1
00:00:12,125 --> 00:00:15,458
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,125 --> 00:00:20,166
Někdo tam je. Tamhle.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Pitomý ovce!
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
Sedmnáct, osmnáct, devatenáct, dvacet…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Pitomý ovce.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
Co je to s tebou?
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
Kde máš kámošku?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Tamhle?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
No dobře.
10
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Do prdele!
11
00:03:04,875 --> 00:03:06,875
9:15
SRAZ SE STELLOU U HLAVNÍ BRÁNY
12
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
Páni. Jsi fakt ztracená.
13
00:03:33,666 --> 00:03:37,291
Ohromuje mě tvá sebedůvěra,
když vidím tu totální nevědomost.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Jsi až moc zapálená.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Vždyť v podstatě běžíš.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Neuděláš mi tu radost
a neotočíš se, když jsem tady…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Nepotřebuji pomoc, ale díky.
18
00:03:47,333 --> 00:03:48,458
Nic jsem nenabízel.
19
00:03:49,666 --> 00:03:50,791
Jsi dost troufalá.
20
00:03:50,875 --> 00:03:52,041
Ty musíš být víla.
21
00:03:52,125 --> 00:03:53,416
Já jsem víla.
22
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Promiň, nenapadlo by mě,
že to někdy řeknu.
23
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
To je zvláštní, když si vezmu,
že jsi na výšce pro víly.
24
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Tam, odkud pocházím, moc víl nemáme.
25
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
A z které říše pocházíš?
26
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
Z Kalifornie.
27
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- Ty nejsi z Jinosvěta?
- Nejsem.
28
00:04:14,500 --> 00:04:15,791
Víš, co je síla?
29
00:04:15,875 --> 00:04:19,166
Před třemi měsíci
jsem netušila, že Jinosvět existuje.
30
00:04:21,375 --> 00:04:23,416
Kdybys byla v úzkých, neříkám, že jsi,
31
00:04:24,041 --> 00:04:26,416
a potřebovala pomoc,
kterou ti nenutím…
32
00:04:28,625 --> 00:04:29,750
Kolej specialistů.
33
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
Vílí kolej je tamhle.
34
00:04:33,708 --> 00:04:36,250
No jasně, kolej specialistů.
35
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Fakt vím, co je to specialista!
36
00:04:42,375 --> 00:04:43,750
Promiň, moc rád…
37
00:04:43,833 --> 00:04:45,208
Mě budeš poučovat?
38
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
- Ne.
- Jasně.
39
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Vypadáš na to.
40
00:04:50,833 --> 00:04:52,791
Přestaň oblbovat prvačky.
41
00:04:53,291 --> 00:04:55,875
- Rive, počkáš chvilku?
- Chceš za ní běžet?
42
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Ne.
43
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Jak je, chlape?
44
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Ty musíš být Stella.
45
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Ahoj.
46
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Já… Čekala jsem.
Akorát jsem byla nedočkavá.
47
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Typická američanka. Tak jdeme?
48
00:05:14,875 --> 00:05:17,500
Slečna Dowlingová říkala,
že jsi v Jinosvětě poprvé.
49
00:05:17,583 --> 00:05:18,833
Snad cesta nebolela.
50
00:05:18,916 --> 00:05:21,833
Slečna Dowlingová mi řekla,
kdy a kde bude portál.
51
00:05:21,916 --> 00:05:24,541
Bylo to v nějakém zapadákově,
takže nic moc.
52
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
Ředitelka hraje podle pravidel,
53
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
utajení našeho světa
před vaším je na prvním místě,
54
00:05:29,791 --> 00:05:32,000
ať je to jakkoli nepříjemné.
55
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Ale kdyby ses chtěla vrátit…
56
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Parádní prsten.
57
00:05:38,416 --> 00:05:40,500
Rodinné dědictví. Portálový prsten.
58
00:05:40,583 --> 00:05:44,333
Při smyslech tě tu udrží jen vědomí,
že můžeš kdykoliv odejít.
59
00:05:44,916 --> 00:05:48,083
Tvůj svět možná není ideální,
ale určitě překoná tenhle.
60
00:05:48,166 --> 00:05:52,625
V Jinosvětě je sedm říší
a každá z nich je jinak nudná.
61
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Alfea bude jako tvůj druhý domov.
62
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Musí to pro tebe být ohromující,
úplně nový svět.
63
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
A stejně jsem potkala asi tři lidi,
co přidávali fotky do Insta stories.
64
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Tak trochu jsem čekala,
že tu budou poletovat Zvonilky.
65
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Jsi zklamaná?
66
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Jen mě mrzí,
že jsem nezahlédla žádná křídla.
67
00:06:23,708 --> 00:06:25,208
Kdysi jsme křídla měly.
68
00:06:26,750 --> 00:06:29,875
Postupem času
jsme o transformační magii přišly.
69
00:06:31,250 --> 00:06:33,666
Navíc, Zvonilka byla vzduchová víla.
70
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Ty jsi víla ohně.
71
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Jo, to už vím.
72
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
Tak kdy začínáme?
73
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Lekce začínají zítra.
74
00:06:43,916 --> 00:06:45,333
První se naučíš základy.
75
00:06:45,416 --> 00:06:47,625
Naučíš se magii používat
pomalu a bezpečně.
76
00:06:48,208 --> 00:06:50,208
Když říkáte pomalu…
77
00:06:50,291 --> 00:06:51,375
Tak myslím pomalu.
78
00:06:51,875 --> 00:06:53,666
Magie dokáže být nebezpečná,
79
00:06:53,750 --> 00:06:55,041
jak sama dobře víš.
80
00:06:56,041 --> 00:06:58,083
Naše osnovy to zohledňují.
81
00:07:00,125 --> 00:07:01,666
Důvěřuj našim postupům.
82
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Pomalým postupům.
83
00:07:05,041 --> 00:07:08,791
Absolventi Alfey
ovládali celé říše, veleli armádám.
