958
Αλλά μαντεύω
πως δεν έχεις καμία απολύτως ιδέα
585
00:42:19,041 --> 00:42:20,750
πώς να περάσεις την παγίδα.
586
00:42:20,833 --> 00:42:21,958
Δεν είμαι νεράιδος.
587
00:42:22,958 --> 00:42:25,375
Μάλλον για αυτό έστειλε εσένα.
588
00:42:25,458 --> 00:42:26,375
Ναι.
589
00:42:26,458 --> 00:42:30,208
Πρέπει να είναι ντροπιαστικό
να σε αντικαθιστά μια έφηβη.
590
00:42:32,083 --> 00:42:34,250
Αλλά ξέρεις ότι γίνεται ανυπόμονος.
591
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
Πρέπει να πάμε εκεί κάτω.
592
00:42:36,083 --> 00:42:39,333
Η Ντάουλινγκ, ο Σίλβα και ο Χάρβι
έκρυψαν τα άπλυτά τους
593
00:42:39,416 --> 00:42:41,833
στο σχολείο για 16 χρόνια.
594
00:42:43,291 --> 00:42:45,333
Καιρός να τα βγάλουμε στη φόρα.
595
00:42:53,708 --> 00:42:55,041
Μου έστειλε η Τέρα.
596
00:42:55,958 --> 00:42:59,791
Έρχεται με τη Μιούζα.
Ο Σίλβα νοσηλεύεται, αλλά θα γίνει καλά.
597
00:42:59,875 --> 00:43:03,958
-Και η διευθύντρια θα μας τα ψάλει…
-Έχεις ηλεκτρική οδοντόβουρτσα;
598
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
Γιατί;
599
00:43:06,666 --> 00:43:11,250
Σε… ενοχλεί… όταν βουρτσίζω τα δόντια μου;
600
00:43:12,208 --> 00:43:13,208
Θα σε…
601
00:43:14,208 --> 00:43:15,583
Εδώ είσαι.
602
00:43:16,333 --> 00:43:17,541
Τι έγινε;
603
00:43:19,041 --> 00:43:22,625
Η Ντάουλινγκ θα αναρωτιόταν
γιατί ήμασταν εκεί. Μας κάλυψα.
604
00:43:22,708 --> 00:43:25,875
Να με ευγνωμονείς.
Αν δεν το έκανα, θα μπλέκαμε.
605
00:43:26,833 --> 00:43:27,916
Το δαχτυλίδι μου;
606
00:43:29,416 --> 00:43:31,416
Τράβηξα τα μύρια όσα, αλλά…
607
00:43:31,500 --> 00:43:33,750
Ας ξεχάσουμε για πάντα αυτήν τη μέρα.
608
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Σκάι.
609
00:44:06,750 --> 00:44:09,208
Με το ρίσκο να με μισήσεις ξανά…
610
00:44:09,291 --> 00:44:10,500
Δεν σε μίσησα ποτέ.
611
00:44:11,541 --> 00:44:14,625
Δεν έλεγχα τίποτα στη ζωή μου, και…
612
00:44:15,208 --> 00:44:18,625
Έπρεπε να γίνει με τον τρόπο σου;
Κι εγώ για αυτό κολυμπάω.
613
00:44:18,708 --> 00:44:20,708
Οι λωρίδες της πισίνας δεν μιλάνε.
614
00:44:20,791 --> 00:44:22,500
Τέλειες φίλες για μια κοπέλα.
615
00:44:23,625 --> 00:44:25,416
Ναι, ήθελες μόνο να βοηθήσεις.
616
00:44:26,083 --> 00:44:28,166
Ήθελα εν μέρει να σε βοηθήσω.
617
00:44:29,708 --> 00:44:31,208
Η όλη φάση εδώ
618
00:44:31,916 --> 00:44:34,625
είναι κάτι το νέο για μένα.
Θέλω να πάει καλά.
619
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Το ίδιο κι εγώ.
620
00:44:37,083 --> 00:44:40,458
Τελικά, γιατί απομακρύνθηκες
από τον στάβλο;
621
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Βασικά, δεν ξέρω.
622
00:44:44,416 --> 00:44:45,833
Είναι παράξενο.
623
00:44:45,916 --> 00:44:47,291
Ένιωσα κάτι, σαν…
624
00:44:48,916 --> 00:44:50,875
να συνδέομαι με αυτό το πράγμα;
625
00:44:52,333 --> 00:44:53,250
Περίεργο.
626
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
Ναι.
627
00:44:56,333 --> 00:45:00,000
Το περίεργο είναι πια στη ζωή μου.
Δεν θα τα καταλάβω όλα.
628
00:45:00,500 --> 00:45:04,625
Το μυαλό μου έχει όρια,
αλλά όταν ανοίγομαι συναισθηματικά…
629
00:45:05,125 --> 00:45:06,125
τη νιώθω.
630
00:45:06,208 --> 00:45:07,833
Η μαγεία είναι γύρω μου.
631
00:45:08,708 --> 00:45:09,625
Το οποίο είναι…
632
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
νέο και κάπως τρομακτικό, αλλά…
633
00:45:14,291 --> 00:45:15,125
Αλλά τι;
634
00:45:17,166 --> 00:45:18,000
Μπλουμ;
635
00:45:22,333 --> 00:45:23,166
Μπλουμ!
636
00:46:22,666 --> 00:46:24,416
Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος