1
00:00:09,083 --> 00:00:12,375
Det må vække minder
at se en af De brændte efter så lang tid.
2
00:00:12,458 --> 00:00:13,291
For mange.
3
00:00:13,833 --> 00:00:15,583
Massakren i Den sorte skov.
4
00:00:15,666 --> 00:00:17,791
Vores tur til Maravet-vandfaldene.
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,708
Det føles som en evighed siden.
6
00:00:20,208 --> 00:00:23,250
-Talte du ikke dine drab?
-Tretten, personligt.
7
00:00:24,083 --> 00:00:26,083
Hvad? Som i mit sværd i dets kød.
8
00:00:26,166 --> 00:00:29,041
Jeg fik hjælp.
Jeg kunne aldrig dræbe en alene,
9
00:00:29,125 --> 00:00:30,875
men det kan du tydeligvis.
10
00:00:31,375 --> 00:00:33,916
Jeg var heldig. Det så mig ikke komme.
11
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
Hvor meget zanbaq gav du?
12
00:00:35,500 --> 00:00:38,625
Nok. Det burde være bevidstløst.
13
00:01:00,250 --> 00:01:03,083
Hvad forventer du
at finde inde i dets sind?
14
00:01:03,166 --> 00:01:06,208
Svar. Jeg sover bedre,
hvis jeg ved, det er alene.
15
00:01:06,291 --> 00:01:07,250
Og hvis ikke?
16
00:01:08,166 --> 00:01:09,250
Hvis der er flere?
17
00:01:33,666 --> 00:01:35,291
Pas nu på, Farah.
18
00:02:05,125 --> 00:02:08,208
-Hvornår stod du op?
-For et par timer siden.
19
00:02:08,291 --> 00:02:10,625
Jeg tog en svømmetur og en bid mad.
20
00:02:10,708 --> 00:02:12,166
Har du sovet okay?
21
00:02:13,125 --> 00:02:15,125
Første nat i en ny seng er svær.
22
00:02:15,666 --> 00:02:18,458
Ved ikke, om det er sengen,
der giver mig mareridt.
23
00:02:20,458 --> 00:02:24,250
Hvordan har du det med skifting-tingen?
24
00:02:24,333 --> 00:02:26,833
Er "prøver ikke at føle noget" et svar?
25
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
Mit råd?
Bæl noget kaffe, og kom ud af fjerene.
26
00:02:30,541 --> 00:02:33,958
Glæd dig.
I dag lærer du at bruge din magi.
27
00:02:49,333 --> 00:02:51,791
Så du det meme, jeg sendte? Så meget mig.
28
00:02:51,875 --> 00:02:52,875
Totalt.
29
00:02:54,833 --> 00:02:56,708
Det gjorde jeg faktisk ikke.
30
00:02:56,791 --> 00:02:59,000
Kan din magi se, om folk lyver?
31
00:02:59,083 --> 00:03:02,333
Ikke at det var en løgn.
Det var mere social venlighed.
32
00:03:02,416 --> 00:03:04,708
En hvid løgn. Ikke-løgn.
33
00:03:04,791 --> 00:03:06,791
Ingen løgnedetektor. Kun følelser.
34
00:03:07,375 --> 00:03:08,208
Fedt.
35
00:03:10,541 --> 00:03:11,750
Så, jeg ved ikke…
36
00:03:12,458 --> 00:03:16,583
Hvis jeg var ved
at vælge mit tøj til i dag…
37
00:03:16,666 --> 00:03:17,958
Ja, jeg føler det.
38
00:03:19,125 --> 00:03:21,583
Skal jeg kigge væk, så du kan skifte?
39
00:03:21,666 --> 00:03:23,875
Nej! Jeg…
40
00:03:23,958 --> 00:03:24,916
Det er fint.
41
00:03:27,083 --> 00:03:27,958
Jeg…
42
00:03:28,041 --> 00:03:28,916
Okay.
43
00:03:33,250 --> 00:03:34,375
Hvad så, sovetryne?
44
00:03:34,458 --> 00:03:37,791
Ikke meget. Du ved. Første dag, står op…
45
00:03:40,125 --> 00:03:42,166
Du tisser foran mig. Det er nyt.
46
00:03:43,000 --> 00:03:44,375
-Fint.
-Er det sært?
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,250
Jeg går ikke op i det.
48
00:03:46,333 --> 00:03:48,791
Svømmehold og sådan. Ville du i bad?
49
00:03:48,875 --> 00:03:50,583
Nej, bare skifte tøj.
50
00:03:51,083 --> 00:03:54,041
Men jeg kan ikke, for jeg glemte min bh.
51
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Den der?
52
00:03:57,208 --> 00:03:59,333
Nej, den er for lille.
53
00:03:59,416 --> 00:04:00,666
Dobbeltbryst, du ved.
54
00:04:02,916 --> 00:04:05,625
Så du Stella?
55
00:04:05,708 --> 00:04:07,875
Hun kom vist ikke hjem i går.
56
00:04:17,041 --> 00:04:19,833
Det tøj ligner det fra i går.
Samme designer?
57
00:04:19,916 --> 00:04:22,416
Ved du, hvordan jeg har det med den joke?
58
00:04:23,708 --> 00:04:26,958
-Hvor er Bloom?
-Hun havde en hård nat, takket være dig.
59
00:04:27,833 --> 00:04:31,541
Jeg troede ikke, de fandtes.
Men vi så det. Mega skummelt.
60
00:04:31,625 --> 00:04:34,333
-Det ville slå hende ihjel.
-Hvad med min ring?
61
00:04:35,083 --> 00:04:39,083
Den der brændte… Den brændte ting tog den.
62
00:04:39,666 --> 00:04:40,500
Hvad?
63
00:04:40,583 --> 00:04:41,625
Slap af, prinsesse.
64
00:04:41,708 --> 00:04:45,333
Sig ikke, jeg skal slappe af,
og brug ikke min titel sådan.
65
00:04:45,416 --> 00:04:47,041
Er du rigtigt en prinsesse?
66
00:04:47,541 --> 00:04:49,041
Ja, det er jeg.
67
00:04:50,333 --> 00:04:54,666
Min mor er dronning, og ringen,
du mistede, er en af Solarias kronjuveler.
68
00:04:54,750 --> 00:04:59,125
Det forstår du måske ikke.
Spørg din bofælle, hvor alvorligt det er.
69
00:04:59,208 --> 00:05:02,958
Næsten så meget som at give den væk.
Dowling har låst bæstet inde.
70
00:05:03,041 --> 00:05:06,208
Det ville du vide,
hvis du var der i går, da vi fik skældud.
71
00:05:06,291 --> 00:05:09,583
Hvis folk vidste, der var en
af De brændte i Den første verden,
72
00:05:09,666 --> 00:05:10,916
katastrofe.
73
00:05:11,000 --> 00:05:14,625
Jeg fortalte ikke,
at jeg mistede ringen, og hvis vi gør…
74
00:05:14,708 --> 00:05:15,875
Det gør vi ikke.
75
00:05:16,750 --> 00:05:21,041
Jeg finder ud af det efter skole,
men ingen siger noget til nogen.
76
00:05:22,708 --> 00:05:25,500
Kan nogen sørge for, at Terra ved det?