84
00:07:10,166 --> 00:07:11,791
Stvořili mocné relikvie…
85
00:07:13,375 --> 00:07:15,708
a znovu objevili dávno ztracenou magii.
86
00:07:17,458 --> 00:07:19,041
Formují Jinosvět.
87
00:07:21,375 --> 00:07:22,708
Pokud zde uspěješ,
88
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
dokážeš to taky.
89
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
No, tohle všechno, Jinosvět, Alfea…
90
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
vypadá to úžasně.
91
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Ale není to můj domov.
92
00:07:36,083 --> 00:07:38,333
Nechci vládnout říším a velet armádám…
93
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Jsem tady, abych se naučila ovládat.
94
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Ne, Bloom.
95
00:07:44,166 --> 00:07:46,583
Jsi tu, protože víš,
že nemáš na vybranou.
96
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Jaký byl let?
97
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
V pohodě. Však víte, dlouhý.
98
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- No, pokoj vypadá hezky.
- Jo, to je.
99
00:08:10,916 --> 00:08:13,000
- Je veliký.
- Spolubydlící?
100
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
Kamarádi?
101
00:08:14,875 --> 00:08:17,208
Jsem tu doslova hodinu, mami.
102
00:08:17,291 --> 00:08:18,291
Co koukáš?
103
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
První den se o lidech
můžeš dozvědět spoustu věcí.
104
00:08:24,208 --> 00:08:26,916
Zatím se všichni zdají být v pohodě.
105
00:08:27,000 --> 00:08:29,041
Ale pět holek v uzavřeném prostoru…
106
00:08:29,125 --> 00:08:32,750
Je jen otázkou času,
než se to tady nějak brutálně zvrtne
107
00:08:33,333 --> 00:08:34,250
a pozabíjíme se.
108
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
Ale, zlato, nedělej z toho kovbojku.
109
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Snaž se být
aspoň trochu společenská, Bloom.
110
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
Vím, jak se cítíš. Je to nový začátek.
111
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- Neseď jen na pokoji…
- Já vím, mami. Díky.
112
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Hele, vidím okno.
Máte tam hezký výhled?
113
00:08:53,458 --> 00:08:55,750
Ne. Prváci mají hrozný výhled.
114
00:08:55,833 --> 00:09:00,333
I ten nejhorší výhled na Alpy musí
být hezčí než nejlepší výhled na Gardenii.
115
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Kolik je hodin? Máte dost světla.
116
00:09:05,500 --> 00:09:06,833
Jo, vlastně…
117
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
- To stačí.
- Je to…
118
00:09:09,875 --> 00:09:12,458
- Zhasínáme. Vypnout telefony.
- Musím jít.
119
00:09:13,041 --> 00:09:15,250
- Mám vás ráda.
- My tebe taky, zlato.
120
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Jsi zachránkyně.
121
00:09:19,708 --> 00:09:20,791
Můžeš mi tak říkat.
122
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
Ale stačí Aisha.
123
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Jen jsem chtěla být milá,
abychom se vyhnuly tomu masakru.
124
00:09:28,791 --> 00:09:31,375
Můžu se zeptat,
proč si myslí, že jsi v Alpách?
125
00:09:32,583 --> 00:09:35,000
Naši… jsou oba lidé.
126
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Žijí v domnění, že Alfea je
mezinárodní internátní škola ve Švýcarsku.
127
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Rodiče jsou lidé a dcera víla?
128
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
Slečna Dowlingová říkala,
že v mém rodu musela být víla,
129
00:09:47,833 --> 00:09:50,250
dávno zapomenutá kouzelná pokrevní linie.
130
00:09:54,416 --> 00:09:58,958
Snad si jednou zvyknu na to,
jak šíleně směšně to zní.
131
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Panebože.
132
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Jsi snad jediná ve vesmíru,
kdo nečetl Harryho Pottera?
133
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Víš, kolik času jsem strávila u testů,
kam by mě zařadil Moudrý klobouk?
134
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Havraspár?
135
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Jo, někdy i Zmijozel.
136
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Tak to vysvětluje ty lži.
137
00:10:14,750 --> 00:10:16,250
Budu hádat. Nebelvír.
138
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Proto to odsuzování.
139
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
Přeješ si?
140
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Ty se převlékáš?
141
00:10:34,583 --> 00:10:35,625
Ano.
142
00:10:35,708 --> 00:10:38,583
Myslela jsem,
že ta uvítací párty je neformální.
143
00:10:39,000 --> 00:10:41,833
- To je.
- Takže se jen tak neformálně převlékáš?
144
00:10:41,916 --> 00:10:43,833
Lidi už mě v tomhle viděli.
145
00:10:43,916 --> 00:10:45,333
Budou čekat něco jiného.
146
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
Oni čekají, že se budeš
několikrát denně převlékat?
147
00:10:48,666 --> 00:10:50,791
Lidi čekají, že budu nějak vypadat.
148
00:10:56,916 --> 00:10:57,875
Ještě něco?
149
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
To světlo, to je… magie.
150
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Jak přesně to…
151
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Jsem mentor, ne učitelka.
152
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
Tohle tě naučí první den školy,
153
00:11:11,041 --> 00:11:13,958
ale vílí magie je propojená s emocemi.
154
00:11:14,541 --> 00:11:17,208
Můžou to být dobré myšlenky, nebo zlé.
155
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
Láska. Nenávist. Strach.
156
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Čím silnější emoce, tím silnější kouzlo.
157
00:11:23,666 --> 00:11:24,500
Takže, ty mě…
158
00:11:25,000 --> 00:11:26,416
nesnášíš, nebo se bojíš?
159
00:11:28,750 --> 00:11:31,791
Dívala ses na mě,
když jsi udělala… to kouzlo.
160
00:11:32,291 --> 00:11:34,000
Určitě mě nemáš moc v lásce…
161
00:11:34,083 --> 00:11:35,166
Vždyť tě neznám.
