1
00:00:08,958 --> 00:00:11,250
[música de suspense]
2
00:00:13,583 --> 00:00:15,291
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:15,375 --> 00:00:17,125
[porta abre]
4
00:00:17,208 --> 00:00:19,250
[balido de ovelha]
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,250
[porta fecha]
6
00:00:21,708 --> 00:00:22,666
[balido de ovelha]
7
00:00:22,750 --> 00:00:24,291
[pastor] Ninguém dorme aqui, é?
8
00:00:24,625 --> 00:00:26,125
[balido de ovelha]
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,125
[pastor] Dezoito, 19, 20…
10
00:00:31,541 --> 00:00:34,000
Porcaria de ovelhas.
11
00:00:34,083 --> 00:00:35,500
O que você tem?
12
00:00:37,375 --> 00:00:38,750
Cadê a sua amiguinha?
13
00:00:39,541 --> 00:00:41,083
Hã?
14
00:00:42,708 --> 00:00:43,958
Lá fora?
15
00:00:46,500 --> 00:00:48,125
[balido de ovelha]
16
00:00:48,458 --> 00:00:52,500
[som místico]
17
00:00:58,416 --> 00:01:00,500
[ruídos com a boca]
18
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
[chirriado de coruja]
19
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
[farfalhar de folhas]
20
00:01:19,875 --> 00:01:21,833
[música de suspense]
21
00:01:21,916 --> 00:01:23,375
Merda.
22
00:01:30,541 --> 00:01:31,958
[farfalhar de folhas]
23
00:01:35,958 --> 00:01:37,208
[criatura grunhindo]
24
00:01:46,083 --> 00:01:47,708
[música de suspense continua]
25
00:01:50,041 --> 00:01:51,625
[criatura grunhindo]
26
00:01:56,458 --> 00:01:58,000
[criatura rosnando]
[padre grita]
27
00:02:02,000 --> 00:02:03,541
[música-tema]
28
00:02:15,500 --> 00:02:20,750
[música eletrônica tocando]
29
00:02:35,500 --> 00:02:40,333
[música continua]
30
00:03:04,458 --> 00:03:09,458
[música continua]
31
00:03:30,083 --> 00:03:32,833
Nossa, você tá perdidona.
32
00:03:33,458 --> 00:03:37,166
Eu tô impressionado com sua confiança,
em vista da sua completa ignorância.
33
00:03:37,250 --> 00:03:40,541
O lance é que você tá sobrecarregada,
tá basicamente correndo.
34
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
E agora tô aqui,
e não pode me deixar voltar atrás.
35
00:03:43,875 --> 00:03:45,416
Eu não preciso de ajuda,
36
00:03:45,500 --> 00:03:46,708
mas valeu.
37
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Eu não ofereci.
38
00:03:49,625 --> 00:03:52,041
Tão arrogante. Deve ser uma fada.
39
00:03:52,125 --> 00:03:53,625
Eu sou uma fada.
40
00:03:55,166 --> 00:03:58,125
Foi mal. É que eu nunca pensei
que ia dizer isso.
41
00:03:58,208 --> 00:04:02,583
É estranho. Considerando que você tá
no pátio de uma escola pra fadas.
42
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
A gente não tem muito disso
de onde eu vim.
43
00:04:06,458 --> 00:04:08,000
E de que reino você é?
44
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Califórnia.
45
00:04:11,416 --> 00:04:13,541
-Não é de Outro Mundo?
-Não sou.
46
00:04:13,833 --> 00:04:15,791
E se você quiser pirar de vez,
47
00:04:15,875 --> 00:04:19,250
há três meses, eu nem sabia
que o Outro Mundo existia.
48
00:04:19,333 --> 00:04:23,500
É… se tiver perdida, eu não tô dizendo
49
00:04:23,583 --> 00:04:26,416
que precisa de ajuda
porque eu não tô oferecendo.
50
00:04:28,208 --> 00:04:29,958
Esse é o prédio dos especialistas.
51
00:04:30,916 --> 00:04:32,750
O das fadas é por ali.
52
00:04:32,916 --> 00:04:36,250
Ah! O prédio dos especialistas, óbvio.
53
00:04:36,333 --> 00:04:37,708
[Sky] Hum.
54
00:04:38,958 --> 00:04:41,833
[Bloom] Eu com certeza
sei ver um especialista, então…
55
00:04:42,375 --> 00:04:45,208
-Foi mal, é que eu queria muito…
-Me orientar?
56
00:04:45,291 --> 00:04:47,666
-Não.
-[Bloom] Claro.
57
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Parece que é o seu lance.
58
00:04:50,791 --> 00:04:53,000
[Riven] Para de dar em cima das calouras.
59
00:04:53,083 --> 00:04:56,041
-Você pode me dar um segundinho?
-Por quê? Vai atrás dela?
60
00:04:57,250 --> 00:04:58,333
Não.
61
00:04:59,666 --> 00:05:01,833
[Riven] Como é que cê tá, cara? Vem cá!
62
00:05:03,166 --> 00:05:05,500
Bom, deve ser a Stella. Oi.
63
00:05:06,083 --> 00:05:07,916
Eu, é…
64
00:05:08,000 --> 00:05:10,250
tava esperando. Só fiquei impaciente.
65
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
É típico de onde você vem. Vamos lá?
66
00:05:14,583 --> 00:05:17,541
A Srta. Dowling me disse
que é sua 1ª vez no Outro Mundo.
67
00:05:17,625 --> 00:05:18,750
Como foi a viagem?
68
00:05:18,833 --> 00:05:22,000
A Srta. Dowling me deu hora
e lugar onde teria um portal.
69
00:05:22,083 --> 00:05:24,625
Era no meio do nada,
não foi muito convincente.
70
00:05:24,708 --> 00:05:26,500
A diretora gosta de seguir as regras,
71
00:05:26,583 --> 00:05:29,583
e a primeira regra
é manter seu mundo em segredo.
72
00:05:29,666 --> 00:05:32,416
Não importa o quanto seja inconveniente,
73
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
mas, se quiser voltar um dia…
74
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Que anel maneiro.
75
00:05:38,291 --> 00:05:40,500
Anel-portal. É uma herança de família.
76
00:05:40,583 --> 00:05:44,041
A única coisa que me mantém sã
nesse lugar é o poder de sair dele.
77
00:05:44,958 --> 00:05:48,041
Seu mundo pode nem sempre ser empolgante,
mas até que supera este.
78
00:05:48,125 --> 00:05:49,791
Há sete reinos no Outro Mundo,
79
00:05:49,875 --> 00:05:52,583
um mais entediante do que o outro.
80
00:05:53,333 --> 00:05:55,875
[música suave]
81
00:05:58,333 --> 00:06:00,458
[Dowling] Pense em Alfea
como seu novo lar.
82
00:06:05,291 --> 00:06:08,000
Deve ser avassalador
um mundo totalmente novo.
83
00:06:09,041 --> 00:06:14,291
E ainda assim vi, pelo menos, três pessoas
atualizando o stories do Insta.
84
00:06:15,083 --> 00:06:18,625
Eu tava meio que esperando uma escola
cheia de Sininhos voando por aí.
85
00:06:18,708 --> 00:06:19,750
Decepcionada?
86
00:06:19,833 --> 00:06:22,708
Eu tô um pouco chateada
de não ter visto nenhuma asinha.
87
00:06:22,791 --> 00:06:25,208
A gente tinha asas no passado.
88
00:06:26,583 --> 00:06:30,000
Mas, à medida que evoluímos,
a magia de transformação se perdeu.
89
00:06:31,250 --> 00:06:33,333
E a Sininho era uma fada do ar.
90
00:06:33,416 --> 00:06:34,833
Você é uma fada do fogo.
91
00:06:36,291 --> 00:06:37,416
É, até aí eu sei.
92
00:06:40,291 --> 00:06:42,166
Então, quando a gente começa?
93
00:06:42,250 --> 00:06:43,833
As aulas começam amanhã.
94
00:06:43,916 --> 00:06:45,333
Vai começar com o básico.
95
00:06:45,416 --> 00:06:47,625
Aprender a usar a magia,
mas com segurança.
96
00:06:47,708 --> 00:06:50,208
Quando você diz "segurança"…
97
00:06:50,291 --> 00:06:51,791
É sério.
98
00:06:51,875 --> 00:06:53,250
A magia pode ser perigosa.
99
00:06:53,666 --> 00:06:54,750
Como você sabe.
100
00:06:55,791 --> 00:06:58,083
Nosso currículo foi feito pensando nisso.
