1
00:00:08,958 --> 00:00:11,250
[belato]
2
00:00:13,708 --> 00:00:15,458
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:00:16,833 --> 00:00:18,833
Non si riesce a dormire qui.
4
00:00:18,916 --> 00:00:21,250
- Che diavolo avete?
- [porta sbatte]
5
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Stupide pecore.
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,500
[belati]
7
00:00:26,541 --> 00:00:29,375
Diciassette, diciotto, diciannove, venti.
8
00:00:31,541 --> 00:00:34,000
Stupide pecore.
9
00:00:34,083 --> 00:00:35,500
Che ci fai lì?
10
00:00:37,375 --> 00:00:38,750
Dov'è il tuo amico?
11
00:00:39,541 --> 00:00:41,083
- [ramo spezzato]
- Eh?
12
00:00:42,708 --> 00:00:43,958
È laggiù?
13
00:01:22,000 --> 00:01:22,833
[fiato]
14
00:01:30,541 --> 00:01:31,958
[rumore di passi]
15
00:01:32,625 --> 00:01:33,500
[ansima]
16
00:01:35,583 --> 00:01:36,833
[ruggito]
17
00:01:46,166 --> 00:01:47,500
[ringhio]
18
00:01:50,041 --> 00:01:51,625
[ringhio]
19
00:01:56,458 --> 00:01:58,000
[urla]
20
00:02:02,416 --> 00:02:03,833
[sigla d'apertura]
21
00:02:24,500 --> 00:02:26,125
["Kids in The Corner" in sottofondo]
22
00:03:04,750 --> 00:03:06,583
9:15 INCONTRARE STELLA
AL CANCELLO DI ALFEA
23
00:03:11,875 --> 00:03:13,500
["Kids in The Corner" prosegue]
24
00:03:30,083 --> 00:03:32,833
Wow, tu ti sei persa.
25
00:03:33,625 --> 00:03:37,166
Ammiro la sicurezza che ostenti
di fronte alla tua ignoranza.
26
00:03:37,250 --> 00:03:40,541
Ma ti impegni troppo.
In pratica stai correndo
27
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
e ora non puoi darmi la soddisfazione
di tornare indietro.
28
00:03:43,875 --> 00:03:45,416
- Non mi serve aiuto.
- Ma…
29
00:03:45,500 --> 00:03:48,458
- Ma grazie.
- [ridacchia] Non te l'ho offerto.
30
00:03:49,541 --> 00:03:52,041
Sei così presuntuosa.
Devi essere una Fata.
31
00:03:52,125 --> 00:03:53,625
Sono proprio una Fata.
32
00:03:55,083 --> 00:03:58,125
Scusa. Non avrei mai pensato di dirlo.
33
00:03:58,208 --> 00:04:02,583
[ride] Strano, visto che ti trovi
nel cortile di una scuola per Fate.
34
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Ecco… non ce ne sono dalle mie parti.
35
00:04:06,458 --> 00:04:08,000
E da quale regno provieni?
36
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
California.
37
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- Non sei dell'Oltre Mondo?
- No.
38
00:04:13,833 --> 00:04:15,791
E, a dire la verità,
39
00:04:15,875 --> 00:04:19,291
tre mesi fa non sapevo nemmeno
che l'Oltre Mondo esistesse.
40
00:04:19,375 --> 00:04:23,416
Ahm… Se ti sei persa, e non dico sia così,
41
00:04:23,500 --> 00:04:26,416
e ti servisse aiuto,
e non te lo sto offrendo…
42
00:04:28,625 --> 00:04:30,166
La Residenza degli Specialisti.
43
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
E quella delle Fate è di là.
44
00:04:32,916 --> 00:04:36,250
Ah, la Residenza degli Specialisti, ovvio.
45
00:04:36,333 --> 00:04:37,708
- Mhmm.
- [ride]
46
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
[Bloom] Chiaramente so cos'è…
47
00:04:42,375 --> 00:04:45,208
- Scusa, te lo posso spiegare.
- Mansplaining?
48
00:04:45,291 --> 00:04:47,666
- No.
- Sicuro?
49
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Sembra essere il tuo forte.
50
00:04:50,791 --> 00:04:53,083
[Riven] Smettila
di provarci con le matricole.
51
00:04:53,166 --> 00:04:55,875
- Riven, dammi un attimo.
- La vuoi inseguire?
52
00:04:57,250 --> 00:04:58,333
- No.