162
00:11:36,750 --> 00:11:38,958
Ale určitě na tobě jednou najdu něco…
163
00:11:39,458 --> 00:11:40,583
co budu mít ráda.
164
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
Jo.
165
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Společný prostor, Terro.
166
00:11:48,166 --> 00:11:50,791
Tajnou zahradu
lidi zbožňovali, protože byla tajná.
167
00:11:50,875 --> 00:11:53,541
Myslím, že to není
hlavní myšlenkou té knihy.
168
00:11:53,625 --> 00:11:57,500
Je o tom, že když věci skrýváme,
často nedoceníme jejich výhody.
169
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
No dobře.
170
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
No, ta je fakt milá.
171
00:12:11,750 --> 00:12:13,000
Jenom se baví.
172
00:12:13,083 --> 00:12:16,708
Vím, že je toho moc. Šok.
Terra, víla země, a miluje rostliny.
173
00:12:17,208 --> 00:12:19,541
Máme to v rodině.
Sestřenka se jmenuje Flora,
174
00:12:19,625 --> 00:12:22,125
máma je Rose
a táta tu pracuje ve skleníku.
175
00:12:22,208 --> 00:12:25,541
Proto znám tolik druháků.
V podstatě jsem tu vyrostla…
176
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Stella je druhačka?
Proč bydlí s prvačkami?
177
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
No jo!
178
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Já vlastně nevím.
179
00:12:34,041 --> 00:12:35,791
Asi něco administrativního…
180
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
A raději bych to před ní nevytahovala.
181
00:12:43,041 --> 00:12:46,458
Víš? Můžeme to uzavřít tím,
že si řekneme: „Není to jedno?“
182
00:12:49,083 --> 00:12:50,375
Nechceš sukulent?
183
00:12:51,083 --> 00:12:53,333
Jsou fakt moderní, nenáročný, jako ty.
184
00:12:53,416 --> 00:12:56,125
- Teda ne že bych tě znala.
- Když jo, zmlkneš?
185
00:12:58,458 --> 00:13:00,833
- Terro, jen si z tebe utahuju.
- Dobře.
186
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Děkuju.
187
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
Vlastně tenhle…
188
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
Muso?
189
00:13:16,833 --> 00:13:17,958
Ty jsi tu vyrostla?
190
00:13:18,541 --> 00:13:21,166
Jo. Zvláštní dětství, musím říct, ale…
191
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Šla jsem si zaplavat do řeky,
ale asi tu není bazén, co?
192
00:13:24,791 --> 00:13:26,708
Říkáš, že jsi byla plavat?
193
00:13:26,791 --> 00:13:28,083
Plavu dvakrát denně.
194
00:13:28,166 --> 00:13:29,083
Teď jsi přijela.
195
00:13:29,166 --> 00:13:30,791
Víš, co znamená „každý den“?
196
00:13:32,875 --> 00:13:36,000
Nejblíž bazénu je asi rybník,
kde trénují specialisté.
197
00:13:36,083 --> 00:13:38,291
Ale neplave se tam, aspoň ne úmyslně.
198
00:13:47,833 --> 00:13:49,125
Něco na té holce je.
199
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Uhranula tě po prvním rozhovoru?
200
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
Co tě na těch bláznivkách tak bere?
201
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
Jak víš, že je bláznivá?
Vždyť se neznáte.
202
00:14:05,166 --> 00:14:07,750
Je to zrzka. Všechny jsou šílené.
203
00:14:07,833 --> 00:14:09,083
Ale v posteli válí.
204
00:14:09,166 --> 00:14:12,583
Mluvíš ze zkušenosti?
Nevěděl jsem, že máš zrzavou ruku.
205
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Přes léto jsi zlenivěl.
206
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Oprava.
207
00:14:25,708 --> 00:14:28,083
- Přes léto jsem se sjel.
- Vážně?
208
00:14:29,500 --> 00:14:31,666
Jestli mě chceš nějak blbě poučovat…
209
00:14:31,750 --> 00:14:33,375
- Ne.
- …nechci to slyšet.
210
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Líp bys udělal, kdybys rozptýlil
svýho agresivního skoro fotra,
211
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
aby mě nevyhodili.
212
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Takže po vyučování
213
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
jste všichni moji.
214
00:14:47,000 --> 00:14:49,625
A mám rád, když moje věci
šlapou jak hodinky,
215
00:14:49,708 --> 00:14:51,958
proto budete denně trénovat.
216
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Najdete svou dovednost.
217
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
Zdokonalíte ji.
218
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
A nakonec i ty…
219
00:14:59,750 --> 00:15:01,500
budeš bojovat jako on.
220
00:15:10,583 --> 00:15:12,750
Připravený by bojoval ještě líp.
221
00:15:12,833 --> 00:15:15,958
Zvládl to dobře.
Upřednostňoval levačku, jako obvykle.
222
00:15:17,166 --> 00:15:20,250
Skyův otec byl Andreas z Eraklyonu.
223
00:15:20,875 --> 00:15:22,708
Přijat byl kvůli svému původu,
224
00:15:22,791 --> 00:15:26,208
ale i přesto první den nastoupil
a začal na sobě makat.
225
00:15:26,291 --> 00:15:27,208
Dobrá práce.
226
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Očekávám od vás to samé,
227
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
ať už jste třetí generace
a poslali vás sem rodiče,
228
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
nebo jsem si vás
osobně vybral ve vaší říši.
229
00:15:40,291 --> 00:15:43,916
To rozhodnutí bylo učiněno
na základě vašich předpokladů
230
00:15:44,000 --> 00:15:45,916
k souboji a zacházení se zbraní.
231
00:15:46,000 --> 00:15:49,500
Očekávám tedy,
že tento talent budete denně prokazovat.
232
00:15:49,583 --> 00:15:51,708
Bude vám to tu připomínat peklo…
233
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
dokud nepřijde peklo skutečné.
234
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Jsme první obranná linie,
235
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
jediná jistota v nejisté budoucnosti.
236
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
Je to legrační?