77
00:05:25,583 --> 00:05:27,458
Hun kan aldrig holde mund.
78
00:05:29,833 --> 00:05:30,666
Forstået!
79
00:05:40,916 --> 00:05:43,708
Fortæl prof. Harvey,
jeg har brug for en stærkere dosis.
80
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
-Frk. Dowling.
-Ja, Beatrix?
81
00:05:50,666 --> 00:05:52,291
Du ser udhvilet ud.
82
00:05:53,166 --> 00:05:54,250
Tak.
83
00:05:55,666 --> 00:05:59,750
Er der en grund til, du er her
og ikke i Stencirklen med de andre?
84
00:06:01,125 --> 00:06:03,750
Jeg ville se, om du ville ledsages.
85
00:06:03,833 --> 00:06:06,250
Måske en til at bære Beholderen.
86
00:06:06,333 --> 00:06:09,083
Jeg har en assistent.
Jeg skal ikke bruge flere.
87
00:06:14,833 --> 00:06:18,541
Er det mig,
eller er duksene normalt mere subtile?
88
00:06:23,541 --> 00:06:27,000
Magi lever i selve naturens stof.
89
00:06:27,791 --> 00:06:30,666
Her i vores Stencirkel er den fortættet.
90
00:06:31,375 --> 00:06:35,041
Beholderen tester jeres evne
til at kanalisere den magi.
91
00:06:36,916 --> 00:06:39,333
Senere kan I få kontakt
til andre elementer,
92
00:06:39,416 --> 00:06:43,125
men første år handler om
det element, I er født med.
93
00:06:43,666 --> 00:06:44,500
Jord.
94
00:06:51,333 --> 00:06:55,333
Muld, sand, sten og al slags planteliv.
95
00:06:56,375 --> 00:06:59,583
Vand. Verdens søer og have,
96
00:07:00,083 --> 00:07:03,291
eller molekylerne
i alle organismer omkring os.
97
00:07:04,416 --> 00:07:05,250
Sindet
98
00:07:05,875 --> 00:07:08,458
Tanker, minder, drømme.
99
00:07:12,291 --> 00:07:13,250
Luft.
100
00:07:13,333 --> 00:07:16,000
Hastighed, temperatur, lyd.
101
00:07:16,083 --> 00:07:19,166
Dens kraft og elektriske egenskaber.
102
00:07:19,916 --> 00:07:20,916
Uanset dit element,
103
00:07:21,000 --> 00:07:24,250
er de underliggende følelser
de samme for alle feer.
104
00:07:46,958 --> 00:07:49,541
Åbn dig for magien i verden omkring dig.
105
00:07:59,000 --> 00:08:00,666
Bekæmp din tvivl.
106
00:08:20,875 --> 00:08:23,458
Fokuser på klare, positive følelser.
107
00:08:24,416 --> 00:08:26,041
Hvorfor tager det så længe?
108
00:08:28,416 --> 00:08:30,208
Hvad med dine forældre?
109
00:08:30,291 --> 00:08:32,041
Hvor meget du elsker dem?
110
00:08:38,958 --> 00:08:40,208
Det virker ikke.
111
00:08:40,291 --> 00:08:41,500
Ikke tænke.
112
00:08:41,583 --> 00:08:45,166
-Magi kommer fra…
-Følelser. Ja. Jeg ved, hvad jeg skal.
113
00:08:46,250 --> 00:08:47,875
Det er en katastrofe.
114
00:08:48,500 --> 00:08:50,750
Det sker ikke. Kan vi komme videre?
115
00:09:01,166 --> 00:09:02,500
Det er kun første dag.
116
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Enten er jeg ved at dræbe folk,
eller også kan jeg intet.
117
00:09:06,583 --> 00:09:10,458
Du skal bare rense tankerne.
Distraktioner forstyrrer din magi.
118
00:09:12,416 --> 00:09:13,875
Er jeg en skifting?
119
00:09:15,583 --> 00:09:19,750
-Hvor har du hørt det?
-Min bofælle så mig ude af den i skoven.
120
00:09:19,833 --> 00:09:22,916
Hun troede ikke,
jeg var fra en slumrende blodlinje.
121
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
Bloom…
122
00:09:23,916 --> 00:09:26,750
Kunne du ikke fortælle mig sandheden?
123
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
Jeg ville ikke belaste dig så hurtigt.
124
00:09:30,916 --> 00:09:33,708
Så i stedet skal jeg lære af teenagere,
125
00:09:33,791 --> 00:09:36,708
de mest blide
og pålidelige informationskilder.
126
00:09:36,791 --> 00:09:38,083
Det var ikke ideelt.
127
00:09:38,166 --> 00:09:39,250
-Synes du?
-Tone.
128
00:09:42,166 --> 00:09:46,333
Ved du overhovedet, hvem de er?
Mine rigtige forældre?
129
00:09:47,041 --> 00:09:51,166
Nej. Endnu en grund til,
at jeg ikke ville sige noget.
130
00:09:51,250 --> 00:09:53,291
Hvad skal jeg så gøre?
131
00:09:54,791 --> 00:09:56,333
Kom til time hver dag.
132
00:09:56,833 --> 00:09:59,125
Fokuser. Lær. Udvikl dig.
133
00:09:59,916 --> 00:10:01,791
Til sidst kommer svarene.
134
00:10:07,000 --> 00:10:10,250
Kryptisk og vagt, ligesom alt andet her.
135
00:10:15,833 --> 00:10:18,083
TERRA
NY BESKED (4)
136
00:10:22,000 --> 00:10:23,041
Fej benet væk!
137
00:10:26,666 --> 00:10:29,041
Kan du prøve at være 50 % mindre røvhul?
138
00:10:29,125 --> 00:10:31,041
Jeg ville være 50 % mindre sjov.
139
00:10:31,125 --> 00:10:35,500
Husker du dig selv sidste år?
To blå øjne og en forstuvet ankel, dag et.
140
00:10:35,583 --> 00:10:39,791
Vil du rives af som tak for hjælpen?
Er mit venskab ikke belønning nok?
141
00:10:43,083 --> 00:10:44,250
Det er det.
142
00:10:52,833 --> 00:10:53,958
Læg telefonen.
143
00:10:54,833 --> 00:10:57,416
-Hvorfor skulle jeg lytte til dig?
-Fordi…
144
00:11:00,083 --> 00:11:04,250
Du snagede i min Insta i går aftes,
og jeg har ikke sagt det til nogen.
145
00:11:06,416 --> 00:11:08,833
Jeg var nysgerrig på andenårseleverne.
146
00:11:08,916 --> 00:11:11,125
-Min finger gled.
-Din finger gled?
147
00:11:12,333 --> 00:11:13,750
Er det det, vi siger?
148
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Hør…
149
00:11:16,041 --> 00:11:17,708
Jeg føler mig generøs.
150
00:11:18,208 --> 00:11:20,375
Det gør jeg måske ikke meget længere.
151
00:11:22,375 --> 00:11:27,208
Mit første råd er, at du skal
vælge dine venner med omhu i år.
152
00:11:28,750 --> 00:11:29,625
Det andet er:
153
00:11:30,583 --> 00:11:32,041
fokuser.