- [ridono]
53
00:04:59,958 --> 00:05:01,833
Ah, come stai, bello?
54
00:05:03,458 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Tu devi essere Stella.
55
00:05:05,583 --> 00:05:07,916
Ciao, ti stavo aspettando.
56
00:05:08,000 --> 00:05:10,250
È che ero impaziente.
57
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
È terribilmente americano. Andiamo?
58
00:05:14,916 --> 00:05:17,541
So che è la tua prima volta
nell'OItre Mondo.
59
00:05:17,625 --> 00:05:18,750
Il viaggio è stato semplice?
60
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
La Dowling mi ha dato
ora e luogo di un portale.
61
00:05:22,041 --> 00:05:24,541
Era in mezzo al nulla
e non è stato comodo.
62
00:05:24,625 --> 00:05:26,333
La direttrice ama seguire le regole
63
00:05:26,416 --> 00:05:29,583
e proteggere il segreto del nostro mondo
è la prima.
64
00:05:29,666 --> 00:05:32,416
Non importa
quanto possa risultare scomodo.
65
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Ma se volessi tornare a casa…
66
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Gran bell'anello.
67
00:05:38,375 --> 00:05:40,500
Cimelio di famiglia. È un Aprivarco.
68
00:05:40,583 --> 00:05:44,333
Se rimango sana di mente
è solo perché so che posso andare via.
69
00:05:44,875 --> 00:05:48,041
Il tuo mondo non sarà elettrizzante,
ma è meglio di questo.
70
00:05:48,125 --> 00:05:50,416
Ci sono sette regni nell'Oltre Mondo
71
00:05:50,500 --> 00:05:52,583
e ognuno è noioso a modo proprio.
72
00:05:53,500 --> 00:05:55,166
[chiacchiericcio]
73
00:05:58,375 --> 00:06:00,333
[Dowling] Alfea sarà la tua nuova casa.
74
00:06:05,291 --> 00:06:08,416
Ti sentirai sopraffatta.
Un mondo completamente nuovo.
75
00:06:09,041 --> 00:06:12,000
[ride] Comunque ho visto
almeno tre persone
76
00:06:12,375 --> 00:06:14,375
che aggiornavano
le loro storie su Instagram.
77
00:06:15,083 --> 00:06:18,458
Mi aspettavo una scuola
piena di svolazzanti Campanellino.
78
00:06:18,541 --> 00:06:19,750
Sei un po' delusa?
79
00:06:19,833 --> 00:06:22,708
Sono dispiaciuta,
non ho visto neanche un paio d'ali.
80
00:06:23,458 --> 00:06:25,208
Beh, in passato avevamo le ali.
81
00:06:26,333 --> 00:06:30,125
Ma ci siamo evolute e la magia
della trasformazione si è perduta.
82
00:06:31,250 --> 00:06:35,041
E Campanellino era una Fata dell'Aria.
Tu sei una Fata del Fuoco.
83
00:06:36,291 --> 00:06:37,500
Sì, l'avevo intuito.
84
00:06:40,291 --> 00:06:43,833
- Allora, quando iniziamo?
- Le lezioni cominciano domani.
85
00:06:43,916 --> 00:06:45,333
Inizierai dalle basi.
86
00:06:45,416 --> 00:06:47,625
Imparerai la magia lentamente,
ma in sicurezza.
87
00:06:47,708 --> 00:06:50,208
Quando dice "lentamente"…
88
00:06:50,291 --> 00:06:51,791
Dico sul serio.
89
00:06:51,875 --> 00:06:53,875
La magia può essere pericolosa,
90
00:06:53,958 --> 00:06:55,041
come tu ben sai.
91
00:06:55,958 --> 00:06:58,750
Il programma è stato ideato
tenendolo bene a mente.
92
00:06:59,875 --> 00:07:01,666
Fidati del nostro metodo.
93
00:07:02,375 --> 00:07:03,416
Il lento metodo.
94
00:07:05,041 --> 00:07:06,375
I diplomati di Alfea
95
00:07:06,458 --> 00:07:08,958
hanno governato regni e guidato eserciti.
96
00:07:09,875 --> 00:07:11,791
Hanno forgiato potenti reliquie.
97
00:07:13,291 --> 00:07:15,416
E riscoperto magia perduta da tempo.
98
00:07:17,166 --> 00:07:19,125
Loro plasmano l'Oltre Mondo.