101
00:06:59,875 --> 00:07:01,375
Confie no processo.
102
00:07:02,083 --> 00:07:03,458
O processo lento.
103
00:07:05,041 --> 00:07:06,875
Alunos de Alfea governaram reinos
104
00:07:06,958 --> 00:07:08,958
e lideraram exércitos.
105
00:07:10,083 --> 00:07:12,041
Forjaram poderosas relíquias
106
00:07:13,291 --> 00:07:15,208
e redescobriram magias perdidas.
107
00:07:17,166 --> 00:07:19,125
Eles moldam o Outro Mundo.
108
00:07:21,416 --> 00:07:22,875
Se triunfar aqui,
109
00:07:23,666 --> 00:07:25,291
também moldará você.
110
00:07:26,875 --> 00:07:30,208
Olha, esse lugar, o Outro Mundo, Alfea…
111
00:07:31,125 --> 00:07:32,625
parece incrível.
112
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
Só que não é o meu lar.
113
00:07:36,000 --> 00:07:38,541
Eu não preciso governar
ou estar num exército e…
114
00:07:39,083 --> 00:07:41,458
Eu vim porque prometeu me ensinar
a controlar.
115
00:07:42,625 --> 00:07:47,000
Não, Bloom, você veio
porque sabia que não tinha escolha.
116
00:07:49,458 --> 00:07:52,541
[música eletrônica]
117
00:07:55,000 --> 00:07:56,958
[vozerio]
118
00:08:03,291 --> 00:08:04,833
[Vanessa] Como foi seu voo?
119
00:08:04,916 --> 00:08:07,333
[Bloom] Ótimo. Só que longo.
120
00:08:07,416 --> 00:08:09,291
[Mike] Ah, o quarto é bem legal.
121
00:08:09,375 --> 00:08:10,416
[Bloom] É, sim.
122
00:08:10,625 --> 00:08:12,041
É grande.
123
00:08:12,291 --> 00:08:14,583
Colegas, amigas.
124
00:08:14,708 --> 00:08:16,916
Tá na primeira hora do primeiro dia, mãe.
125
00:08:17,125 --> 00:08:18,333
Que isso, filha.
126
00:08:18,416 --> 00:08:21,333
Dá pra saber muito
sobre as pessoas no primeiro dia.
127
00:08:21,416 --> 00:08:23,291
[assobios]
128
00:08:24,000 --> 00:08:26,625
[Bloom] A galera parece legal. Eu acho.
129
00:08:26,708 --> 00:08:28,541
São cinco garotas num lugar fechado.
130
00:08:28,625 --> 00:08:30,583
É só questão de tempo
antes de uma situação
131
00:08:30,666 --> 00:08:32,750
tipo Senhor das Moscas e…
132
00:08:32,833 --> 00:08:34,166
a gente se matar.
133
00:08:34,250 --> 00:08:36,666
Senhora das Moscas, querida.
Olha o machismo.
134
00:08:37,291 --> 00:08:40,000
Pode pelo menos se esforçar
pra se enturmar, Bloom?
135
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Eu conheço você. É pra recomeçar do zero.
136
00:08:43,583 --> 00:08:47,208
-Não fica só no seu quarto.
-Eu tô ligada, mãe. Valeu.
137
00:08:49,958 --> 00:08:51,875
[Mike] Ei, eu tô vendo uma janela.
138
00:08:51,958 --> 00:08:52,833
A vista é bonita?
139
00:08:52,916 --> 00:08:55,541
Não, a vista dos calouros é a pior.
140
00:08:55,625 --> 00:08:58,125
Bom, aposto que a pior vista dos Alpes
141
00:08:58,208 --> 00:09:00,333
é melhor do que a melhor vista
de Gardenia.
142
00:09:00,416 --> 00:09:02,625
[Mike] Que horas são aí, aliás?
Parece claro.
143
00:09:03,333 --> 00:09:06,833
Ah, é… Na verdade, é… São…
144
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
-[Aisha] Já deu.
-[Bloom] São…
145
00:09:09,250 --> 00:09:10,791
Apagar a luz. Desliga o celular.
146
00:09:10,875 --> 00:09:13,791
Ah, eu tenho que ir, gente. Amo vocês.
147
00:09:13,875 --> 00:09:15,500
[Mike] Eu também te amo, filha.
148
00:09:17,750 --> 00:09:19,333
Você é minha salvadora.
149
00:09:19,541 --> 00:09:20,833
Pode me chamar assim.
150
00:09:21,125 --> 00:09:22,333
Ou de Aisha.
151
00:09:23,291 --> 00:09:25,000
Queria ficar de boa contigo pra não dar
152
00:09:25,083 --> 00:09:27,208
uma de Senhora das Moscas pra cima de mim.
153
00:09:27,583 --> 00:09:28,416
[Bloom ri]
154
00:09:28,708 --> 00:09:31,125
Eu quero saber
por que acham que você tá nos Alpes.
155
00:09:32,375 --> 00:09:35,416
Meus pais são humanos.
156
00:09:35,500 --> 00:09:39,875
Eles acham que a Alfea
é um internato internacional na Suíça.
157
00:09:40,708 --> 00:09:43,875
-Pais humanos, filha fada.
-Uhum.
158
00:09:43,958 --> 00:09:48,000
A Srta. Dowling disse que tem uma fada
em algum lugar da minha árvore genealógica
159
00:09:48,083 --> 00:09:50,291
com uma linhagem mágica adormecida.
160
00:09:51,000 --> 00:09:51,875
[zomba]
161
00:09:53,833 --> 00:09:56,041
Foi mal,
um dia ainda vou me acostumar com…
162
00:09:56,500 --> 00:09:58,833
o total ridículo dessa coisa.
163
00:09:59,375 --> 00:10:02,500
Ai, meu Deus!
Você é a única pessoa do universo
164
00:10:02,583 --> 00:10:03,916
que nunca leu Harry Potter?
165
00:10:04,000 --> 00:10:05,833
Qual é! Se soubesse
quantas horas desperdicei
166
00:10:05,916 --> 00:10:08,250
fazendo testes do Chapéu Seletor.
167
00:10:08,333 --> 00:10:09,166
Corvinal?
168
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Às vezes Sonserina, sabe?
169
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Isso explica as mentiras.
170
00:10:13,875 --> 00:10:16,125
Hum, deixa eu adivinhar. Grifinória.
171
00:10:16,916 --> 00:10:18,833
Explica o julgamento.
172
00:10:22,833 --> 00:10:24,083
[passos]
173
00:10:28,875 --> 00:10:30,625
[suspira] Ah…
174
00:10:31,916 --> 00:10:33,166
[Stella] Posso ajudar?
175
00:10:33,250 --> 00:10:35,458
-Sim. Você tá se trocando?
-[Stella] Eu tô.
176
00:10:35,750 --> 00:10:38,500
Eu achei que a festa de orientação
era um lance casual.
177
00:10:39,125 --> 00:10:41,750
-E é.
-É um lance casual, e você tá se trocando?
178
00:10:41,833 --> 00:10:45,333
Já me viram com essa roupa.
Esperam que eu use uma coisa diferente.
179
00:10:45,416 --> 00:10:48,166
As pessoas esperam
que você use várias roupas por dia?
180
00:10:48,250 --> 00:10:50,666
Esperam que eu me importe com meu visual.
181
00:10:51,833 --> 00:10:52,916
[estala o dedo]
182
00:10:56,833 --> 00:10:58,166
Mais alguma coisa?
183
00:10:59,583 --> 00:11:02,666
Essa luz é… mágica. Como…
Como que você faz isso?
184
00:11:02,750 --> 00:11:05,125
Sou mentora, não professora.
185
00:11:08,666 --> 00:11:11,500
Olha, vai aprender isso
no primeiro dia de aula, mas…
186
00:11:11,583 --> 00:11:14,166
a magia das fadas tá ligada às emoções.
187
00:11:14,250 --> 00:11:17,125
Podem ser bons pensamentos ou maus.
188
00:11:17,208 --> 00:11:19,833
Amor, ódio, medo… [suspira]
189
00:11:20,500 --> 00:11:23,208
Quanto mais forte a emoção,
mais forte a magia.
190
00:11:23,291 --> 00:11:26,416
Então você me odeia ou tem medo de mim?
191
00:11:28,541 --> 00:11:30,625
Cê tava olhando pra mim quando fez o…
192
00:11:31,458 --> 00:11:33,791
feitiço. E eu sei que você não me ama,
então…
193
00:11:33,875 --> 00:11:35,500
-Eu não te conheço.