154
00:11:32,125 --> 00:11:33,666
Få hovedet med i det.
155
00:11:34,666 --> 00:11:36,666
Du kæmpede fysisk mod Kat og tabte.
156
00:11:37,125 --> 00:11:41,875
At være specialist handler ikke om
at være stor og stærk, men om strategi.
157
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Du, Mikey.
158
00:11:46,041 --> 00:11:46,875
Se her.
159
00:12:04,708 --> 00:12:05,541
Kan du se?
160
00:12:08,125 --> 00:12:09,291
Hvor holder de den?
161
00:12:10,791 --> 00:12:13,625
Der er kun få steder.
Jeg kan se på Specialistkortene.
162
00:12:14,708 --> 00:12:17,625
-Det er nemmere at tale med frk. Dowling.
-Nej.
163
00:12:18,708 --> 00:12:20,916
Hun aflagde ed til Solarias dronning.
164
00:12:21,000 --> 00:12:26,625
I en konkurrence om Dowlings loyalitet,
kommer jeg efter min mor, dronningen.
165
00:12:28,083 --> 00:12:31,291
Du ved, hvad min mor gør,
hvis hun finder ud af det.
166
00:12:31,791 --> 00:12:32,791
Det ved jeg.
167
00:12:33,375 --> 00:12:35,625
-Jeg forstår.
-Tak, Sky.
168
00:12:38,041 --> 00:12:40,416
Og tak for, at jeg måtte sove hos dig.
169
00:12:45,708 --> 00:12:46,541
Selvfølgelig.
170
00:12:49,333 --> 00:12:53,291
Giv mig besked om
den keltiske rune-prøve, når du ved noget.
171
00:12:53,375 --> 00:12:54,250
Tak, Sky.
172
00:12:55,208 --> 00:12:56,125
Hej hr. Silva.
173
00:13:00,916 --> 00:13:04,333
Du behøver ikke belære mig.
Det gør jeg allerede selv.
174
00:13:04,416 --> 00:13:07,041
Du vil nok ignorere dine egne råd også.
175
00:13:08,000 --> 00:13:12,625
-Hun er ikke så slem, som du tror.
-Hun er velkendt. Det er behageligt.
176
00:13:13,208 --> 00:13:15,916
Men du vokser af ubehag.
177
00:13:17,500 --> 00:13:18,583
Det lød belærende.
178
00:13:18,666 --> 00:13:21,958
Jeg lovede din far
at passe på dig, og han…
179
00:13:22,041 --> 00:13:24,458
-…ville have sagt det samme.
-Ikke helt.
180
00:13:24,541 --> 00:13:26,500
Han ville have bandet mere.
181
00:13:28,875 --> 00:13:30,541
Der er timer.
182
00:13:30,625 --> 00:13:32,125
Hvad skal jeg sige?
183
00:13:32,208 --> 00:13:33,916
Ved jeg ikke. Mere end det?
184
00:13:34,416 --> 00:13:38,083
Det er vist sværere
at gå i skole her, end jeg troede.
185
00:13:38,166 --> 00:13:40,666
Godt. Du har brug for en udfordring.
186
00:13:41,791 --> 00:13:44,208
-Hvordan er din bofælle?
-Perfekt.
187
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Overpræsterende atlet.
188
00:13:47,375 --> 00:13:48,208
A-menneske.
189
00:13:48,291 --> 00:13:51,000
Og du skal tilbringe
så meget tid med hende?
190
00:13:52,333 --> 00:13:53,833
Jeg kan høre dig smile.
191
00:13:53,916 --> 00:13:55,041
Det er sadistisk.
192
00:13:55,875 --> 00:13:57,708
Menneskelig kontakt er vigtig.
193
00:13:57,791 --> 00:14:00,583
Og du har brug for den hjælp, du kan få.
194
00:14:00,666 --> 00:14:03,500
Hun tilbyder det gerne, uopfordret.
195
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Lidt ligesom dig.
196
00:14:05,666 --> 00:14:07,916
Jeg kan faktisk høre dine øjne rulle.
197
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Mit tidszone-ur for Schweiz
198
00:14:15,791 --> 00:14:17,791
siger, det næsten er din sengetid.
199
00:14:18,416 --> 00:14:20,791
Godnat min smukke, kloge,
200
00:14:21,541 --> 00:14:23,541
lidt misantropiske datter.
201
00:14:24,416 --> 00:14:25,250
Godnat…
202
00:14:29,333 --> 00:14:30,166
Mor.
203
00:14:39,083 --> 00:14:41,000
Luskede rygertype, ikke?
204
00:14:41,750 --> 00:14:42,750
Eller Riven.
205
00:14:42,833 --> 00:14:44,250
Hedder du Riven?
206
00:14:44,791 --> 00:14:45,625
Virkelig?
207
00:14:46,708 --> 00:14:47,666
Kan jeg hjælpe?
208
00:14:48,541 --> 00:14:49,375
Det kan du.
209
00:14:50,208 --> 00:14:51,916
Du virker ægte forbryderisk.
210
00:14:52,000 --> 00:14:53,208
Hvem spørger da?
211
00:14:53,291 --> 00:14:55,833
En, der vil bryde ind på Dowlings kontor.
212
00:14:55,916 --> 00:14:59,375
-Tænkte, du kunne hjælpe.
-Hvorfor tænkte du det?
213
00:15:00,458 --> 00:15:02,333
Du er en fyr, og jeg er lækker.
214
00:15:03,833 --> 00:15:06,666
Eller har jeg fejlbedømt din sjæls dybde?
215
00:15:07,791 --> 00:15:08,666
Og…
216
00:15:10,958 --> 00:15:12,083
Hvad får jeg?
217
00:15:13,208 --> 00:15:14,583
Det får vi vel at se.
218
00:15:15,625 --> 00:15:16,791
Er du med?
219
00:15:17,416 --> 00:15:18,625
Bedre end at hænge med…
220
00:15:19,500 --> 00:15:20,666
Kantinedame Doris.
221
00:15:25,083 --> 00:15:28,958
Beholderen lyste op
det øjeblik, du rørte den.
222
00:15:29,041 --> 00:15:31,041
Min magi er næsten altid aktiv.
223
00:15:31,125 --> 00:15:33,416
Overfyldte rum er et mareridt.
224
00:15:37,416 --> 00:15:38,625
Doris har smerter.
225
00:15:42,625 --> 00:15:43,625
Ham der?
226
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
Skræmt og stresset,
som en kanin, der jages af en høg.
227
00:15:50,000 --> 00:15:51,333
Bekymret og forsigtig.
228
00:15:52,166 --> 00:15:55,125
Eller bare halsbrand.
Det er svært at skelne.
229
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Hvad skete der lige?
230
00:16:11,125 --> 00:16:12,791
Jeg er ikke helt sikker.
231
00:16:20,041 --> 00:16:23,916
Her er planen. Vi kan lave
en liste over emotionelle triggere.
232
00:16:24,000 --> 00:16:28,125
Jeg sætter pris på det, Aisha,
men jeg finder selv ud af det.
233
00:16:28,208 --> 00:16:30,791
Jeg tror bare, det kører rundt i dit hoved
234
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
med det med skifting. Du overtænker.