99
00:07:21,291 --> 00:07:22,916
Se terminerai i tuoi studi,
100
00:07:24,166 --> 00:07:25,291
lo farai anche tu.
101
00:07:26,875 --> 00:07:30,208
Beh, questo posto, l'Oltre Mondo e Alfea…
102
00:07:31,291 --> 00:07:32,791
È tutto incredibile,
103
00:07:33,833 --> 00:07:35,375
ma non è casa mia.
104
00:07:36,208 --> 00:07:38,333
Non voglio governare regni
o guidare eserciti,
105
00:07:39,125 --> 00:07:41,416
ma imparare a controllare i miei poteri.
106
00:07:42,625 --> 00:07:47,000
No, Bloom, sei venuta qui
perché sapevi di non avere altra scelta.
107
00:07:55,000 --> 00:07:56,958
[chiacchiericcio indistinto]
108
00:08:03,416 --> 00:08:07,333
- [Vanessa] Com'è andato il viaggio?
- Bene. Insomma, lungo.
109
00:08:07,416 --> 00:08:10,041
- [Mike] La stanza sembra carina.
- Lo è.
110
00:08:10,958 --> 00:08:13,000
- È enorme.
- Compagna di stanza?
111
00:08:13,083 --> 00:08:16,958
- Amiche?
- Sono qui da poco più di un'ora, mamma.
112
00:08:17,083 --> 00:08:18,291
[Vanessa] Non fare quella faccia.
113
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Puoi imparare molto sulle persone,
anche in poche ore.
114
00:08:21,416 --> 00:08:23,291
[Terra fischietta]
115
00:08:24,291 --> 00:08:26,083
[Bloom] Sembrano tutte… forti.
116
00:08:26,166 --> 00:08:28,541
Siamo in cinque in uno spazio ristretto.
117
00:08:28,625 --> 00:08:31,000
È solo questione di tempo
prima che ci ritroviamo
118
00:08:31,083 --> 00:08:32,750
ne Il signore delle mosche
119
00:08:32,833 --> 00:08:34,250
e ci uccidiamo a vicenda.
120
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
"Signora delle mosche".
Non essere sessista.
121
00:08:36,583 --> 00:08:40,500
Fai almeno uno sforzo
per essere socievole, Bloom.
122
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Ti conosco, tesoro.
Questo è un nuovo inizio.
123
00:08:43,583 --> 00:08:47,208
- Non startene tutto il tempo…
- In camera, ho capito. Grazie.
124
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Ehi, vedo una finestra.
C'è una bella vista?
125
00:08:52,875 --> 00:08:55,541
[ride] No, le matricole
hanno una pessima visuale.
126
00:08:55,625 --> 00:08:58,000
Scommetto che la peggiore vista delle Alpi
127
00:08:58,083 --> 00:09:00,333
è meglio della migliore vista di Gardenia.
128
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
[Mike] Ma che ora è?
Sembra esserci molta luce.
129
00:09:03,333 --> 00:09:08,250
Ah, sì, in realtà sono… Ecco, sono…
130
00:09:08,333 --> 00:09:10,791
D'accordo. Luci spente, via i telefoni.
131
00:09:10,875 --> 00:09:14,000
Adesso devo andare. Vi voglio bene.
132
00:09:14,083 --> 00:09:15,416
[Mike] Ti vogliamo bene anche noi.
133
00:09:17,750 --> 00:09:20,666
- Sei la mia salvatrice.
- Puoi chiamarmi così.
134
00:09:21,250 --> 00:09:22,458
Oppure Aisha.
135
00:09:22,541 --> 00:09:23,625
[ridacchia]
136
00:09:23,708 --> 00:09:27,000
Volevo entrare nelle tue grazie
per evitare "la signora delle mosche".
137
00:09:28,666 --> 00:09:31,583
Posso sapere perché pensano
che tu sia sulle Alpi?
138
00:09:32,375 --> 00:09:35,625
I miei genitori sono entrambi umani,
139
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
quindi pensano che Alfea sia
un collegio internazionale in Svizzera.
140
00:09:40,791 --> 00:09:43,875
- Genitori umani, figlia Fata?
- Mhm-mhm.
141
00:09:43,958 --> 00:09:47,625
Secondo la Dowling c'è una Fata
nel mio albero genealogico.
142
00:09:47,708 --> 00:09:50,291
Una specie di stirpe magica dormiente.
143
00:09:51,333 --> 00:09:52,916
[ride]
144
00:09:54,333 --> 00:09:59,166
Scusa, un giorno mi abituerò
e non troverò più questa cosa ridicola.