-[Bloom ri]
194
00:11:36,250 --> 00:11:40,041
Mas quando eu conhecer,
vou achar alguma coisa pra amar.
195
00:11:40,416 --> 00:11:41,583
Tá legal.
196
00:11:45,333 --> 00:11:47,333
[Stella] Espaço compartilhado, Terra.
197
00:11:48,250 --> 00:11:50,916
Todo mundo adorava o Jardim Secreto
porque era secreto.
198
00:11:51,000 --> 00:11:53,541
Na verdade, essa não é a mensagem
do Jardim Secreto.
199
00:11:53,625 --> 00:11:57,666
A história como os benefícios das coisas
não são aproveitadas se ficam isoladas.
200
00:11:59,375 --> 00:12:01,000
[ri] Tá.
201
00:12:02,208 --> 00:12:04,166
[passos]
202
00:12:09,375 --> 00:12:11,083
[Musa] Ah, ela parece encantadora.
203
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
Ela só tá se divertindo.
204
00:12:13,125 --> 00:12:14,708
Sei que é demais, que doideira.
205
00:12:14,791 --> 00:12:17,125
É a fada da terra que se chama Terra
e gosta de plantas.
206
00:12:17,208 --> 00:12:20,625
É coisa de família. Tenho uma prima
chamada Flora, minha mãe se chama Rose,
207
00:12:20,708 --> 00:12:23,000
e meu pai trabalha na estufa daqui,
por isso conheço
208
00:12:23,083 --> 00:12:25,458
um monte de gente do 2º ano,
cresci em Alfea, então…
209
00:12:25,541 --> 00:12:26,541
Se a Stella é do 2º ano,
210
00:12:26,625 --> 00:12:28,291
por que tá num quarto cheio de calouros?
211
00:12:29,083 --> 00:12:30,500
Ah, é! É…
212
00:12:31,666 --> 00:12:33,666
Eu não sei mesmo.
213
00:12:33,750 --> 00:12:35,916
[Terra] É alguma coisa administrativa…
214
00:12:39,500 --> 00:12:43,541
E também, é… Desculpa,
eu não quis tocar no assunto, sabe,
215
00:12:43,625 --> 00:12:46,458
é… Vamo todo mundo deixar pra lá.
Quem se importa?
216
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
[Terra ri]
217
00:12:48,875 --> 00:12:50,333
[Terra] Quer uma suculenta?
218
00:12:51,125 --> 00:12:53,291
São superlegais,
fáceis de lidar igual a você.
219
00:12:53,375 --> 00:12:54,500
Desculpa, nem te conheço…
220
00:12:54,583 --> 00:12:56,583
Se eu ficar com ela, você para de falar?
221
00:12:58,458 --> 00:13:00,958
-É brincadeira. Tô zoando.
-[Terra ri]
222
00:13:01,250 --> 00:13:02,500
Valeu.
223
00:13:07,625 --> 00:13:09,166
Na verdade, essa aqui…
224
00:13:09,375 --> 00:13:11,458
-[Musa expira]
-[Terra] Musa?
225
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
[batida à porta]
226
00:13:16,750 --> 00:13:18,250
[Aisha] Disse que cresceu em Alfea?
227
00:13:18,333 --> 00:13:20,833
Cresci. Infância esquisita.
Vou te contar, mas…
228
00:13:20,916 --> 00:13:24,666
Acabei de nadar no rio, e foi ótimo,
mas será que não tem uma piscina?
229
00:13:24,833 --> 00:13:26,083
Pera. Disse que tava nadando?
230
00:13:26,166 --> 00:13:28,083
Uhum. Nado duas vezes todo dia.
231
00:13:28,166 --> 00:13:29,166
Mas acabou de chegar.
232
00:13:29,250 --> 00:13:31,166
Você sabe o que todo dia significa?
233
00:13:31,583 --> 00:13:34,291
É… o mais perto disso
234
00:13:34,375 --> 00:13:37,166
é o lago onde os especialistas treinam,
mas ninguém nada lá.
235
00:13:37,250 --> 00:13:38,291
Não de propósito.
236
00:13:38,375 --> 00:13:40,500
[pancadas de madeira, gritos de luta]
237
00:13:44,250 --> 00:13:45,750
[barulho de socos e chutes]
238
00:13:46,333 --> 00:13:47,750
[barulho de água]
239
00:13:47,833 --> 00:13:49,375
[Sky] Sei lá. Ela tem algo.
240
00:13:49,458 --> 00:13:51,791
O quê? Ficou impressionado
depois desse papinho?
241
00:13:53,583 --> 00:13:54,666
[grunhidos]
242
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
Qual é a da tua atração pelas loucas?
243
00:13:59,500 --> 00:14:00,875
[grunhido de dor]
244
00:14:02,250 --> 00:14:03,625
Como sabe que ela é louca?
245
00:14:03,833 --> 00:14:05,166
Cê nem conhece ela.
246
00:14:05,250 --> 00:14:07,375
Ela é ruiva. É tudo doida.
247
00:14:07,458 --> 00:14:09,083
Mas transa que é uma beleza.
248
00:14:09,166 --> 00:14:11,166
Tá falando por experiência?
249
00:14:11,250 --> 00:14:12,916
Não sabia que sua mão era ruiva.
250
00:14:14,166 --> 00:14:16,000
[grunhidos e pancadas de madeira]
251
00:14:20,958 --> 00:14:22,333
Ficou lentinho no verão, hein.
252
00:14:22,416 --> 00:14:26,750
[expira] Corrigindo.
Fiquei chapado esse verão.
253
00:14:26,833 --> 00:14:28,416
Sério?
254
00:14:28,500 --> 00:14:31,833
[ri] Olha, se tiver pensando
em dar sermão de irmão mais velho…
255
00:14:31,916 --> 00:14:33,375
-Não chora, não.
-…não quero ouvir.
256
00:14:33,458 --> 00:14:35,833
Podia aproveitar melhor
o seu tempo distraindo
257
00:14:35,916 --> 00:14:39,125
a sua agressiva figura paterna
pra eu não ser expulso.
258
00:14:39,458 --> 00:14:40,875
[grunhidos de luta]
259
00:14:42,083 --> 00:14:46,416
Então, depois das aulas,
vocês todos são meus.
260
00:14:47,166 --> 00:14:50,708
E eu gosto que as coisas que possuo
trabalhem bem, então vão treinar
261
00:14:51,000 --> 00:14:53,875
todo dia. Achem sua técnica.
262
00:14:54,875 --> 00:14:56,041
Aprimorem ela.
263
00:14:56,666 --> 00:14:58,583
E um dia, até você…
264
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
vai lutar como ele.
265
00:15:02,000 --> 00:15:04,041
[grunhidos de luta, metal se chocando]
266
00:15:10,541 --> 00:15:12,666
Ele luta até melhor se avisarem antes.
267
00:15:12,750 --> 00:15:16,416
Ele se saiu bem. Defendeu a esquerda.
Mas qual é a novidade, hein?
268
00:15:17,125 --> 00:15:20,541
O pai do Sky foi Andreas de Eraklyon,
269
00:15:20,625 --> 00:15:22,666
o que o fez entrar por tradição,
270
00:15:22,750 --> 00:15:25,625
mas ele apareceu no primeiro dia
e fez o trabalho.
271
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
Muito bom.
272
00:15:29,166 --> 00:15:32,000
Eu não espero nada menos
do restante de vocês.
273
00:15:32,083 --> 00:15:33,875
Sejam vocês da terceira geração
274
00:15:33,958 --> 00:15:36,125
ou se seus pais que exigiram que viessem,
275
00:15:36,500 --> 00:15:40,166
ou se eu selecionei pessoalmente
dos reinos onde serviam.
276
00:15:40,250 --> 00:15:43,541
Essa decisão foi tomada baseada
em seus talentos naturais
277
00:15:43,625 --> 00:15:45,875
em combate e manejo,
278
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
e espero ver essas técnicas
em ação diariamente.
279
00:15:49,583 --> 00:15:51,791
Isso aqui vai parecer um inferno.
280
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
Até o inferno de verdade chegar.
281
00:15:56,541 --> 00:15:59,833
Nós somos a primeira linha de defesa.
282
00:15:59,916 --> 00:16:02,791
Uma certeza quando o futuro é incerto.
283
00:16:02,875 --> 00:16:03,875
Isso é engraçado?
284
00:16:05,333 --> 00:16:08,500
É que você tá falando
em se preparar pro futuro num castelo
285
00:16:08,583 --> 00:16:10,166
com garotos usando espadas.