235
00:16:34,333 --> 00:16:37,500
-Så alle ved det.
-Og derfor blev du sur på Beholderen?
236
00:16:37,583 --> 00:16:40,166
Det giver mening.
Det var vores nemmeste opgave,
237
00:16:40,250 --> 00:16:41,833
og jeg gør det værre.
238
00:16:44,500 --> 00:16:47,333
Vi har en plan for at få min ring tilbage.
239
00:16:47,416 --> 00:16:49,291
-Hvad er det?
-Det er Alfea.
240
00:16:49,375 --> 00:16:52,125
Den stiplede linje er Barrieren,
241
00:16:52,208 --> 00:16:53,458
og det er Crag Creek.
242
00:16:53,541 --> 00:16:55,083
Wind Meadow!
243
00:16:55,166 --> 00:16:56,625
Som barn tilbragte jeg…
244
00:16:56,708 --> 00:16:59,208
-Fed historie, Ter.
-Ja det er. Hør nu her.
245
00:16:59,291 --> 00:17:01,125
Jeg plejede at øve min magi der
246
00:17:01,208 --> 00:17:04,458
ved at hvirvle blade op i en lille cyklon.
247
00:17:05,458 --> 00:17:07,333
Stella fortalte mig om i aftes.
248
00:17:07,416 --> 00:17:09,416
-Er du okay?
-Hvad tror du?
249
00:17:09,500 --> 00:17:12,666
Jeg tror, du flipper ud og lader,
som om du ikke gør.
250
00:17:12,750 --> 00:17:14,000
Er det så tydeligt?
251
00:17:14,583 --> 00:17:15,791
Jeg er bare god.
252
00:17:15,875 --> 00:17:19,958
…Og mariehønen var der ikke,
for den var på mit ansigt. Sjovt, ikke?
253
00:17:20,041 --> 00:17:21,458
Sjovt. Sky?
254
00:17:22,458 --> 00:17:24,166
Hvor tror du, de gemmer det?
255
00:17:27,833 --> 00:17:30,375
Der er kun
få bygninger uden for Barrieren,
256
00:17:30,458 --> 00:17:32,416
hvor sådan et væsen er sikkert.
257
00:17:32,916 --> 00:17:34,333
Der er laden og møllen.
258
00:17:34,416 --> 00:17:35,958
Jeg tror på laden.
259
00:17:36,041 --> 00:17:39,250
Min far forstærkede bjælkerne,
da han tøjlede en hest der.
260
00:17:39,333 --> 00:17:42,666
Så vi må snige os ind og hente min ring.
261
00:17:43,291 --> 00:17:45,625
Sært afslappet brug af "vi".
262
00:17:45,708 --> 00:17:47,583
Det lyder mere som "dig".
263
00:17:47,666 --> 00:17:50,208
-Jeg mistede den ikke.
-Hvornår gør vi det?
264
00:17:56,333 --> 00:17:58,208
Jeg vil være ærlig. Undskyld.
265
00:17:58,291 --> 00:18:00,416
Du har ingen kontrol over din magi.
266
00:18:00,500 --> 00:18:03,125
Hvis du da kan kanalisere den. Dårlig idé.
267
00:18:03,208 --> 00:18:06,541
-Jeg mistede ringen. Jeg får den tilbage.
-Måske skal vi…
268
00:18:06,625 --> 00:18:09,875
Alle gør det her til noget stort.
269
00:18:10,875 --> 00:18:13,500
-Den brændte er låst inde.
-Og bedøvet.
270
00:18:13,583 --> 00:18:17,083
Min far destillerer en olie,
der bedøver den.
271
00:18:17,166 --> 00:18:18,958
Det hedder zanbaq.
272
00:18:19,041 --> 00:18:23,166
-Jeg kunne sikkert lave mere.
-Tak for din hjælp, Terra.
273
00:18:24,000 --> 00:18:26,083
Og tak, Bloom, for at tage ansvar.
274
00:18:26,750 --> 00:18:29,208
Og tak til jer andre for…
275
00:18:30,750 --> 00:18:32,791
Ingenting!
276
00:18:32,875 --> 00:18:34,166
Tak for ingenting.
277
00:18:37,791 --> 00:18:39,083
Sig, når du er klar.
278
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
Bloom.
279
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
Hej.
280
00:18:55,125 --> 00:18:55,958
Hej.
281
00:18:57,000 --> 00:19:01,250
Du behøver ikke gøre, hvad hun siger.
Der er andre muligheder.
282
00:19:02,250 --> 00:19:06,291
Du skal ikke gøre det,
bare fordi hun har en stærk personlighed.
283
00:19:06,375 --> 00:19:08,625
Jeg mistede den, så jeg hjælper hende.
284
00:19:08,708 --> 00:19:10,333
Det er det rigtige at gøre.
285
00:19:11,166 --> 00:19:13,250
To stærke personligheder. Forstået.
286
00:19:13,333 --> 00:19:14,500
Du har en type.
287
00:19:19,625 --> 00:19:20,458
Så…
288
00:19:22,000 --> 00:19:23,416
I går, da jeg var…
289
00:19:23,916 --> 00:19:27,833
Da vi talte sammen,
havde jeg ikke talt med Stella i måneder.
290
00:19:28,500 --> 00:19:29,791
Vi datede sidste år,
291
00:19:29,875 --> 00:19:32,708
men det var et grimt brud,
292
00:19:32,791 --> 00:19:34,000
og jeg…
293
00:19:34,958 --> 00:19:36,500
Og hvad?
294
00:19:39,625 --> 00:19:42,500
Du skal ikke tro, jeg er sådan en fyr.
295
00:19:43,000 --> 00:19:46,083
Sky, vi har lige mødt hinanden.
Jeg tror ikke noget.
296
00:19:47,833 --> 00:19:50,041
Okay. Fint nok.
297
00:19:56,916 --> 00:19:59,958
Din situation med Stella
virker kompliceret,
298
00:20:00,041 --> 00:20:03,875
og lige nu har mit liv
ikke brug for flere komplikationer.
299
00:20:12,833 --> 00:20:15,916
Frk. Dowling holder
30 minutters frokostpause.
300
00:20:16,000 --> 00:20:18,750
Hendes assistent, Callum, får 15.
301
00:20:18,833 --> 00:20:22,041
-Nogen har gjort det før.
-Og derfor kom du til mig.
302
00:20:22,125 --> 00:20:23,333
En ægte kriminel.
303
00:20:25,833 --> 00:20:28,208
Og hvis du ser en e-cigaret,
304
00:20:28,291 --> 00:20:29,875
tog Dowling min sidste år.
305
00:20:29,958 --> 00:20:34,166
E-cigaret? Hver gang, du virker cool,
siger du noget, der ødelægger det.
306
00:20:34,250 --> 00:20:35,541
Det er stadig pot.
307
00:20:35,625 --> 00:20:36,958
Så ryg en joint.
308
00:20:37,666 --> 00:20:38,708
Hvad vil du?
309
00:20:38,791 --> 00:20:40,041
Prøvesvar?
310
00:20:40,125 --> 00:20:41,250
Helt ærligt.
311
00:20:41,833 --> 00:20:45,125
Deres prøver er som lavet til småbørn.