237
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
Jde o to, že nám vykládáte o budoucnosti
238
00:16:08,083 --> 00:16:10,166
na hradě, kde děcka šermují.
239
00:16:12,541 --> 00:16:15,416
Musí být fajn žít ve světě,
kde můžeš být měkký.
240
00:16:15,500 --> 00:16:18,500
Kde se tak málo bojíš,
že ti neúcta připadá v pořádku.
241
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Víš, proč existuje bariéra?
242
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Aby chránila školu před Sežehnutými.
243
00:16:28,583 --> 00:16:30,250
Viděl jsi někdy Sežehnutého?
244
00:16:30,916 --> 00:16:32,791
Nikdo v mém věku je neviděl.
245
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
Ale o to právě jde.
246
00:16:35,041 --> 00:16:35,958
Není to za námi?
247
00:16:36,625 --> 00:16:37,458
Co když ne?
248
00:16:41,791 --> 00:16:43,708
Myslíš, že bys věděl, co dělat?
249
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Bylo mi 10, když jsem je viděl poprvé.
250
00:16:49,125 --> 00:16:52,041
Sbíral jsem s tátou dříví,
když jsme to zaslechli.
251
00:16:54,083 --> 00:16:55,291
Takové chraptění.
252
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
A cvrkot.
253
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Můj otec ho střelil dvakrát.
Jednou do hrudníku, jednou do hlavy.
254
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
Bylo to jedno.
255
00:17:06,291 --> 00:17:09,166
Sežehnutí mají nadlidskou rychlost a sílu,
256
00:17:09,250 --> 00:17:10,666
a když vás poraní…
257
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
následná infekce
je velmi vážná a šíří se rychle.
258
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Viděl jsem to.
259
00:17:17,791 --> 00:17:20,125
Viděl jsem, jak otci mizí jiskra z očí.
260
00:17:20,208 --> 00:17:23,375
Když upustil brokovnici,
věděl jsem, co musím udělat.
261
00:17:25,625 --> 00:17:28,166
Buď vděčný, že jsi neviděl Sežehnutého.
262
00:17:28,250 --> 00:17:29,750
A jestli nějakého potkáš,
263
00:17:29,833 --> 00:17:33,666
modli se, aby tě zabil,
aby tě nemuseli zabíjet ti, které miluješ.
264
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
Je to čerstvé.
265
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
Možná vlk?
266
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
Nebo medvěd.
267
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Třeba chtěl ochránit stádo,
vzdálil se a překvapilo ho to.
268
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
Rád bych dál tipoval, ale…
269
00:17:58,958 --> 00:18:00,583
Tohle jsou stopy sežehnutí.
270
00:18:03,958 --> 00:18:05,791
Kdy byli spatřeni naposledy?
271
00:18:05,875 --> 00:18:09,250
- To bude dvacet let.
- Šestnáct. Rosalind byla vytrvalá.
272
00:18:09,333 --> 00:18:11,750
- Mohli být schovaní…
- Zabila je všechny.
273
00:18:11,833 --> 00:18:12,875
To jsme si mysleli.
274
00:18:12,958 --> 00:18:16,250
Bene, není důležité,
co si myslíme. Bariéra funguje.
275
00:18:17,791 --> 00:18:21,125
Dokud si nejsme jistí,
ukliďme to, než začnou kolovat fámy.
276
00:18:25,458 --> 00:18:27,583
Kdo vlastně viděl tělo toho pastýře?
277
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Třeba byl starý.
Všichni lidi stárnou a umírají.
278
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Ta starobní dekapitace
je fakt protivná věc.
279
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
Stalo se to babičce,
když hrála bingo. Prostě…
280
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
Hlavička pod stolem.
281
00:18:41,958 --> 00:18:44,875
- Bez urážky, ale…
- Jím tak milion kalorií denně.
282
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
Kdybych neplavala, byla bych obří.
283
00:18:48,208 --> 00:18:51,083
- Tancovala jsem. Chápu.
- Když už jsme u toho…
284
00:18:51,166 --> 00:18:54,291
Druhé kolo. Páni!
Dvakrát denně. Myslelas to vážně.
285
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Ty jsi ji slyšela?
286
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Cože?
287
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
V pokoji.
288
00:19:04,416 --> 00:19:09,250
Měla jsi sluchátka a ignorovala mě,
jako bys neslyšela, ale Aishu jsi slyšela.
289
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
Někdy je nosím,
když nechci s nikým mluvit.
290
00:19:13,500 --> 00:19:15,166
Zdá se, že se to děje často…
291
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
se mnou.
292
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
To je můj problém. Nemůžeš za to.
293
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Řekla jsi dost. Moc mluvím.
294
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Tati? Kam jdeš? Skleník?
295
00:19:33,375 --> 00:19:36,208
- Můžu nějak pomoct?
- Na to ani nemysli, zlato.
296
00:19:36,291 --> 00:19:39,125
Je to tvůj první den.
Neschovávej se ve skleníku.
297
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Celý život jsi chtěla chodit na Alfeu.
298
00:19:42,458 --> 00:19:45,958
- Bav se. Buď sama sebou.
- Dobře.
299
00:20:02,958 --> 00:20:05,708
Ředitelka nemá čas.
Musíte si domluvit schůzku.
300
00:20:07,666 --> 00:20:09,791
- Haló?
- Dám si vodu. Nechlazenou.
301
00:20:09,875 --> 00:20:10,833
Díky, drahoušku.
302
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Když je zavřeno, znamená to, že nechce…
303
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Ředitelko Dowlingová!
304
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Jsem Beatrix a asi budu znít jako kretén,
305
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
ale jsem vaše velká fanynka.
306
00:20:24,083 --> 00:20:27,458
Před ředitelkou
bych asi neměla říkat „kretén“!
307
00:20:27,541 --> 00:20:30,041
- Jsem kráva. Do prdele!
- To je hattrick.
308
00:20:30,125 --> 00:20:31,625
Promiňte. Za všechno.