286
00:16:12,541 --> 00:16:15,375
Deve ser legal viver num mundo
onde se pode ser tão mole.
287
00:16:15,458 --> 00:16:18,500
Onde o medo é tão pouco
que o desrespeito é uma opção.
288
00:16:19,500 --> 00:16:21,375
Você sabe por que a barreira existe?
289
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Pra proteger a escola dos Queimados.
290
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
E você já viu um Queimado?
291
00:16:30,833 --> 00:16:32,208
Ninguém da minha idade viu.
292
00:16:32,291 --> 00:16:35,958
Mas esse é meu argumento.
Isso já não tá acabado?
293
00:16:36,041 --> 00:16:37,458
E se não estiver?
294
00:16:41,875 --> 00:16:43,708
Acha que saberia o que fazer?
295
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Tinha dez anos
quando vi um pela primeira vez.
296
00:16:49,291 --> 00:16:52,041
Estava catando lenha com meu pai,
e a gente o ouviu.
297
00:16:53,958 --> 00:16:58,041
E parecia um ronco, um estalo.
298
00:16:59,833 --> 00:17:03,750
Meu pai atirou duas vezes.
Uma no peito, uma na cabeça.
299
00:17:03,833 --> 00:17:05,500
Não importou.
300
00:17:06,416 --> 00:17:09,833
Os Queimados têm velocidade
e força sobre-humanas.
301
00:17:11,291 --> 00:17:15,083
A infecção que se segue é veloz e severa.
302
00:17:15,166 --> 00:17:17,041
Eu vi acontecer.
303
00:17:17,833 --> 00:17:20,125
Eu vi a luz se apagando
dos olhos do meu pai
304
00:17:20,208 --> 00:17:23,375
e quando ele largou a espingarda,
eu sabia o que tinha que fazer.
305
00:17:23,458 --> 00:17:25,666
[trote]
306
00:17:25,750 --> 00:17:27,916
Agradeça nunca ter visto um Queimado,
307
00:17:28,000 --> 00:17:29,750
mas se algum dia vir,
308
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
reze pra ele te matar pra aqueles
que te amam não terem que fazer isso.
309
00:17:37,791 --> 00:17:40,750
[Riven] Socorro!
310
00:17:41,458 --> 00:17:42,500
[Silva] É recente.
311
00:17:43,791 --> 00:17:45,375
[Dowling] Talvez um lobo?
312
00:17:45,458 --> 00:17:46,708
[Silva] Ou um urso?
313
00:17:48,041 --> 00:17:50,500
[Silva] Deve ter saído
pra proteger o rebanho.
314
00:17:50,583 --> 00:17:51,750
Foi surpreendido.
315
00:17:51,833 --> 00:17:54,708
[Harvey] Adoraria continuar
com o jogo de adivinhações, mas…
316
00:17:54,791 --> 00:17:56,000
[suspira]
317
00:17:58,958 --> 00:18:00,583
É um resíduo carbonizado.
318
00:18:03,916 --> 00:18:05,750
Quanto tempo desde a última aparição?
319
00:18:05,833 --> 00:18:06,916
[Harvey] Umas duas décadas.
320
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Dezesseis anos. Rosalind era implacável.
321
00:18:09,083 --> 00:18:10,583
Podia estar se escondendo nas montanhas.
322
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Ela matou todos os Queimados.
323
00:18:11,833 --> 00:18:12,791
Achamos que matou.
324
00:18:12,875 --> 00:18:14,416
O que achamos é irrelevante.
325
00:18:14,958 --> 00:18:16,791
A barreira está cumprindo o papel.
326
00:18:17,625 --> 00:18:18,583
Até termos certeza,
327
00:18:18,666 --> 00:18:21,083
vamos dar um jeito nisso
antes da fofoca começar.
328
00:18:24,000 --> 00:18:25,291
[vozerio]
329
00:18:25,375 --> 00:18:27,333
[Terra] Quem realmente
viu o corpo do pastor?
330
00:18:27,791 --> 00:18:31,666
Talvez ele fosse só velho. As pessoas
envelhecem e morrem. Todo mundo morre.
331
00:18:31,750 --> 00:18:34,541
A decapitação da velhice chega
quando menos se espera.
332
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
Rolou com minha vó, bem no meio do bingo.
333
00:18:36,750 --> 00:18:39,458
Foi top, top, top pra debaixo da mesa.
334
00:18:41,458 --> 00:18:43,500
Não tô julgando, mas…
335
00:18:43,583 --> 00:18:47,125
Eu como que nem um porco.
Se eu não nadasse, ia ser enorme.
336
00:18:48,083 --> 00:18:51,125
-[Musa] Eu dançava, tô ligada.
-[Aisha] Falando nisso…
337
00:18:51,208 --> 00:18:54,958
Segunda rodada. Uau. Duas vezes
por dia todo dia, cê não tava brincando.
338
00:18:59,541 --> 00:19:00,916
Você ouviu ela mais cedo.
339
00:19:01,416 --> 00:19:02,250
O quê?
340
00:19:02,500 --> 00:19:04,166
Lá no quarto, é…
341
00:19:04,250 --> 00:19:07,458
você tava com seu fone e me ignorou
como se não pudesse me ouvir,
342
00:19:07,541 --> 00:19:09,250
mas você ouviu a Aisha.
343
00:19:10,750 --> 00:19:13,500
Às vezes coloco meu fone
quando não tô a fim de conversar.
344
00:19:13,583 --> 00:19:15,166
É, parece que acontece bastante…
345
00:19:15,875 --> 00:19:17,250
quando é comigo.
346
00:19:18,666 --> 00:19:20,708
É um lance meu. Não é com você.
347
00:19:20,791 --> 00:19:23,041
Ah, você já se explicou, eu falei demais.
348
00:19:24,791 --> 00:19:26,791
[vozerio]
349
00:19:30,916 --> 00:19:34,083
Pai? Pra onde tá indo?
Pra estufa? Quer ajuda?
350
00:19:34,166 --> 00:19:37,250
Isso não vai acontecer, meu amor.
É o seu primeiro dia.
351
00:19:37,333 --> 00:19:39,125
Nada de se esconder na estufa.
352
00:19:40,083 --> 00:19:42,375
Você quis estudar em Alfea a vida toda.
353
00:19:42,458 --> 00:19:45,375
Se mistura. Seja você.
354
00:19:45,458 --> 00:19:46,500
Ok.
355
00:19:53,375 --> 00:19:55,208
[barulho de papel]
356
00:19:56,791 --> 00:19:59,541
[passos]
357
00:20:01,541 --> 00:20:02,666
[batida à porta]
358
00:20:02,750 --> 00:20:05,458
A diretora tá ocupada.
Você precisa marcar hora.
359
00:20:05,541 --> 00:20:06,916
[expira]
360
00:20:07,208 --> 00:20:08,041
Com licença.
361
00:20:08,125 --> 00:20:10,833
Eu aceito uma água, natural.
Valeu, querido.
362
00:20:11,166 --> 00:20:14,333
[zomba] Se a porta tá fechada,
quer dizer que ela não quer…
363
00:20:14,416 --> 00:20:15,583
[porta abre]
364
00:20:16,083 --> 00:20:18,958
Diretora Dowling. Sou a Beatrix
365
00:20:19,041 --> 00:20:21,166
e vou parecer uma babaca agora,
366
00:20:21,250 --> 00:20:23,166
mas sou literalmente sua maior fã.
367
00:20:24,083 --> 00:20:26,916
Não devia ter falado babaca
na frente da diretora.
368
00:20:27,000 --> 00:20:28,541
[riso] Bosta, merda.
369
00:20:28,625 --> 00:20:29,833
Está numa onda de sorte.
370
00:20:29,916 --> 00:20:31,791
Desculpa… por tudo isso.
371
00:20:32,083 --> 00:20:34,500
É que eu esperei
minha vida inteira por isso…
372
00:20:34,625 --> 00:20:36,000
Pra estar aqui.
373
00:20:36,416 --> 00:20:38,166
Sou obcecada com esse lugar,
374
00:20:38,250 --> 00:20:40,833
a história dele, a sua história.
375
00:20:41,041 --> 00:20:41,958
Anotado.
376
00:20:44,750 --> 00:20:47,875
Você poderia estudar essa história
na biblioteca.
377
00:20:47,958 --> 00:20:49,000
Tenho que trabalhar.
378
00:20:50,291 --> 00:20:51,333
[porta bate]
379
00:20:55,125 --> 00:20:58,916
MAGIA DE FADA
PODERES = EMOÇÃO
380
00:21:03,375 --> 00:21:05,000
FADA DO FOGO
CONTROLE?