312
00:20:46,000 --> 00:20:49,291
Jeg leder efter det, de ikke lærer os.
Hemmelighederne.
313
00:20:52,500 --> 00:20:54,416
Stedets historie er mere dyster,
314
00:20:54,500 --> 00:20:57,250
end Dowling og lærerne fortæller os.
315
00:21:03,375 --> 00:21:05,666
Jeg vil have sandheden. Vil du ikke?
316
00:21:06,166 --> 00:21:07,791
Så hvad er du,
317
00:21:08,833 --> 00:21:11,458
en lækker, fucked up historienørd?
318
00:21:11,541 --> 00:21:12,375
Hvorfor?
319
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Er det en forvirrende arketype for dig?
320
00:21:18,958 --> 00:21:20,041
Slet ikke.
321
00:22:37,333 --> 00:22:39,958
KLARE TANKER =
EMOTIONEL KONTROL + STÆRKERE MAGI
322
00:22:45,500 --> 00:22:46,958
Jeg hører, du er i stykker.
323
00:22:48,333 --> 00:22:49,916
På flere måder.
324
00:22:51,208 --> 00:22:54,708
-Ingen hemmeligheder i boligen.
-Jeg vil stadig hjælpe dig.
325
00:22:54,791 --> 00:22:55,916
Det glæder mig.
326
00:22:56,500 --> 00:22:59,291
Men jeg venter hellere,
til du ikke er ubrugelig.
327
00:23:00,791 --> 00:23:02,083
Hvad er skaden?
328
00:23:03,125 --> 00:23:06,875
Ved det ikke. Når jeg prøver
at regne det ud, bliver det bare sværere.
329
00:23:07,541 --> 00:23:09,375
Den der er dit problem.
330
00:23:10,000 --> 00:23:11,916
Man kan ikke tænke sig til magi.
331
00:23:12,666 --> 00:23:15,583
Nej. Det handler om
klare og positive følelser.
332
00:23:15,666 --> 00:23:17,541
Jeg har en hel side om dem.
333
00:23:17,625 --> 00:23:18,916
Har du lavet liste?
334
00:23:19,833 --> 00:23:22,291
Hvad står der på den? Dine yndlingsis?
335
00:23:22,375 --> 00:23:24,291
Oddere, der holder i hånden?
336
00:23:26,791 --> 00:23:32,416
Eller dengang din mor var stolt, fordi
du vandt Lille frk. amerikanske skodby?
337
00:23:32,500 --> 00:23:33,500
Meget morsomt.
338
00:23:34,291 --> 00:23:37,750
Nok ikke den sidste længere.
339
00:23:38,458 --> 00:23:41,291
-For hun er jo ikke din rigtige mor.
-Undskyld?
340
00:23:41,375 --> 00:23:42,500
Tager jeg fejl?
341
00:23:43,916 --> 00:23:47,875
Betyder det stadig noget,
hvad din ikke-mor siger?
342
00:23:48,958 --> 00:23:53,083
Selvom du er en skifting,
der prøvede at dræbe hende.
343
00:23:53,166 --> 00:23:54,125
Sig ét ord til…
344
00:23:54,208 --> 00:23:56,041
-Læg hænderne på Beholderen.
-Hvad?
345
00:23:56,125 --> 00:23:58,583
Den stærkeste magi
er fra de værste følelser.
346
00:23:58,666 --> 00:24:00,041
Vrede og raseri.
347
00:24:00,125 --> 00:24:04,541
Så læg dine værdiløse skifting-hænder
på den skål og mærk det.
348
00:24:16,875 --> 00:24:19,666
Hvad? Tror du, du er færdig.
349
00:24:28,000 --> 00:24:32,208
Jeg talte med mine kontakter i de andre
sfærer. Ingen andre har set De brændte.
350
00:24:32,291 --> 00:24:36,041
-Et enkeltstående tilfælde?
-Måske, men et farligt et.
351
00:24:38,041 --> 00:24:40,416
Statsfængslet er mere sikkert end vores,
352
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
og dronningen kan scanne
dets minder, hvis du spørger.
353
00:24:43,541 --> 00:24:44,708
Det her er min skole.
354
00:24:44,791 --> 00:24:46,916
Ja, og der går allerede rygter.
355
00:24:47,000 --> 00:24:50,916
Inden længe vil børnene
krydse Barrieren for at finde det.
356
00:24:51,000 --> 00:24:52,625
Lad os gøre det rigtige.
357
00:24:54,208 --> 00:24:57,583
Lad mig få dronningens hær
til at transportere det sikkert.
358
00:25:13,416 --> 00:25:14,500
Bare her.
359
00:25:17,833 --> 00:25:21,125
Vi får det sikret og klar
til transport hurtigst muligt.
360
00:25:22,375 --> 00:25:23,208
Stop!
361
00:26:17,250 --> 00:26:18,750
BRUG VREDE
ANGST
362
00:26:18,833 --> 00:26:20,083
HAR STELLA RET?
363
00:26:21,708 --> 00:26:23,125
Hvor sent var de derude?
364
00:26:23,208 --> 00:26:27,708
Jeg sov, så… sent. Jeg kan ikke lide,
hvad Stella lærer hende.
365
00:26:28,833 --> 00:26:32,458
Jaloux? Hvorfor er et venskab
med Bloom så vigtigt for dig?
366
00:26:32,541 --> 00:26:34,541
Skal bofæller ikke være venner?
367
00:26:35,250 --> 00:26:36,875
Ingen kommentar.
368
00:26:37,375 --> 00:26:39,416
Hvordan går jagten på hr. grønne jakke?
369
00:26:40,000 --> 00:26:44,375
Det er sært. Jeg mærker ham tæt på,
men når jeg vender mig, er han væk.
370
00:26:45,791 --> 00:26:48,833
-Der er han igen, bag mig.
-Der er ingen bag…
371
00:26:50,333 --> 00:26:51,500
Mysterie opklaret.
372
00:26:52,083 --> 00:26:53,166
En jordfe.
373
00:26:53,666 --> 00:26:57,083
Jeg er ikke overfladisk,
men ser han sød ud?
374
00:26:57,166 --> 00:26:58,000
Hej.
375
00:26:58,083 --> 00:27:00,583
-Hvad hedder du?
-Hvad laver du? Nej…
376
00:27:01,083 --> 00:27:03,166
Jeg er Sam. Hvad så?
377
00:27:03,250 --> 00:27:06,041
Jeg er Aisha, og det er Musa.
378
00:27:06,541 --> 00:27:09,625
Jeg hader dig
og dine børn og dine børns børn.
379
00:27:09,708 --> 00:27:12,000
-Musa har stalket dig.
-Død.
380
00:27:16,333 --> 00:27:17,458
Jeg er heldig!
381
00:27:19,041 --> 00:27:20,791
-Hej, Musa.
-Farvel, Musa.
382
00:27:28,125 --> 00:27:28,958
Vent.
383
00:27:29,041 --> 00:27:32,500
Jeg putter den lange plastikting
ind i den sære tekande?
384
00:27:32,583 --> 00:27:36,750
-Pipetten i destillationsapparatet.
-Jeg glemte, hun elsker kemi.