309
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Já jen, že jsem na tohle
čekala celý život. Být tady.
310
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Jsem tímhle místem posedlá, jeho historií,
311
00:20:39,375 --> 00:20:40,583
vaší historií.
312
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Beru na vědomí.
313
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Možná bys tu historii
mohla probádat v knihovně? Mám práci.
314
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
LÁSKA. STRACH? NENÁVIST?
VÍLA OHNĚ
315
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
VÍLÍ MAGIE
SÍLA = EMOCE
316
00:21:03,375 --> 00:21:05,541
VÍLA OHNĚ
OVLÁDAT SE?
317
00:21:05,583 --> 00:21:08,583
- Nemůžeš mě vyhodit!
- Je sobota. Vypadni z pokoje.
318
00:21:08,666 --> 00:21:09,833
Běž ven.
319
00:21:09,916 --> 00:21:11,875
Dneska jsem venku byla.
320
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Běž do kina. Běž na párty.
321
00:21:14,250 --> 00:21:17,208
Běž jinam než na blešák
nebo do starožitnictví.
322
00:21:17,291 --> 00:21:21,333
Takže nestačí chodit ven.
Musím být průměrná nána jako moje matka.
323
00:21:21,416 --> 00:21:23,000
Lepší než divný samotář.
324
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Páni, říct dceři, že je divnej samotář.
325
00:21:25,666 --> 00:21:27,083
Nauč se něco o výchově!
326
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Bojím se o tebe, Bloom.
327
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Mělo by tě spíš zajímat,
proč máš tak nezáživný a smutný život,
328
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
že se musíš neustále zabývat
mou nudnou maličkostí.
329
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
To je hromada lidí.
330
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Copak?
331
00:22:04,500 --> 00:22:07,333
Vy snad… v Kalifornii nemáte párty?
332
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Ty si to pamatuješ!
333
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Udělal jsem dojem?
334
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Kam bych mohla jít,
aby to tam nevypadalo… takhle?
335
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Co je venku?
336
00:22:19,166 --> 00:22:20,291
Za bariérou?
337
00:22:21,041 --> 00:22:22,208
Kolují různé zvěsti…
338
00:22:23,333 --> 00:22:25,666
Vlci, medvědi, nebo mnohem horší věci.
339
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
A žádní lidi?
340
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Výborně. Díky.
341
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Ne, že bych tě chtěl… poučovat,
342
00:22:33,041 --> 00:22:36,541
ale venku teď není bezpečno.
Neměla bys chodit sama.
343
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Chceš mě snad doprovodit?
344
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
Takhle to je? Ta balící hláška ujde.
345
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Žádná hláška. Věříš mi?
346
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
Sotva se známe,
ale možná jednou budu.
347
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Ahoj, Skyi. Můžeme si promluvit?
348
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Celý den jsem tě neviděla.
349
00:23:07,291 --> 00:23:09,083
Celé léto, Stello.
350
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Znáš tu holku,
se kterou jsi mluvil, Bloom?
351
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
Bydlíme spolu.
352
00:23:16,083 --> 00:23:17,375
Co to znamená, Stel?
353
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- Nemůžu s ní mluvit?
- To jsem neřekla.
354
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Co přesně tím chceš říct?
355
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Nerad bych tě naštval.
Vím, co se stane, když se rozzuříš.
356
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- Určitě uděláš správnou věc.
- Jako vždy.
357
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Dobrá podívaná?
358
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Tak jo. Příjemné myšlenky.
359
00:25:15,791 --> 00:25:18,583
Fotky z mé smutné puberty
nejsou dost příjemné.
360
00:25:19,083 --> 00:25:20,000
Beru na vědomí.
361
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
Ne!
362
00:27:28,541 --> 00:27:29,416
Bloom.
363
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- Co tady děláš?
- Neboj se, Bloom.
364
00:27:37,125 --> 00:27:39,250
- To nic.
- Neměla bys tu být, Aisho.
365
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Ani ty bys neměla. Ztrácíš kontrolu.
366
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Ano, to vím.
367
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Uklidni se.
368
00:27:44,083 --> 00:27:45,208
Když se naštveš…
369
00:27:45,291 --> 00:27:47,333
Prostě jdi… pryč!
370
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisho, utíkej!
371
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
Ne, neměla jsi tam co dělat.
372
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
To má být omluva za to,
žes mě málem zapálila?
373
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Bylas splašená, nevědělas, co dělat.
374
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
Proto jsem chtěla
být sama a zkusit si to.
375
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Skvělý nápad.
376
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Nejsem jako vy všichni.
377
00:28:28,666 --> 00:28:32,333
Nevyrostla jsem tu.
Mí rodiče neumí kouzlit.
378
00:28:33,000 --> 00:28:35,083
Kouzlila jsem jen jednou a bylo to…
379
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
Co? Hrozný? Jsem v šoku.
380
00:28:38,500 --> 00:28:41,916
Když jsem nedala test z matiky,
zaplavila jsem celou školu.
381
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Kohoutky, zavlažování, záchody…
382
00:28:45,583 --> 00:28:47,708
Už ses někdy brodila lidskými bobky?
383
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
Já jo.
384
00:28:49,458 --> 00:28:50,458
Nic příjemného.
385
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
Být víla občas znamená,
že se musíš brodit ve sračkách.
386
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
No…
387
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
s mámou spolu moc dobře nevycházíme.
388
00:29:10,291 --> 00:29:12,208
Já vím. Šokující. Nejsem…
389
00:29:13,208 --> 00:29:15,458
pro ni ideální dcera.
390
00:29:15,541 --> 00:29:17,333
Chtěla by roztleskávačku a já…
391
00:29:18,250 --> 00:29:20,833
jsem přesný opak roztleskávačky.
392
00:29:29,458 --> 00:29:30,791
Co to má do háje bejt?
393
00:29:30,875 --> 00:29:32,833
Práskneš dveřmi, přijdeš o ně.
394
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
Tati, ona je šílená. To přece víš.