381
00:21:05,083 --> 00:21:07,000
[Bloom] Não pode me obrigar a sair.
382
00:21:07,083 --> 00:21:09,708
É sábado. Sai do seu quarto. Sai de casa.
383
00:21:09,791 --> 00:21:11,875
Eu saí hoje mais cedo.
384
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Vai ao cinema, vai a uma festa,
385
00:21:14,000 --> 00:21:16,958
a algum lugar que não seja um brechó
ou uma loja de antiguidades.
386
00:21:17,041 --> 00:21:19,041
Ah, saquei, então não basta eu sair,
387
00:21:19,125 --> 00:21:21,125
tenho que ser padrãozinho
como a minha mãe era.
388
00:21:21,208 --> 00:21:23,000
Melhor isso do que uma esquisitona.
389
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Uau, acabou de chamar sua filha
de esquisitona.
390
00:21:25,666 --> 00:21:27,250
Vai aprender a ser mãe!
391
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Eu tô preocupada com você, Bloom.
392
00:21:35,333 --> 00:21:38,208
Devia se preocupar por que sua vida triste
393
00:21:38,291 --> 00:21:40,791
tem tão pouca coisa rolando
que você fica obcecada
394
00:21:40,875 --> 00:21:42,791
com os detalhes tediosos da minha.
395
00:21:48,833 --> 00:21:51,916
[música pop]
396
00:21:56,333 --> 00:21:58,458
[vozerio]
397
00:21:59,791 --> 00:22:03,000
[Bloom] Isso é gente à beça. [risos]
398
00:22:03,375 --> 00:22:07,333
O quê? Não tem festas na Califórnia?
399
00:22:07,416 --> 00:22:08,708
Olha, você lembrou.
400
00:22:08,791 --> 00:22:10,166
Ah. Ficou impressionada?
401
00:22:10,250 --> 00:22:11,416
[risos]
402
00:22:13,500 --> 00:22:17,083
Aonde posso ir
que seja o oposto… disso aqui?
403
00:22:17,166 --> 00:22:18,666
[Bloom] O que tem lá fora?
404
00:22:19,000 --> 00:22:20,708
-[Sky] Ah, além da barreira?
-[Bloom] Uhum.
405
00:22:20,916 --> 00:22:22,416
Bom, dependendo dos boatos…
406
00:22:23,375 --> 00:22:25,666
Lobos, ursos
ou alguma coisa mais assustadora.
407
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Sem pessoas?
408
00:22:28,333 --> 00:22:29,875
Perfeito, valeu.
409
00:22:29,958 --> 00:22:34,833
Aí, me arriscando a te orientar,
é perigoso ir lá fora agora.
410
00:22:34,916 --> 00:22:36,541
Você não devia ir sozinha.
411
00:22:37,208 --> 00:22:39,208
Tá se oferecendo pra me escoltar?
412
00:22:39,291 --> 00:22:42,541
[risos] Então é isso?
Mas que cantada horrível, hein.
413
00:22:42,625 --> 00:22:43,875
Não foi uma cantada.
414
00:22:43,958 --> 00:22:45,750
-[Bloom] Hum.
-[Sky] Confia em mim?
415
00:22:46,166 --> 00:22:48,541
Acabei de te conhecer,
mas quem sabe um dia, né?
416
00:22:52,833 --> 00:22:55,208
[Stella] Oi, Sky. Pode vir aqui?
417
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Eu não te vi o dia todo.
418
00:23:07,375 --> 00:23:09,083
O verão, Stella. O verão todo.
419
00:23:10,458 --> 00:23:13,208
Sabe a garota
com quem tava falando? Bloom…
420
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
É minha colega de quarto.
421
00:23:16,041 --> 00:23:18,583
O que quer dizer com isso?
Não posso falar com ela?
422
00:23:18,666 --> 00:23:19,666
Eu não disse isso.
423
00:23:19,750 --> 00:23:23,250
O que tá dizendo? Especificamente.
Não quero te deixar chateada.
424
00:23:23,333 --> 00:23:24,833
Eu sei o que rola quando fica.
425
00:23:27,875 --> 00:23:29,541
Eu sei que vai fazer a coisa certa.
426
00:23:29,625 --> 00:23:30,708
Eu sempre faço.
427
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
E aí, curtiram o show?
428
00:23:41,916 --> 00:23:45,791
[música suave]
429
00:23:50,458 --> 00:23:53,500
[barulho de água]
430
00:24:00,583 --> 00:24:03,916
[música continua]
431
00:24:13,458 --> 00:24:16,958
[vozes etéreas]
432
00:24:32,916 --> 00:24:34,875
Tá legal. Bons pensamentos.
433
00:24:44,166 --> 00:24:45,625
[suspira]
434
00:24:55,375 --> 00:24:57,041
[suspira]
435
00:25:04,708 --> 00:25:06,083
[teclado de celular]
436
00:25:12,625 --> 00:25:13,791
[ri]
437
00:25:15,708 --> 00:25:20,416
Fotos dos meus tristes anos
de adolescência sem alegria. Entendi.
438
00:25:28,250 --> 00:25:29,541
[clique de celular]
439
00:25:32,083 --> 00:25:34,500
[música suave]
440
00:25:41,041 --> 00:25:42,291
[clique de celular]
441
00:26:09,625 --> 00:26:10,833
[respira profundamente]
442
00:26:30,791 --> 00:26:32,333
[música suave continua]
443
00:27:00,208 --> 00:27:01,458
[fogo crepitando]
444
00:27:18,000 --> 00:27:19,833
[arquejos]
445
00:27:23,916 --> 00:27:25,958
[choraminga]
446
00:27:28,583 --> 00:27:29,416
Bloom.
447
00:27:33,583 --> 00:27:34,958
O que tá fazendo aqui?
448
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
Tá tudo bem, Bloom. Tá tudo bem.
449
00:27:37,750 --> 00:27:39,291
Aisha, você não devia tá aqui.
450
00:27:39,375 --> 00:27:41,625
E nem você. Cê tá perdendo controle.
451
00:27:41,708 --> 00:27:42,791
É, eu tô sabendo!
452
00:27:42,875 --> 00:27:45,041
Se acalma, se ficar com raiva pode…
453
00:27:45,125 --> 00:27:47,416
Só vai… embora!
454
00:27:51,958 --> 00:27:52,791
Aisha, corre!
455
00:27:56,791 --> 00:27:58,750
[água borbulhando]
456
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
[Bloom] Não, você não devia tá lá fora.
457
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
É assim que pede desculpa
por quase botar fogo em mim?
458
00:28:20,833 --> 00:28:23,166
Tava descontrolada,
não sabia o que tava fazendo.
459
00:28:23,250 --> 00:28:25,666
Por isso tava lá fora sozinha,
tentando descobrir.
460
00:28:25,750 --> 00:28:26,916
Ideia brilhante!
461
00:28:27,000 --> 00:28:30,791
Eu não sou como vocês todas, tá.
Eu não nasci aqui, eu não tenho
462
00:28:30,875 --> 00:28:34,791
pais fadas, eu… fiz magia uma vez
na minha vida e foi…
463
00:28:34,875 --> 00:28:37,333
O quê? Terrível? Tô chocada.
464
00:28:38,375 --> 00:28:42,000
Eu inundei minha escola inteira
depois de bombar na prova de matemática.
465
00:28:42,083 --> 00:28:44,958
Pias, sprinklers, privadas…
466
00:28:45,541 --> 00:28:47,708
Você já se arrastou por fezes humanas?
467
00:28:47,791 --> 00:28:50,375
Eu já. É desagradável.
468
00:28:51,125 --> 00:28:54,541
Às vezes ser uma fada significa ter
que lidar com as merdas.
469
00:29:00,375 --> 00:29:05,125
Então, eu e minha mãe
não nos damos muito bem.
470
00:29:09,041 --> 00:29:12,291
Pois é, que surpresa, né. Eu…
471
00:29:13,125 --> 00:29:17,125
não sou exatamente a filha ideal,
ela queria que eu fosse líder de torcida,
472
00:29:17,916 --> 00:29:20,541
e eu sou totalmente o oposto disso.
473
00:29:26,833 --> 00:29:27,666
[parafusadeira]
474
00:29:29,416 --> 00:29:30,875
[Bloom] Mas que droga é essa?
475
00:29:30,958 --> 00:29:32,708
Bateu sua porta, perdeu sua porta.
476
00:29:32,791 --> 00:29:35,083
Pai? Pai, pai? Ela é louca, você sabe.
477
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Tem que se abrir mais com a gente.