385
00:27:36,833 --> 00:27:39,208
Jeg har sagt, hvad det hedder fem gange.
386
00:27:39,291 --> 00:27:42,041
Jeg kan lide,
når du siger "pipette" så frustreret.
387
00:27:42,125 --> 00:27:44,541
Sig det igen,
så får du en plante i synet.
388
00:27:48,125 --> 00:27:50,041
-Vil du se noget sejt?
-Ja.
389
00:28:01,250 --> 00:28:02,666
Hold da kæft!
390
00:28:03,958 --> 00:28:05,000
Ja, ikke?
391
00:28:07,625 --> 00:28:11,083
TRÆNER DU I DAG?
ELLER PLUKKER DU BARE BLOMSTER?
392
00:28:11,166 --> 00:28:14,166
LOL. PLUKKER IKKE BLOMSTER. NAR.
393
00:28:14,250 --> 00:28:16,416
Er det et ekstra skoleprojekt?
394
00:28:16,500 --> 00:28:18,666
En hobby, du ikke har fortalt om?
395
00:28:18,750 --> 00:28:20,083
Er det stoffer?
396
00:28:20,166 --> 00:28:21,458
Laver vi amfetamin?
397
00:28:21,541 --> 00:28:23,500
Nej. Det er en olie.
398
00:28:23,583 --> 00:28:27,083
Teknisk set en salve,
399
00:28:27,166 --> 00:28:28,750
men en meget tynd en.
400
00:28:28,833 --> 00:28:30,500
Aha, en salve.
401
00:28:32,041 --> 00:28:33,166
Det er beskyttelse.
402
00:28:33,791 --> 00:28:37,083
-Mod De brændte. Har du hørt det?
-Ja.
403
00:28:37,875 --> 00:28:39,291
Vildt, de er tilbage.
404
00:28:39,375 --> 00:28:40,250
Ja.
405
00:28:43,333 --> 00:28:44,750
Okay, du skal bare
406
00:28:46,125 --> 00:28:48,458
sortere knopperne, når de har blomstret.
407
00:28:58,125 --> 00:28:59,125
Dane?
408
00:29:01,166 --> 00:29:03,791
Undskyld, jeg må løbe. Ses vi til timen?
409
00:29:20,625 --> 00:29:23,000
Homofobisk bøssenedværdigelse med GIF.
410
00:29:23,083 --> 00:29:25,083
Din intelligens peaker virkeligt.
411
00:29:25,166 --> 00:29:30,541
Jeg tror ikke, han er helt bøsse.
Sikkert mest, men jeg er ligeglad.
412
00:29:30,625 --> 00:29:32,833
Derfor behøver han ikke være kikset.
413
00:29:32,916 --> 00:29:37,875
Så du vil hjælpe ham ved at nedbryde
hans selvtillid. En velmenende mobber.
414
00:29:38,500 --> 00:29:42,166
Det er planen.
Er det en forvirrende arketype for dig?
415
00:29:48,000 --> 00:29:48,833
Hej.
416
00:29:50,791 --> 00:29:51,958
Hov, pis, undskyld.
417
00:29:52,041 --> 00:29:53,333
Ellers tak.
418
00:29:54,416 --> 00:29:56,416
Om dagen? Ikke klogt, Riv.
419
00:29:57,000 --> 00:29:58,250
Hvis Silva ser hende…
420
00:29:58,333 --> 00:29:59,166
Beatrix.
421
00:29:59,708 --> 00:30:00,791
Ikke "hende".
422
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
-Beatrix.
-Og Silva er gået.
423
00:30:04,208 --> 00:30:06,041
Jeg snagede for at være sikker.
424
00:30:06,125 --> 00:30:09,125
Noget med at møde
en militærdelegation fra Solaria.
425
00:30:09,208 --> 00:30:10,416
Spørg din kæreste.
426
00:30:11,291 --> 00:30:13,125
Dater du prinsessen?
427
00:30:14,208 --> 00:30:15,041
Pis!
428
00:30:15,625 --> 00:30:19,500
Er det underligt at have sex
med en, der ligner dig selv,
429
00:30:19,583 --> 00:30:21,041
eller er det pointen?
430
00:30:24,166 --> 00:30:27,125
-Hvis solarianerne kommer…
-Må rygterne være sande.
431
00:30:27,208 --> 00:30:28,875
De har fanget en af De brændte.
432
00:30:29,458 --> 00:30:33,958
Fængslet i Solaria er ingen joke.
De overfører det. Men det gode er…
433
00:30:35,041 --> 00:30:36,625
Vi skal ingen steder hen.
434
00:30:36,708 --> 00:30:39,958
Tal for dig selv.
Jeg tager på biblioteket.
435
00:30:46,333 --> 00:30:49,458
Der er så mange grunde til,
at det er en dårlig idé.
436
00:30:49,541 --> 00:30:50,541
Ja, ja.
437
00:31:09,416 --> 00:31:10,750
Jeg må sige noget.
438
00:31:12,458 --> 00:31:16,875
Jeg synes ikke, du skal lære magi
af Stella. Hendes metoder er upålidelige.
439
00:31:19,708 --> 00:31:22,916
-Hvad ved du om det?
-Jeg så din notesbog i morges.
440
00:31:23,750 --> 00:31:26,333
-Kiggede du i mine ting?
-Den lå på bordet.
441
00:31:26,416 --> 00:31:28,291
Hvorfor var du ved mit bord?
442
00:31:28,375 --> 00:31:30,458
-Jeg gjorde mig klar.
-Ved mit bord?
443
00:31:30,541 --> 00:31:31,625
Jeg vil bare hjælpe.
444
00:31:33,166 --> 00:31:36,083
Gør mig en tjeneste,
og hold op med at prøve.
445
00:31:36,666 --> 00:31:37,750
Sky ringede lige.
446
00:31:37,833 --> 00:31:40,291
De flytter Den brændte. Vi må afsted.
447
00:31:40,375 --> 00:31:43,458
Beklager, men den idé er stadig snotdum.
448
00:31:47,583 --> 00:31:49,083
Det er et englekor, ikke?
449
00:31:49,166 --> 00:31:50,708
Nej.
450
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Plat sang? Langsom shampooreklame?
451
00:31:53,958 --> 00:31:57,083
-Hvorfor skulle jeg fortælle dig det?
-Aner det ikke.
452
00:31:57,166 --> 00:32:00,958
Forstå mig ret, jeg er glad for,
at vi mødtes, men stor fejl.
453
00:32:02,083 --> 00:32:02,916
Er det Enya?
454
00:32:03,625 --> 00:32:05,625
Lyder jeg som Enya?
455
00:32:06,500 --> 00:32:08,041
Jeg ved ikke, hvem det er.
456
00:32:08,791 --> 00:32:10,708
Det vælger jeg at overhøre.
457
00:32:13,500 --> 00:32:15,666
Du lyder som
458
00:32:16,708 --> 00:32:18,791
fraværet af kaos.
459
00:32:23,666 --> 00:32:25,250
Det kan stadig være Enya.
460
00:32:25,333 --> 00:32:27,375
Kan vi tale om din magi?
461
00:32:27,458 --> 00:32:31,375
Jeg borer.