395
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Musíš být otevřenější.
396
00:29:37,000 --> 00:29:38,416
Tohle je dobrý začátek?
397
00:29:38,500 --> 00:29:42,666
Ukázat dceři, že nemá nárok
na soukromí, hranice nebo zastání?
398
00:29:42,750 --> 00:29:44,333
Nehraj si na feministku.
399
00:29:44,416 --> 00:29:47,916
Nebo tahle nána vytáhne megafon,
disertačku a pěkně tě vyškolí.
400
00:29:48,000 --> 00:29:51,333
Za každou poznámku
máš další týden bez dveří. Tak prosím.
401
00:29:57,333 --> 00:29:58,500
To jsem si myslela.
402
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
Tu noc jsem nemohla spát.
403
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Pokaždé, když jsem zavřela oči,
se ten vztek zhoršoval.
404
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
Pak se to stalo.
405
00:30:37,083 --> 00:30:40,000
Bylo to, jako by ten oheň
žil vlastním životem.
406
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
Už ani nevím, jak dlouho hořelo.
Vzpomínám si jen… na jejich křik.
407
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom!
408
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Pomozte nám někdo!
409
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Prosím!
410
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Mami? Je v pořádku?
411
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
Dostaň ji odsud!
412
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Moje máma…
413
00:31:17,708 --> 00:31:20,000
měla všude popáleniny třetího stupně.
414
00:31:23,375 --> 00:31:24,208
Kvůli mně.
415
00:31:27,208 --> 00:31:29,750
Od té doby jsem se
každou noc vyplížila ven.
416
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Bála jsem se…
417
00:31:31,625 --> 00:31:33,583
že bych jim zase mohla ublížit.
418
00:31:34,500 --> 00:31:39,583
Spala jsem v takovém děsivém skladišti
poblíž našeho domu, dokud mě…
419
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
nenašla slečna Dowlingová.
420
00:31:44,166 --> 00:31:45,000
Dobře.
421
00:31:45,791 --> 00:31:49,041
Ohnivá historka vítězí
nad sračkami. Vyhrála jsi.
422
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
A tví rodiče nevěděli, že jsi to byla ty?
423
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Nevím, jak moc vzdálení
ti mí vílí předci jsou, ale…
424
00:31:59,666 --> 00:32:03,000
jediná magie,
které naši věří, je zaklepání na dřevo.
425
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Co je?
426
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
Je to zvláštní.
427
00:32:11,750 --> 00:32:15,083
Zvládla jsi pořádnou dávku magie
a to ses ani nesnažila.
428
00:32:15,166 --> 00:32:18,000
Je těžké uvěřit,
že pocházíš ze skryté pokrevní linie.
429
00:32:18,083 --> 00:32:20,458
Nejsi náhodou adoptovaná?
430
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Ne.
431
00:32:21,875 --> 00:32:25,000
Ne, historku o svém narození
jsem slyšela milionkrát.
432
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
„Zázračné dítě.“
433
00:32:26,875 --> 00:32:30,416
V lůně jsem měla srdeční vadu,
která zmizela den po narození.
434
00:32:33,458 --> 00:32:34,875
Ach bože. Ty…
435
00:32:34,958 --> 00:32:36,208
Musíš být podhozenec.
436
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
Co to je?
437
00:32:39,541 --> 00:32:40,875
Aisho, co to je?
438
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
Podhozenec je vílí dítě,
které po porodu zaměnili za dítě lidské.
439
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- Cože?
- Je to barbarské. Už se to nestává.
440
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
To není možné.
441
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Jsi vážně mocná.
Musíš být čistokrevná.
442
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Přece bych poznala,
kdyby naši nebyli mí rodiče.
443
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
Proč bys to vůbec říkala?
444
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Jen chci pomoct.
445
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
To se ti nedaří.
446
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Co jsi jí do háje řekla?
447
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
Pravdu. Protože jí někdo lhal.
448
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
Dáš si?
449
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
- Ne. Já jen…
- Jsou dva druhy prváků.
450
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
Srabi a nadějní bývalí srabi.
451
00:34:05,916 --> 00:34:08,625
Řekl bych, že to není
buď a nebo, ale spektrum…
452
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
- Na zdraví.
- Ne.
453
00:34:16,041 --> 00:34:17,125
Zdraví je až na dně.
454
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Šikanovat prváky? Fakt originální.
455
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- Když chce, není to šikana, ne?
- Tomu asi nerozumím.
456
00:34:27,666 --> 00:34:28,833
Prostě ho ignoruj.
457
00:34:28,916 --> 00:34:32,791
Myslí si, že je drsňák,
ale je to jen tragický šprt v přestrojení.
458
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
A ty jsi trojice lidí v přestrojení.
459
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- No tak.
- Já to zvládnu.
460
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Všichni si myslí,
že s velkýma holkama můžou vyjebávat,
461
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
protože bývají milé,
462
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
neškodné a vlastně by měly být rády,
že s nimi někdo mluví.
463
00:34:48,250 --> 00:34:51,500
Ale někdy mají prostě fakt blbej den,
464
00:34:51,583 --> 00:34:54,333
nějaký vychrtlý kretén
řekne nějakou kravinu
465
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
a to pak nejsou rády,
že s nima někdo mluví, nejsou milé,
466
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
a rozhodně nejsou neškodné.
467
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Cože?
468
00:35:12,958 --> 00:35:16,791
Něco jsi říkal, Rive?
Určitě to je vtipné, ale moc tě neslyším.
469
00:35:23,000 --> 00:35:25,666
- Málem jsi mě zabila.
- Taky jsi mi chyběl.
470
00:35:31,375 --> 00:35:34,666
Promiň, jsem Terra.
To nebyl úplně dobrý první dojem.
471
00:35:36,458 --> 00:35:39,583
Je to lepší, nebo horší
než zvracet po jednom drinku?
472
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Ale ne, rychle.