478
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
Ah, que bom começo, ensinando sua filha
que ela não tem privacidade
479
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
ou limites, ou influência?
480
00:29:42,541 --> 00:29:45,625
Não banca a feminista, mocinha.
A padrãozinho aqui é muito mais vivida
481
00:29:45,708 --> 00:29:47,916
que você e vai mostrar quem é que manda.
482
00:29:48,000 --> 00:29:51,208
Cada grosseria vai ser mais uma semana
sem a porta. Ouviu?
483
00:29:57,125 --> 00:29:58,208
Foi o que achei.
484
00:30:03,625 --> 00:30:05,833
[música suave]
485
00:30:12,666 --> 00:30:16,333
[Bloom] Naquela noite,
eu não conseguia dormir.
486
00:30:17,333 --> 00:30:20,750
Cada vez que eu fechava os olhos,
a raiva ia crescendo.
487
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
[suspira]
488
00:30:26,458 --> 00:30:28,416
Daí aconteceu.
489
00:30:36,833 --> 00:30:39,666
Era como se o fogo tivesse vida própria.
490
00:30:42,625 --> 00:30:46,458
Não lembro quanto tempo deixei queimar,
eu só me lembro dos gritos.
491
00:30:46,541 --> 00:30:48,666
[Mike] Bloom!
492
00:30:48,750 --> 00:30:52,041
[Mike] Alguém ajuda a gente! Por favor!
493
00:30:56,583 --> 00:30:58,708
Mãe! Ela tá bem?
494
00:30:59,583 --> 00:31:01,208
[Mike] Tira ela daqui!
495
00:31:15,166 --> 00:31:16,500
Minha mãe ficou…
496
00:31:17,583 --> 00:31:19,916
com queimaduras de terceiro grau.
497
00:31:23,125 --> 00:31:24,291
Por minha causa.
498
00:31:27,125 --> 00:31:29,708
Todos os dias depois disso eu escapava,
499
00:31:29,791 --> 00:31:33,708
eu tinha tanto medo
de machucar eles de novo
500
00:31:34,500 --> 00:31:38,166
que eu dormia nuns depósitos
501
00:31:38,250 --> 00:31:39,833
esquisitos perto de casa.
502
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
Até a Srta. Dowling me achar.
503
00:31:43,958 --> 00:31:45,041
Entendi.
504
00:31:45,708 --> 00:31:49,000
A história do fogo vence a da merda.
Cê ganhou.
505
00:31:51,583 --> 00:31:54,541
E seus pais não fazem ideia
de que foi você?
506
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Eu não sei o quanto meus ancestrais
de fada são distantes,
507
00:31:59,541 --> 00:32:03,083
mas a coisa mais mística que meus pais
acreditam é bater na madeira.
508
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Que foi?
509
00:32:09,708 --> 00:32:11,041
É que é estranho.
510
00:32:11,750 --> 00:32:15,166
Você atraiu muita magia sem nem tentar.
511
00:32:15,250 --> 00:32:18,000
Difícil acreditar que vem
de uma linhagem adormecida.
512
00:32:18,083 --> 00:32:20,166
Será que você não é adotada?
513
00:32:20,250 --> 00:32:24,875
Não! Não, sem chance, já ouvi
mil vezes a história do meu nascimento.
514
00:32:24,958 --> 00:32:26,166
A bebê milagrosa.
515
00:32:26,750 --> 00:32:30,333
Eu tinha uma cardiopatia no útero,
mas um dia depois de nascida, sumiu.
516
00:32:33,375 --> 00:32:36,208
Minha nossa, você… Você é uma trocada.
517
00:32:36,291 --> 00:32:37,791
O que é isso?
518
00:32:39,208 --> 00:32:40,875
Aisha, o que é uma trocada?
519
00:32:42,791 --> 00:32:46,583
Uma trocada é uma criança fada trocada
com uma humana no nascimento.
520
00:32:46,666 --> 00:32:47,583
Peraí, o quê?
521
00:32:47,666 --> 00:32:49,541
É bárbaro e quase não acontece mais.
522
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
Isso não é possível.
523
00:32:50,916 --> 00:32:53,833
Você é muito poderosa, Bloom.
Seu sangue deve ser puro.
524
00:32:53,916 --> 00:32:56,791
Eu saberia se meus pais
não fossem meus pais, Aisha.
525
00:32:58,875 --> 00:33:01,000
Por que tá dizendo uma coisa dessas?
526
00:33:01,291 --> 00:33:02,791
Só tô tentando ajudar.
527
00:33:02,875 --> 00:33:04,083
Mas não tá.
528
00:33:10,708 --> 00:33:12,708
Que droga você disse pra ela?
529
00:33:12,791 --> 00:33:15,916
A verdade.
Porque alguém tá mentindo pra ela.
530
00:33:44,916 --> 00:33:46,541
[vozerio]
531
00:33:56,750 --> 00:33:58,291
[Riven] Tá a fim?
532
00:33:58,375 --> 00:33:59,625
Não, eu só…
533
00:33:59,708 --> 00:34:01,750
Tem dois tipos de calouros. Os covardes
534
00:34:01,833 --> 00:34:03,500
e os covardes que não são mais otários.
535
00:34:03,583 --> 00:34:04,666
[Dane ri]
536
00:34:05,916 --> 00:34:09,041
Fica parecendo menos uma escolha binária
e mais um espectro.
537
00:34:13,000 --> 00:34:14,625
Saúde.
538
00:34:14,708 --> 00:34:17,083
Não, não, não. Brinda quando acabar.
539
00:34:19,458 --> 00:34:20,916
[ânsia de vômito]
540
00:34:21,500 --> 00:34:23,958
Intimidando os calouros?
Que coisa mais ridícula!
541
00:34:24,041 --> 00:34:26,333
Não dá pra intimidar quem é receptivo. Né?
542
00:34:26,416 --> 00:34:27,625
Não sei nem o quer dizer.
543
00:34:27,708 --> 00:34:31,041
Ignora ele. Ele se acha o fodão,
mas devia ter visto no outro ano.
544
00:34:31,125 --> 00:34:32,791
É só um nerd disfarçado.
545
00:34:32,875 --> 00:34:34,875
Ah, e ela é só três pessoas disfarçadas.
546
00:34:35,416 --> 00:34:36,625
Ah, qual é, cara.
547
00:34:36,708 --> 00:34:37,833
Não, pode deixar.
548
00:34:38,875 --> 00:34:42,625
As pessoas sempre acham
que podem tratar as gordas feito merda
549
00:34:42,708 --> 00:34:45,791
porque nós somos doces e inofensivas,
550
00:34:45,875 --> 00:34:47,958
e devíamos ficar felizes pela sua atenção.
551
00:34:48,041 --> 00:34:51,708
Mas às vezes a gente
teve um dia muito, muito ruim,
552
00:34:51,791 --> 00:34:54,708
e um babaca fala a coisa errada
na hora errada, e de repente a gente
553
00:34:54,791 --> 00:34:57,083
não tá feliz pela sua atenção,
e a gente não é doce
554
00:34:57,166 --> 00:35:00,083
nem… um pouco inofensiva.
555
00:35:03,291 --> 00:35:04,125
[grunhido]
556
00:35:08,083 --> 00:35:11,500
-[Riven grunhindo]
-[Terra] Desculpa? O que foi?
557
00:35:12,333 --> 00:35:16,791
Que que foi, Riv? Acho que era
muito engraçado, mas eu não consigo ouvir.
558
00:35:16,875 --> 00:35:18,458
[grunhindo]
559
00:35:23,000 --> 00:35:24,541
Podia ter me matado, porra.
560
00:35:24,625 --> 00:35:26,125
Saudade também.
561
00:35:31,166 --> 00:35:32,458
Foi mal, sou a Terra.
562
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
Não foi minha melhor 1ª impressão, né.
563
00:35:36,416 --> 00:35:39,583
É melhor ou pior do que vomitar
depois de uma única bebida?
564
00:35:40,041 --> 00:35:41,208
Ah, não, vem cá.
565
00:35:42,125 --> 00:35:43,791
IMAGENS
566
00:35:49,583 --> 00:35:51,541
O TERROR DOS BEBÊS FADAS…
567
00:36:09,750 --> 00:36:11,208
[Stella] É a sua família?
568
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Também fico com saudades às vezes.
569
00:36:22,125 --> 00:36:26,208
Minha mãe… Sério,
se ela não me forçasse a vir pra cá,
570
00:36:26,541 --> 00:36:29,916
eu não viria. Eu ficaria em casa…
571
00:36:30,625 --> 00:36:33,541
e iria pra escola, teria uma vida normal.