Jeg kan bore igennem sten eller jord.
462
00:32:31,458 --> 00:32:34,125
Alt naturligt.
Jeg må egentlig ikke på skolen,
463
00:32:34,208 --> 00:32:36,875
men det sparer mig
tre minutter mellem timer.
464
00:32:36,958 --> 00:32:40,583
Hele tre minutter? Wow!
Hvad gør du med al den ekstra tid?
465
00:32:40,666 --> 00:32:43,708
Går rundt og tvinger
emo-empater til at opleve…
466
00:32:44,583 --> 00:32:45,583
…fred?
467
00:32:53,250 --> 00:32:55,083
HJÆLP MIG I DRIVHUSET.
468
00:32:55,166 --> 00:32:57,375
-Jeg må gå. Bofælledrama.
-Helt okay.
469
00:32:57,458 --> 00:32:59,666
Du mærker mig nok senere.
470
00:33:00,250 --> 00:33:01,958
DE FLYTTER DEN BRÆNDTE. DET HASTER.
471
00:33:03,083 --> 00:33:06,833
Hvad er planen, militærbarbie?
472
00:33:08,250 --> 00:33:09,875
Bloom, jeg er nysgerrig.
473
00:33:09,958 --> 00:33:13,291
Bad du Aisha om at komme?
Det tror jeg ikke.
474
00:33:13,375 --> 00:33:17,625
Og hvis du ikke bad Aisha
om at komme, og jeg ikke gjorde…
475
00:33:18,125 --> 00:33:20,958
Så er det officielt.
Ingen bad Aisha om at komme.
476
00:33:29,833 --> 00:33:31,583
Du behøver ikke være her.
477
00:33:31,666 --> 00:33:33,666
Det er idiotisk. I har brug for mig.
478
00:33:33,750 --> 00:33:37,041
Hvad vil du gøre? Blænde den,
mens Bloom kæmper for at tænde ild?
479
00:33:37,125 --> 00:33:38,166
Jeg er lige her!
480
00:33:38,250 --> 00:33:40,583
-Hun er ordnet.
-Negative følelser er upålidelige.
481
00:33:40,666 --> 00:33:43,416
De har grænser.
Din metode duer ikke i længden.
482
00:33:43,500 --> 00:33:46,958
Ingen af jer hjælper lige nu.
Kan vi få det overstået?
483
00:33:47,041 --> 00:33:48,833
Alle er rolige og fattede.
484
00:33:48,916 --> 00:33:49,916
Endelig!
485
00:33:50,000 --> 00:33:52,541
Undskyld. Jeg havde brug for hjælp.
486
00:33:53,208 --> 00:33:54,958
Ved vi, hvor laden er?
487
00:33:55,041 --> 00:33:55,958
Ja. Nordpå.
488
00:33:56,041 --> 00:33:58,583
Der er en træstub, der ligner en gammel…
489
00:33:58,666 --> 00:34:00,083
Vis os det.
490
00:34:23,250 --> 00:34:24,166
Musa?
491
00:34:26,625 --> 00:34:27,458
Klar?
492
00:34:35,208 --> 00:34:36,125
Den er væk.
493
00:34:37,208 --> 00:34:38,750
De har allerede taget den.
494
00:34:38,833 --> 00:34:39,666
Se.
495
00:34:40,541 --> 00:34:43,708
Nej!
496
00:34:46,083 --> 00:34:47,750
Min mor slår mig ihjel!
497
00:34:47,833 --> 00:34:49,166
Musa, er du okay?
498
00:34:49,250 --> 00:34:51,083
Ved ikke. Jeg kan mærke noget.
499
00:34:53,583 --> 00:34:54,416
Hvad er det?
500
00:34:56,333 --> 00:34:57,333
Det gør ondt!
501
00:35:05,000 --> 00:35:05,916
Venner?
502
00:35:06,625 --> 00:35:07,833
Vi har et problem.
503
00:35:23,458 --> 00:35:24,625
Den brændte.
504
00:35:25,541 --> 00:35:27,041
Den er her stadig.
505
00:35:43,416 --> 00:35:44,750
Det er hr. Silva.
506
00:35:46,333 --> 00:35:47,166
Vent.
507
00:35:47,666 --> 00:35:48,583
Hvor er Bloom?
508
00:35:49,541 --> 00:35:50,500
Bloom!
509
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Vi tager os af hr. Silva,
og du og Aisha finder Bloom.
510
00:35:59,166 --> 00:36:00,375
Bloom!
511
00:36:35,666 --> 00:36:38,208
Det er os, hr. Silva.
Terra Harvey og Musa.
512
00:36:38,291 --> 00:36:39,625
Jeg ved, hvem I er.
513
00:36:40,833 --> 00:36:42,041
Gå tilbage.
514
00:36:42,125 --> 00:36:44,708
Den brændte har inficeret dig,
men vi hjælper.
515
00:36:52,541 --> 00:36:56,541
Du får zanbaq. Det beroliger infektionen,
så vi kan tage dig med.
516
00:36:57,833 --> 00:37:01,208
Jeg holder hans hoved,
så hælder du det i hans mund. Musa?
517
00:37:02,083 --> 00:37:03,791
Han er bange. Fokuser på mig.
518
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Skynd dig, Stella!
519
00:37:16,750 --> 00:37:18,041
Det bliver mørkt.
520
00:37:18,125 --> 00:37:20,041
Så din magi er alligevel nyttig.
521
00:37:20,125 --> 00:37:21,500
Kom nu. Tænd det.
522
00:37:24,916 --> 00:37:25,958
Seriøst?
523
00:37:26,041 --> 00:37:28,208
-Vent lidt.
-Jeg har ikke tid.
524
00:37:28,291 --> 00:37:30,416
Gå tilbage til skolen, og find hjælp.
525
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Kom nu!
526
00:38:51,541 --> 00:38:52,750
Er du okay?
527
00:38:56,375 --> 00:38:57,250
Ja.
528
00:39:03,291 --> 00:39:05,375
-Er den…
-Det tror jeg. Du ramte hårdt.
529
00:39:05,458 --> 00:39:08,250
Og du havde mere kontrol,
end jeg forventede.
530
00:39:08,333 --> 00:39:10,958
Giver du mig et kompliment?
531
00:39:11,041 --> 00:39:14,083
Lad os bare få fat i ringen. Hvor er den?
532
00:39:16,083 --> 00:39:20,500
Jeg tror, den er der.
Den har puttet den ind i sig selv. Hvad i…
533
00:39:24,750 --> 00:39:26,458
-Vil du så…
-Mig? Nej.
534
00:39:26,541 --> 00:39:28,541
Jeg gjorde min del. Vandkanon.
535
00:39:28,625 --> 00:39:31,541
Det var så imponerende,
at du måske ville fortsætte.
536
00:39:31,625 --> 00:39:34,958
Hvem var det, der mistede Stellas ring?
537
00:39:40,250 --> 00:39:41,083
Okay.
538
00:39:51,333 --> 00:39:52,166
Kom så.
539
00:39:54,708 --> 00:39:55,833
Hvor har du været?
540
00:39:55,916 --> 00:39:58,416
Jeg ville hente min ring,
men den ting slap fri.