145
00:09:59,250 --> 00:10:03,916
Oddio. Sei l'unica persona nell'universo
a non aver letto Harry Potter?
146
00:10:04,000 --> 00:10:05,916
Se sapessi quante ore ho passato
147
00:10:06,000 --> 00:10:09,166
- a fare i quiz del Cappello Parlante!
- Corvonero?
148
00:10:10,708 --> 00:10:12,125
A volte Serpeverde, sai?
149
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Questo spiega le bugie.
150
00:10:13,875 --> 00:10:16,125
Mhmm. Fammi indovinare, Grifondoro.
151
00:10:16,916 --> 00:10:18,833
Si spiega la supponenza.
152
00:10:31,916 --> 00:10:33,416
- Posso aiutarti?
- Sì.
153
00:10:33,500 --> 00:10:35,666
- Ti stai cambiando?
- Sì.
154
00:10:35,750 --> 00:10:38,416
La festa di orientamento
non era informale?
155
00:10:39,083 --> 00:10:41,791
- Sì.
- Quindi ti cambi per una cosa informale?
156
00:10:41,875 --> 00:10:45,333
Mi hanno già vista con questo outfit,
si aspettano qualcosa di diverso.
157
00:10:45,416 --> 00:10:48,166
Le persone si aspettano
che ti cambi più volte al giorno?
158
00:10:48,250 --> 00:10:50,666
Le persone si aspettano che io ci tenga.
159
00:10:57,083 --> 00:10:58,000
Ti serve altro?
160
00:10:59,583 --> 00:11:02,916
Quella luce è magia?
Come hai fatto a farla…
161
00:11:03,000 --> 00:11:05,125
Sono un mentore, non un tutor.
162
00:11:08,666 --> 00:11:11,625
È una cosa che imparerai
il primo giorno in classe,
163
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
ma la magia delle Fate
è legata alle emozioni.
164
00:11:14,458 --> 00:11:17,125
Possono essere
pensieri negativi o positivi.
165
00:11:17,208 --> 00:11:19,833
Amore, odio, paura.
166
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Più forte è l'emozione,
più forte è la magia.
167
00:11:23,000 --> 00:11:26,416
Quindi tu mi odi o mi temi?
168
00:11:28,541 --> 00:11:30,666
Mi stavi guardando quando hai fatto…
169
00:11:31,375 --> 00:11:34,000
L'incantesimo.
Non penso di piacerti, quindi…
170
00:11:34,083 --> 00:11:35,458
- Non ti conosco.
- Già.
171
00:11:36,250 --> 00:11:38,458
Di certo, una volta che ti conoscerò,
172
00:11:38,541 --> 00:11:40,916
- troverò… qualcosa che mi piacerà.
- Sì.
173
00:11:45,333 --> 00:11:47,333
È una stanza comune, Terra.
174
00:11:48,250 --> 00:11:50,791
Tutti amano Il giardino segreto
perché è un segreto.
175
00:11:50,875 --> 00:11:53,083
In realtà, non è quello il messaggio.
176
00:11:53,166 --> 00:11:55,666
Racconta che,
se le cose sono tenute private,
177
00:11:55,750 --> 00:11:57,375
si perdono i loro benefici.
178
00:12:00,291 --> 00:12:01,291
Ok.
179
00:12:09,375 --> 00:12:11,083
Sembra adorabile.
180
00:12:11,166 --> 00:12:12,958
Stava scherzando.
181
00:12:13,041 --> 00:12:14,833
So che sono tante e, sorpresa,
182
00:12:14,916 --> 00:12:17,125
la Fata di nome Terra ama le piante!
183
00:12:17,208 --> 00:12:18,541
È di famiglia. Mia cugina
184
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
si chiama Flora, mia madre Rose
e mio padre lavora nella Serra.
185
00:12:21,791 --> 00:12:23,875
Ecco perché conosco
tanti del secondo anno.
186
00:12:23,958 --> 00:12:24,958
Sono cresciuta ad Alfea.
187
00:12:25,041 --> 00:12:28,083
Se Stella è al secondo anno,
perché sta con le matricole?
188
00:12:29,083 --> 00:12:30,500
Oh, sì! Ehm…
189
00:12:31,666 --> 00:12:33,833
Non lo so, ecco…
190
00:12:33,916 --> 00:12:37,291
Una questione amministrativa, forse.