572
00:36:34,375 --> 00:36:37,291
Sabe, não é vergonha nenhuma.
573
00:36:39,125 --> 00:36:41,166
Não é vergonha querer ir pra casa.
574
00:36:45,750 --> 00:36:47,416
Ela tá ignorando minhas mensagens.
575
00:36:47,500 --> 00:36:51,458
Estranho. Será que foi porque ela se abriu
com você, e você chamou ela de louca?
576
00:36:52,125 --> 00:36:54,375
-[Aisha] Viu a Bloom?
-[Stella] Já faz um tempo.
577
00:36:58,333 --> 00:36:59,375
Que que foi?
578
00:36:59,458 --> 00:37:02,208
Seu rosto tá calmo,
mas você tá se comendo de culpa.
579
00:37:02,708 --> 00:37:04,291
Olha, uma fada da mente?
580
00:37:04,416 --> 00:37:07,083
[Terra] Fada da mente?
Qual sua conexão? Memória, pensamento?
581
00:37:07,166 --> 00:37:08,333
Não é uma boa hora.
582
00:37:08,416 --> 00:37:10,458
-[Terra] Tá tudo bem?
-[Aisha] Não mesmo.
583
00:37:10,541 --> 00:37:14,083
Tô procurando a Bloom e por algum motivo
a Stella tá se sentindo culpada.
584
00:37:14,166 --> 00:37:16,583
Dá pra deixarem o drama
pra aula de teatro?
585
00:37:17,083 --> 00:37:19,041
[Terra] Ela não tava falando com o Sky?
586
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
E?
587
00:37:20,333 --> 00:37:24,333
E eu sei o que rolou com a última pessoa
que tava falando com o Sky.
588
00:37:24,416 --> 00:37:26,958
Eu tava aqui ano passado, lembra?
589
00:37:27,041 --> 00:37:28,416
Stella, cadê a Bloom?
590
00:37:31,750 --> 00:37:33,458
Ela tava com saudades de casa.
591
00:37:33,541 --> 00:37:37,708
Então fui legal e emprestei meu anel
pra ela poder voltar pro Primeiro Mundo.
592
00:37:39,000 --> 00:37:41,375
[Terra] O seu anel não funciona
sófora da barreira?
593
00:37:41,458 --> 00:37:42,416
[Stella] É.
594
00:37:42,583 --> 00:37:44,666
E tem um portal no velho cemitério.
595
00:37:46,166 --> 00:37:48,375
[Terra] É bem dentro da floresta, Stella.
596
00:38:02,416 --> 00:38:04,333
[Terra] Sabe o que tem lá fora, né?
597
00:38:05,416 --> 00:38:07,125
[passos sorrateiros]
598
00:38:17,833 --> 00:38:19,833
[sirene ao longe]
599
00:38:23,625 --> 00:38:24,791
[cachorro latindo]
600
00:38:30,416 --> 00:38:31,375
[celular tocando]
601
00:38:31,458 --> 00:38:32,958
-[Vanessa] É a Bloom.
-[Mike] Hum.
602
00:38:33,083 --> 00:38:34,166
[celular tocando]
603
00:38:34,291 --> 00:38:38,375
[Mike] Nossa! Duas vezes num dia!
Ih. Acho que vai chover!
604
00:38:38,458 --> 00:38:40,333
-[Bloom ri]
-[Vanessa] E aí, tagarela,
605
00:38:40,416 --> 00:38:42,416
só precisou ir pro outro lado do mundo.
606
00:38:42,541 --> 00:38:43,541
Pois é, né.
607
00:38:43,958 --> 00:38:45,458
Solução fácil.
608
00:38:45,541 --> 00:38:47,958
-[Mike] Quer falar por vídeo?
-[Bloom] Não…
609
00:38:48,916 --> 00:38:50,625
Eu só queria saber de vocês.
610
00:38:50,708 --> 00:38:52,916
[Bloom] Eu fui cortada antes e…
611
00:38:53,458 --> 00:38:54,708
Deve tá com jet lag.
612
00:38:55,166 --> 00:38:56,708
[Bloom] É, provável.
613
00:38:57,458 --> 00:38:59,458
[pigarreia] Tá tudo bem, Bloom?
614
00:39:00,708 --> 00:39:01,833
Tá…
615
00:39:03,541 --> 00:39:04,583
Eu tô bem.
616
00:39:05,291 --> 00:39:07,125
[Vanessa]
Olha, você não precisa ficar bem,
617
00:39:07,208 --> 00:39:09,041
só tem dezesseis anos.
618
00:39:09,125 --> 00:39:11,208
Eu não conseguiria na sua idade.
619
00:39:12,000 --> 00:39:14,125
Devia agradecer ter a coragem da sua mãe.
620
00:39:14,416 --> 00:39:15,500
Hã…
621
00:39:19,125 --> 00:39:21,000
E se eu, e se eu…
622
00:39:22,416 --> 00:39:23,833
Cometi um erro?
623
00:39:23,958 --> 00:39:25,833
É muito especial pra ficar aqui.
624
00:39:26,083 --> 00:39:26,958
Não é pra você.
625
00:39:27,541 --> 00:39:29,416
E se não souberem quem eu sou?
626
00:39:30,166 --> 00:39:32,250
[Mike] Olha, nós somos seus pais, Bloom.
627
00:39:32,333 --> 00:39:34,458
Se a gente não te conhece,
ninguém conhece.
628
00:39:37,541 --> 00:39:39,250
[Vanessa] Tem alguma outra coisa?
629
00:39:40,875 --> 00:39:42,083
Que você queira contar?
630
00:39:45,250 --> 00:39:47,041
[fogo queimando]
631
00:39:53,125 --> 00:39:54,458
Você tem razão.
632
00:39:55,541 --> 00:39:57,125
Alfea é o meu lugar agora.
633
00:39:58,041 --> 00:39:59,291
Bloom, me escuta.
634
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
Seja lá o que estiver passando,
sei que é difícil,
635
00:40:02,541 --> 00:40:04,250
mas também sei que você dá conta.
636
00:40:04,583 --> 00:40:07,791
Eu sempre soube que seu caminho
ia ser diferente dos outros.
637
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Não como o meu ou o do seu pai.
638
00:40:12,083 --> 00:40:13,000
É difícil.
639
00:40:15,041 --> 00:40:16,041
Mas no final…
640
00:40:18,791 --> 00:40:21,083
[Vanessa] Tô doida pra ver
quem vai se tornar.
641
00:40:21,958 --> 00:40:23,208
[Mike] Te amamos, Bloom.
642
00:40:24,208 --> 00:40:25,833
Amo vocês também.
643
00:40:30,958 --> 00:40:33,791
[arquejos]
644
00:40:46,750 --> 00:40:52,500
[música suave]
645
00:40:58,375 --> 00:40:59,750
[porta fecha]
646
00:41:12,583 --> 00:41:13,916
SAÍDA
647
00:41:31,000 --> 00:41:31,958
[clique de celular]
648
00:41:48,083 --> 00:41:52,750
6 DE JULHO - VELAS - 8 DE JULHO - FOGÃO
10 DE JULHO - MAÇARICO - SEM QUEIMADURAS!
649
00:41:58,000 --> 00:42:00,041
[voz distante] Bloom… Bloom…
650
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
[suspira]
651
00:42:10,916 --> 00:42:12,625
[ruído de metal]
652
00:42:12,708 --> 00:42:14,416
[rosnados]
653
00:42:15,875 --> 00:42:17,291
[arquejos]
654
00:42:20,000 --> 00:42:21,375
[suspira]
655
00:42:38,458 --> 00:42:40,125
[criatura rosnando]
656
00:42:41,375 --> 00:42:42,208
[Bloom gritando]
657
00:42:53,375 --> 00:42:56,041
[criatura rosnando e batendo na grade]
658
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Não fica parada.
659
00:43:23,666 --> 00:43:25,416
[criatura rosnando]
660
00:43:33,166 --> 00:43:34,291
[Aisha] Você tá bem?
661
00:43:34,416 --> 00:43:36,666
[Bloom ofegante]
662
00:43:37,958 --> 00:43:39,250
Tô.
663
00:43:39,333 --> 00:43:42,500
[ofegante] Tô, eu acho que sim.
Que droga era aquela?
664
00:43:42,583 --> 00:43:44,208
Temos certeza que era um Queimado.
665
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Hã?
666
00:43:46,000 --> 00:43:47,958
Tá. Peraí, cadê a Stella?