541
00:39:58,500 --> 00:39:59,375
Hvad? Hvordan…
542
00:40:01,250 --> 00:40:02,125
Er du okay?
543
00:40:03,875 --> 00:40:04,958
Jeg for vild.
544
00:40:06,291 --> 00:40:07,666
Min magi ville ikke du.
545
00:40:07,750 --> 00:40:08,791
Hey.
546
00:40:10,375 --> 00:40:11,541
Undskyld.
547
00:40:13,083 --> 00:40:14,833
Du er her nu. Fortæl mig alt.
548
00:40:17,916 --> 00:40:18,833
Er det Silva?
549
00:40:21,791 --> 00:40:24,833
-Skaf nødhjælp fra Bastionen.
-Jeg henter rektor.
550
00:40:24,916 --> 00:40:27,250
Hjælp os med at bære ham til drivhuset.
551
00:40:29,625 --> 00:40:31,666
Næsten fremme. Sam, hent far.
552
00:40:32,166 --> 00:40:33,750
-Far?
-Han er min bror.
553
00:40:40,333 --> 00:40:43,000
Silva er såret.
Jeg ved ikke, hvad der skete.
554
00:40:43,083 --> 00:40:44,833
Måske den der monsterting?
555
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
Fandens!
556
00:41:15,916 --> 00:41:19,041
-Du reddede hans liv. Hvor er jeg stolt.
-Tak, far.
557
00:41:23,458 --> 00:41:25,500
Hvor slemt er det? Kan du hjælpe?
558
00:41:25,583 --> 00:41:28,291
Jeg klarer mig. Lad prof. Harvey arbejde.
559
00:41:29,500 --> 00:41:31,750
Jeg skulle have flyttet den med det samme.
560
00:41:31,833 --> 00:41:36,375
Må vi få rummet for os selv?
Vi holder jer informeret. Afsted.
561
00:41:42,833 --> 00:41:44,166
Det er bare os, Saul.
562
00:41:44,750 --> 00:41:47,125
Den brændte slap fri, før vi kom.
563
00:41:48,250 --> 00:41:50,666
Jeg så nogen på vejen.
564
00:41:51,916 --> 00:41:53,833
Slap nogen den løs med vilje?
565
00:42:00,125 --> 00:42:01,416
Hvad fanden laver du?
566
00:42:02,833 --> 00:42:05,125
Dowling har en magisk fælde på døren.
567
00:42:06,458 --> 00:42:07,583
Røvhul.
568
00:42:08,083 --> 00:42:11,750
Klogt træk, at slippe Den brændte fri.
569
00:42:12,833 --> 00:42:15,166
-God afledning.
-Det havde det været.
570
00:42:15,750 --> 00:42:20,750
Men jeg gætter på, at du ikke aner,
hvordan man kommer forbi fælden.
571
00:42:20,833 --> 00:42:21,958
Jeg er ikke en fe.
572
00:42:22,958 --> 00:42:25,375
Og derfor antager jeg, han sendte dig.
573
00:42:25,458 --> 00:42:26,375
Ja.
574
00:42:26,458 --> 00:42:30,208
Det må såre maskuliniteten
at blive erstattet af en teenagepige.
575
00:42:32,083 --> 00:42:34,250
Du ved, hvor utålmodig han er.
576
00:42:34,333 --> 00:42:36,000
Vi må derned.
577
00:42:36,083 --> 00:42:41,666
Dowling, Silva og Harvey har gemt beskidte
hemmeligheder under skolen i 16 år.
578
00:42:43,291 --> 00:42:45,333
Det er tid til at få dem frem.
579
00:42:53,708 --> 00:42:55,041
Terra har skrevet.
580
00:42:55,958 --> 00:42:57,500
Hun og Musa er på vej.
581
00:42:57,583 --> 00:42:59,791
Silva er i behandling men klarer den.
582
00:42:59,875 --> 00:43:02,375
Vi må forvente
endnu en lektion fra rektor.
583
00:43:02,458 --> 00:43:03,958
Har den industriel styrke?
584
00:43:04,750 --> 00:43:05,583
Hvorfor?
585
00:43:06,666 --> 00:43:11,250
Generer det dig, når jeg børster tænder?
586
00:43:12,208 --> 00:43:13,208
Jeg sværger…
587
00:43:14,208 --> 00:43:15,583
Hej, der er du.
588
00:43:16,333 --> 00:43:17,541
Hvad skete der?
589
00:43:19,041 --> 00:43:22,625
Frk. Dowling ville blive mistænksom.
Jeg dækkede for os.
590
00:43:22,708 --> 00:43:25,875
Vær taknemmelig,
for ellers havde vi haft problemer.
591
00:43:26,833 --> 00:43:27,916
Fik du min ring?
592
00:43:29,375 --> 00:43:31,416
Du aner ikke, hvad jeg måtte igennem…
593
00:43:31,500 --> 00:43:33,750
Lad os aldrig tale om det her igen.
594
00:43:43,333 --> 00:43:44,166
Sky.
595
00:44:07,250 --> 00:44:10,500
-Nu hader du mig nok igen…
-Jeg hadede dig ikke.
596
00:44:11,541 --> 00:44:14,625
Alt i mit liv var bare
ude af kontrol, og jeg…
597
00:44:15,208 --> 00:44:16,833
Ville gøre det på din måde?
598
00:44:17,416 --> 00:44:20,708
Hvorfor tror du, jeg svømmer?
Banerne giver ikke ordrer.
599
00:44:20,791 --> 00:44:22,500
De bedste venner, man kan få.
600
00:44:23,625 --> 00:44:25,416
Ja, du ville bare hjælpe.
601
00:44:26,083 --> 00:44:28,166
Det var kun delvist for at hjælpe.
602
00:44:29,708 --> 00:44:34,625
Det her sted er nyt for mig.
Jeg ville have, det skulle gå godt.
603
00:44:34,708 --> 00:44:35,583
Samme her.
604
00:44:37,083 --> 00:44:40,458
Hvorfor gik du væk fra laden?
605
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
Det ved jeg ikke.
606
00:44:44,416 --> 00:44:45,833
Det er underligt.
607
00:44:45,916 --> 00:44:47,291
Jeg følte noget, som…
608
00:44:48,916 --> 00:44:50,875
En forbindelse til den tingest?
609
00:44:52,333 --> 00:44:53,250
Underligt.
610
00:44:53,958 --> 00:44:54,791
Ja.
611
00:44:56,333 --> 00:45:00,000
Jeg indser, jeg må leve
med underlige ting, jeg ikke forstår.
612
00:45:00,500 --> 00:45:04,625
Min tænkende hjerne har begrænsninger,
men at åbne mig emotionelt…
613
00:45:05,125 --> 00:45:07,708
Jeg kan mærke det. Magien er overalt.
614
00:45:08,708 --> 00:45:09,625
Hvilket er
615
00:45:10,583 --> 00:45:12,583
nyt og lidt skræmmende, men…
616
00:45:14,291 --> 00:45:15,125
Men hvad?
617
00:45:17,166 --> 00:45:18,000
Bloom?
618
00:45:22,333 --> 00:45:23,166
Bloom!
619
00:46:19,250 --> 00:46:24,375
Tekster af: Sidsel Seeberg