473
00:35:42,125 --> 00:35:47,791
PODHOZENEC
474
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
TEROR VÍLÍCH DĚTÍ
475
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
To je tvá rodina?
476
00:36:16,166 --> 00:36:17,958
Taky se mi občas stýská.
477
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Ale máma…
478
00:36:23,958 --> 00:36:26,291
Upřímně, kdyby mě sem nenutila chodit,
479
00:36:26,791 --> 00:36:27,708
nebyla bych tu.
480
00:36:28,750 --> 00:36:29,916
Bydlela bych doma,
481
00:36:30,583 --> 00:36:33,041
chodila do školy, měla normální život.
482
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
Víš, že se nemáš za co stydět?
483
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
Není hanba chtít být doma.
484
00:36:45,875 --> 00:36:47,083
Ignoruje mé zprávy.
485
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
Nebude to tím, že se ti svěřila
a tys jí řekla, že je zrůda?
486
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- Viděla jsi Bloom?
- Teď ne.
487
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Ano?
488
00:36:59,250 --> 00:37:02,291
Tváříš se sice vyrovnaně,
ale sžírá tě vina.
489
00:37:02,833 --> 00:37:04,041
Jsi víla mysli.
490
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
Víla mysli?
491
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- Co ovládáš? Paměť, myšlenky…
- Teď ne.
492
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- Všechno v pohodě?
- Ani ne.
493
00:37:10,625 --> 00:37:13,916
Hledám Bloom a Stella
se kvůli tomu cítí provinile.
494
00:37:14,000 --> 00:37:16,708
Mohly byste mě laskavě ušetřit toho drama?
495
00:37:17,166 --> 00:37:18,833
Nemluvila náhodou se Skyem?
496
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
A?
497
00:37:20,875 --> 00:37:24,291
Vím, co se stalo posledně,
když někdo mluvil se Skyem.
498
00:37:24,375 --> 00:37:26,083
Byla jsem tu loni, pamatuješ?
499
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stello, kde je Bloom?
500
00:37:31,791 --> 00:37:35,291
Stýskalo se jí, udělala jsem
dobrý skutek a půjčila jí prsten,
501
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
aby se mohla vrátit na Zemi.
502
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
Nefunguje to jen za bariérou?
503
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Ano, na starém hřbitově je portál.
504
00:37:46,750 --> 00:37:48,458
To je hluboko v lese, Stello.
505
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Víš, co je tam venku, že jo?
506
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
VÝCHOD
507
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
To je Bloom.
508
00:38:34,083 --> 00:38:36,875
Páni! Dvakrát za den.
509
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
Počkej, zavolám do novin.
510
00:38:39,416 --> 00:38:42,541
Najednou chceš kecat,
stačilo se přestěhovat přes půl světa.
511
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
Dobrý, co?
512
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Snadné řešení.
513
00:38:45,583 --> 00:38:47,500
- Dáme videohovor?
- Ne.
514
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
Jen jsem se chtěla ozvat,
515
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
když jsme to předtím museli utnout a…
516
00:38:53,625 --> 00:38:56,041
- Musíš mít rozhozený režim.
- Asi jo.
517
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Je všechno v pořádku?
518
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Jo, jsem…
519
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
v pohodě.
520
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
Víš, nemusíš být v pohodě.
521
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Je ti teprve 16.
522
00:39:09,125 --> 00:39:11,125
Já bych to ve tvém věku nezvládl.
523
00:39:11,916 --> 00:39:13,833
Jsi odvážná po mámě, buď ráda.
524
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Co když…
525
00:39:22,500 --> 00:39:23,541
jsem udělala chybu?
526
00:39:24,458 --> 00:39:26,958
Jsi moc výjimečná na to,
abys zůstala tady.
527
00:39:27,625 --> 00:39:29,166
Co když nevíte, jaká jsem?
528
00:39:30,416 --> 00:39:34,250
Hele, jsme tví rodiče, Bloom.
Jestli tě neznáme my, tak nikdo.
529
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
Trápí tě něco?
530
00:39:40,791 --> 00:39:42,083
Chceš nám něco říct?
531
00:39:53,125 --> 00:39:54,208
Ne, máte pravdu.
532
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Patřím teď na Alfeu.
533
00:39:58,083 --> 00:39:59,166
Bloom, poslouchej.
534
00:40:00,250 --> 00:40:04,083
Ať už se děje cokoli, vím,
že je to na houby, ale ty to zvládneš.
535
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Vždycky jsem věděla,
že půjdeš vlastní cestou.
536
00:40:09,041 --> 00:40:10,958
Jinou než já nebo táta.
537
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
Je to těžké.
538
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Už se těším,
539
00:40:18,833 --> 00:40:20,791
až uvidím, kdo se z tebe vyklube.
540
00:40:21,958 --> 00:40:23,208
Máme tě rádi, Bloom.
541
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
Já vás taky.
542
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
VÝCHOD
543
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
CO SE TO SE MNOU DĚJE?
544
00:41:49,791 --> 00:41:52,750
PYROKINEZE? MUTACE?
SUPERSCHOPNOSTI? OHNIVZDORNOST?
545
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Prosím…
546
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Nezastavuj.
547
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Jsi v pořádku?
548
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Jo, asi jo.
549
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
- Co to bylo?
- Myslím, že se tomu říká Sežehnutý.
550
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
Kde je Stella?
551
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
Je ve škole. Proč?
552
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Ta věc má její prsten.
553
00:44:00,583 --> 00:44:01,833
Nemůžeš tu být, Stel.
554
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Jestli to zjistí Silva…
555
00:44:12,958 --> 00:44:15,041
Odejdu, než vyjde slunce.
556
00:44:21,750 --> 00:44:23,416
Tohle na mě nezkoušej, Stel.
557
00:44:24,125 --> 00:44:25,125
Dalas mi kopačky.
558
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Jo, já vím.
559
00:44:29,625 --> 00:44:33,833
Celé léto se neozveš
a teď nemůžu pokecat s prvačkou?
560
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Ano, já vím, jasný?