667
00:43:48,041 --> 00:43:49,416
Tá na escola. Por quê?
668
00:43:51,166 --> 00:43:52,958
Aquela coisa pegou o anel dela.
669
00:43:59,208 --> 00:44:00,166
[suspira]
670
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
Cê não pode ficar aqui.
671
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Se o Silva descobrir…
672
00:44:12,708 --> 00:44:14,958
Eu prometo que saio antes do sol nascer.
673
00:44:21,583 --> 00:44:23,291
Para de me enrolar, tá bom?
674
00:44:24,041 --> 00:44:25,166
Você terminou comigo.
675
00:44:26,166 --> 00:44:27,666
É, eu sei.
676
00:44:29,500 --> 00:44:31,708
Eu não tive notícias suas o verão todo.
677
00:44:31,791 --> 00:44:33,916
Daí eu troco duas palavrinhas
com uma caloura…
678
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
Eu disse que eu sei, tá?
679
00:44:36,000 --> 00:44:36,958
Me desculpa.
680
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
O que tá fazendo aqui?
681
00:44:41,291 --> 00:44:42,916
-Fiquei com ciúme.
-Ah.
682
00:44:43,000 --> 00:44:45,166
É, eu sei que não posso ficar, mas fiquei.
683
00:44:46,666 --> 00:44:48,750
E fiz uma coisa muito idiota.
684
00:44:50,125 --> 00:44:51,833
Agora todo mundo me acha um monstro.
685
00:44:51,916 --> 00:44:55,166
-Ah, Stella…
-Não, por favor, não posso ir pra lá, Sky.
686
00:44:56,166 --> 00:44:58,500
Num quarto em que todo mundo me odeia.
687
00:45:00,333 --> 00:45:03,166
Por favor…
Essa noite eu posso ficar com você?
688
00:45:04,250 --> 00:45:07,416
Perto de alguém que não… me odeia?
689
00:45:13,666 --> 00:45:16,125
É melhor do que acha que é, Stella.
690
00:45:17,791 --> 00:45:19,916
Os outros não podem ver se você não vir.
691
00:45:32,166 --> 00:45:33,791
[passos]
692
00:45:41,208 --> 00:45:43,833
[Aisha] A diretora vai dar conta
do Queimado, Bloom.
693
00:45:47,416 --> 00:45:49,416
Ela não vai deixá-lo no Primeiro Mundo.
694
00:45:51,000 --> 00:45:52,125
[Aisha] Não esquenta.
695
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Seus pais tão seguros.
696
00:45:57,458 --> 00:45:58,708
Valeu.
697
00:46:05,416 --> 00:46:07,500
[passos]
698
00:46:08,875 --> 00:46:10,666
[Riven] Vai varar a noite estudando?
699
00:46:10,875 --> 00:46:13,083
Vou, com a ajudinha de um estimulante.
700
00:46:14,125 --> 00:46:16,666
Mas vou precisar dormir uma hora.
701
00:46:18,791 --> 00:46:20,625
As mãos tão meio ocupadas.
702
00:46:34,083 --> 00:46:35,791
Você é caloura, é?
703
00:46:37,583 --> 00:46:39,166
Eu sou várias coisas.
704
00:47:03,416 --> 00:47:05,708
Aí, sei que quer ouvir sua música
705
00:47:05,791 --> 00:47:08,708
e eu entendo perfeitamente, mas a gente…
706
00:47:09,375 --> 00:47:12,833
vai ficar junta por um tempo, então…
707
00:47:19,333 --> 00:47:20,583
Peguei isso com meu irmão.
708
00:47:20,666 --> 00:47:23,375
É uma caixa de som,
a gente não precisa conversar,
709
00:47:23,583 --> 00:47:27,625
e você pode ficar no seu mundo, só…
não vai ficar sozinha nele.
710
00:47:31,583 --> 00:47:33,541
Ou não, não tem nada de mais.
711
00:47:36,500 --> 00:47:38,458
[expira]
712
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
-[Musa] Não fica zangada.
-Eu não tô.
713
00:47:45,541 --> 00:47:48,083
Dá pra parar com essa alegria falsa
só por um segundo?
714
00:47:48,166 --> 00:47:49,583
Sou uma pessoa genuinamente feliz.
715
00:47:49,666 --> 00:47:50,916
E eu sou empata.
716
00:47:51,500 --> 00:47:53,541
Eu consigo sentir tudo que você sente.
717
00:47:54,833 --> 00:47:58,125
Sua ansiedade comigo,
sua insegurança com a Stella e sua raiva,
718
00:47:58,208 --> 00:48:00,291
agora, toda ela, talvez pior do que você.
719
00:48:01,791 --> 00:48:03,791
É o meu dom, se eu puder chamar assim.
720
00:48:04,791 --> 00:48:07,708
Eu coloco o fone só
pra poder dar uma pausa nas emoções
721
00:48:07,791 --> 00:48:10,500
dos outros e poder focar só nas minhas.
722
00:48:11,875 --> 00:48:13,791
Mas se quiser saber como me sinto…
723
00:48:32,291 --> 00:48:35,000
[Dowling] Acorrentei ele
num celeiro fora da barreira.
724
00:48:37,041 --> 00:48:39,708
-[Silva] Devia ter matado ele.
-E deixá-lo no mundo humano?
725
00:48:39,791 --> 00:48:42,666
Devia tê-lo trazido pra cá
e depois matado.
726
00:48:46,625 --> 00:48:48,250
Ele cortou sua pele?
727
00:48:48,333 --> 00:48:50,333
Eu não estou infectada.
728
00:48:51,208 --> 00:48:54,166
Pedi pro Ben fazer óleo
das flores de zambak na estufa.
729
00:48:54,250 --> 00:48:56,375
Eu ministrei,
vai ficar inconsciente por horas.
730
00:48:56,458 --> 00:48:58,541
-Farah…
-Tenho que entrar em sua mente.
731
00:48:58,625 --> 00:49:01,500
Precisamos saber se é
um incidente isolado ou algo a mais.
732
00:49:01,583 --> 00:49:04,083
Algo a mais? Como o quê?
733
00:49:05,625 --> 00:49:07,958
Eu achei uma trocada no Primeiro Mundo.
734
00:49:09,291 --> 00:49:13,541
[suspira] Uma trocada?
Não ouço sobre uma dessas há séculos.
735
00:49:13,625 --> 00:49:15,166
E lá estava ela.
736
00:49:16,333 --> 00:49:18,458
Deixada há dezesseis anos,
737
00:49:18,958 --> 00:49:21,166
bem na época
que o último Queimado foi visto.
738
00:49:23,166 --> 00:49:25,041
Acha que tá tudo conectado?
739
00:49:26,958 --> 00:49:28,500
Eu estou me esforçando.
740
00:49:30,291 --> 00:49:31,958
Rosalind escondeu tanto de nós.
741
00:49:35,125 --> 00:49:36,750
Eu tô preocupada com os alunos.
742
00:49:38,083 --> 00:49:41,541
[Dowling] A Alfea que conhecem
é bem diferenteda que nós estudamos.
743
00:49:41,625 --> 00:49:43,458
[som de mensagem] OBRIGADO POR HOJE
744
00:49:45,041 --> 00:49:47,166
[som de mensagem] DE NADA
745
00:49:47,291 --> 00:49:49,458
Eles têm tanta vida para experimentar.
746
00:49:54,083 --> 00:49:57,541
[som de mensagem] DANE CURTIU SUA FOTO
747
00:49:57,625 --> 00:50:01,541
Mesmo que esse mundo fosse seguro,
o que estão passando parece impossível.
748
00:50:06,916 --> 00:50:08,833
Mas esse mundo não é seguro.
749
00:50:10,875 --> 00:50:13,958
E não sei por quanto tempo
vamos conseguir protegê-los dele.
750
00:50:16,916 --> 00:50:18,500
Eu sei que você sente.
751
00:50:19,666 --> 00:50:21,375
A mudança.
752
00:50:23,750 --> 00:50:26,708
Tiveram a ordem por tanto tempo
que não sabem como é o caos.
753
00:50:27,500 --> 00:50:28,541
Descobrirão em breve.
754
00:50:34,416 --> 00:50:37,500
[música agitada]
755
00:50:52,000 --> 00:50:53,083
[criatura grunhindo]
756
00:50:55,541 --> 00:50:56,916
[criatura rosnando]
757
00:51:00,333 --> 00:51:01,583
[criatura rosnando]
758
00:51:01,666 --> 00:51:03,750
Bom dia, alegria.
759
00:51:05,666 --> 00:51:07,291
[criatura rosnando]