561
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Promiň.
562
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Co tady děláš?
563
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Žárlila jsem.
564
00:44:43,041 --> 00:44:45,125
Vím, že bych neměla, ale stalo se.
565
00:44:46,708 --> 00:44:48,583
A udělala jsem pitomost.
566
00:44:50,125 --> 00:44:51,833
Teď mě všichni mají za zrůdu.
567
00:44:51,916 --> 00:44:54,958
- Stel…
- Ne, prosím. Nemůžu tam spát, Skyi.
568
00:44:56,291 --> 00:44:58,541
V místnosti, kde mě všichni nesnáší.
569
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Prosím. Můžu tu s tebou dnes zůstat?
570
00:45:04,291 --> 00:45:07,166
Vedle někoho, kdo mě… snese.
571
00:45:13,666 --> 00:45:15,875
Jsi lepší, než si myslíš, Stello.
572
00:45:17,916 --> 00:45:20,250
Jiní to neuvidí, když to nevidíš sama.
573
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
Ředitelka se
o toho Sežehnutého postará, Bloom.
574
00:45:47,583 --> 00:45:49,125
Nenechá ho v Prvním světě.
575
00:45:51,083 --> 00:45:51,916
Neboj se.
576
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Tví rodiče jsou v bezpečí.
577
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Díky.
578
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Půlnoční ponocování?
579
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Spíš půlnoční šňupání Adderallu.
580
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Ale spánek asi potřebovat budu.
581
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Mám plné ruce.
582
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Ty jsi v prváku.
583
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Jsem spousta věcí.
584
00:47:03,541 --> 00:47:05,750
Já vím, že chceš poslouchat hudbu,
585
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
a naprosto to chápu, ale budeme…
586
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
tu nějakou dobu společně bydlet.
587
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Takže…
588
00:47:19,458 --> 00:47:22,958
Půjčila jsem si od bráchy reprák.
Nemusíme spolu mluvit.
589
00:47:23,750 --> 00:47:25,833
Můžeš být ve svém světě. Akorát…
590
00:47:26,458 --> 00:47:27,625
tam nemusíš být sama.
591
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Nebo ne. O nic nejde.
592
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
- Nezlob se.
- Nezlobím se.
593
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Přestaneš s tou falešnou hrou na štěstí?
594
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Ale já jsem fakt šťastná.
595
00:47:49,666 --> 00:47:50,875
A já jsem empatička.
596
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Cítím všechno, co cítíš ty.
597
00:47:54,833 --> 00:47:58,125
Úzkost, když jsi se mnou,
nejistotu se Stellou a tvůj vztek.
598
00:47:58,208 --> 00:48:00,291
To teď cítím, možná silněji než ty.
599
00:48:01,750 --> 00:48:04,041
To je můj dar,
dá-li se tomu tak říkat.
600
00:48:04,541 --> 00:48:05,875
Nosím ta sluchátka,
601
00:48:05,958 --> 00:48:08,708
abych si mohla odpočinout
od emocí ostatních
602
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
a soustředila se na ty své.
603
00:48:11,958 --> 00:48:13,958
Ale jestli chceš vědět, jak se cítím…
604
00:48:32,541 --> 00:48:35,083
Připoutala jsem ho
ve stodole za bariérou.
605
00:48:37,125 --> 00:48:39,791
- Měla jsi ho zabít.
- A nechat ve světě lidí?
606
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Měla jsi ho přivést sem a pak ho zabít.
607
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
Neporušil ti kůži?
608
00:48:48,958 --> 00:48:50,208
Ne, nejsem nakažená.
609
00:48:51,291 --> 00:48:54,458
Ben pro mě ve skleníku vyrábí
olej z květů Zanbaqu.
610
00:48:54,541 --> 00:48:56,375
Bude několik hodin v bezvědomí.
611
00:48:56,458 --> 00:48:58,458
- Farah…
- Musím se mu dostat do hlavy.
612
00:48:58,541 --> 00:49:01,416
Musím vědět, jestli to byl
ojedinělý incident nebo ne.
613
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
Nebo ne?
614
00:49:03,166 --> 00:49:04,083
Jako něco víc?
615
00:49:05,666 --> 00:49:07,875
Našla jsem v Prvním světě podhozence.
616
00:49:10,000 --> 00:49:10,875
Podhozenec.
617
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
Ti se neobjevili celá staletí.
618
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
A přesto tam byla.
619
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
Vyměněná před 16 lety.
620
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Tehdy byl spatřen poslední Sežehnutý.
621
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Myslíš, že to spolu souvisí.
622
00:49:27,083 --> 00:49:28,458
Je to složité, Saule.
623
00:49:30,291 --> 00:49:31,958
Rosalind nám toho tolik tajila.
624
00:49:35,083 --> 00:49:36,500
Mám o studenty strach.
625
00:49:38,458 --> 00:49:41,416
Dnešní Alfea je jiná než ta,
kam jsme chodili my.
626
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
DÍKY ZA DNEŠEK
627
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
NENÍ ZAČ
628
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
Mají před sebou tolik zážitků.
629
00:49:54,500 --> 00:49:57,666
DANOVI SE LÍBÍ VAŠE FOTKA
630
00:49:57,750 --> 00:50:01,250
I kdyby byl náš svět v bezpečí,
procházejí složitým obdobím.
631
00:50:07,083 --> 00:50:08,875
Ale tento svět v bezpečí není.
632
00:50:10,875 --> 00:50:13,750
A nevím, jak dlouho
je před ním dokážeme chránit.
633
00:50:17,125 --> 00:50:18,416
Vím, že to cítíš.
634
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
Tu… změnu.
635
00:50:23,875 --> 00:50:26,958
Tak dlouho žijí v klidu,
že neví, jak vypadá chaos.
636
00:50:27,541 --> 00:50:28,458
Možná ho zažijí.
637
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Dobré ráno, broučku.
638
00:52:03,666 --> 00:52:07,583
Překlad titulků: Kateřina Gabrielová