Insomma, credo.
191
00:12:39,625 --> 00:12:43,541
Inoltre, sai,
non ne parlerei con lei. Ecco…
192
00:12:43,625 --> 00:12:46,458
Non è proprio il caso di parlarne.
A chi importa?
193
00:12:49,083 --> 00:12:50,333
Una pianta grassa?
194
00:12:50,958 --> 00:12:53,291
Sono trendy, richiedono poche cure.
Ti si addicono.
195
00:12:53,375 --> 00:12:54,291
Non che ti conosca.
196
00:12:54,375 --> 00:12:56,125
Se la prendo, smetti di parlare?
197
00:12:58,458 --> 00:13:01,375
- Terra, ti sto prendendo in giro.
- Ok.
198
00:13:01,458 --> 00:13:02,708
Grazie.
199
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
In realtà, forse questa…
200
00:13:09,375 --> 00:13:11,458
- [sospira]
- Musa?
201
00:13:14,458 --> 00:13:15,291
[bussano alla porta]
202
00:13:16,583 --> 00:13:17,958
Sei cresciuta ad Alfea?
203
00:13:18,041 --> 00:13:21,166
Esatto. Infanzia bizzarra, credimi, ma…
204
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Ho appena fatto una nuotata al fiume.
Qui non c'è una piscina, vero?
205
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
Sei andata a nuotare?
206
00:13:26,166 --> 00:13:28,083
- Non dirmelo.
- Vado due volte ogni giorno.
207
00:13:28,166 --> 00:13:30,791
- Sei appena arrivata!
- Sai che significa "ogni giorno"?
208
00:13:31,583 --> 00:13:34,666
C'è il laghetto
dove si allenano gli Specialisti,
209
00:13:34,750 --> 00:13:37,166
ma nessuno ci nuota,
210
00:13:37,250 --> 00:13:38,291
non di proposito.
211
00:13:38,375 --> 00:13:39,875
[versi di lotta]
212
00:13:46,333 --> 00:13:47,750
[tonfo]
213
00:13:47,833 --> 00:13:49,125
Non lo so, c'è qualcosa in lei.
214
00:13:49,208 --> 00:13:50,916
Due chiacchiere e sei già innamorato?
215
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
Perché ti piacciono quelle pazze?
216
00:13:59,500 --> 00:14:00,875
- [geme]
- [ridacchia]
217
00:14:02,250 --> 00:14:03,541
Come sai che è pazza?
218
00:14:03,625 --> 00:14:06,666
- Non le hai neanche parlato.
- È una rossa.
219
00:14:06,750 --> 00:14:09,625
Sono tutte pazze.
Gran belle scopate, però.
220
00:14:09,708 --> 00:14:12,583
Parli per esperienza.
La tua mano è una rossa.
221
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Quest'estate sei peggiorato.
222
00:14:22,333 --> 00:14:26,750
No, in verità…
quest'estate mi sono sballato.
223
00:14:26,833 --> 00:14:28,500
- Davvero?
- [ridacchia]
224
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Se stai per farmi la ramanzina
da fratello maggiore…
225
00:14:31,916 --> 00:14:33,375
- No.
- …non voglio sentirla.
226
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Ma potresti tenermi lontano
la tua aggressiva figura paterna.
227
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
Almeno così non sarò espulso.
228
00:14:42,375 --> 00:14:46,416
Allora, terminate le lezioni,
siete tutti miei.
229
00:14:46,791 --> 00:14:49,375
E a me piace
che le mie cose funzionino bene,
230
00:14:49,458 --> 00:14:54,250
perciò vi allenerete ogni giorno.
Scoprite il vostro talento,
231
00:14:54,333 --> 00:14:56,541
affinate il vostro talento
232
00:14:56,625 --> 00:14:58,791
e, alla fine, persino tu
233
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
combatterai come lui.
234
00:15:02,291 --> 00:15:03,750
[gemiti]
235
00:15:10,541 --> 00:15:12,958
"Lui" combatte meglio
con un po' di preavviso.
236
00:15:13,041 --> 00:15:15,000
Se l'è cavata. Usa meglio la sinistra,
237
00:15:15,083 --> 00:15:16,416
ma non è una novità.
238
00:15:17,333 --> 00:15:20,541
Il padre di Sky era Andreas di Eraklyon.
239
00:15:20,625 --> 00:15:22,666
Aveva diritto a essere ammesso,
240
00:15:22,750 --> 00:15:25,625
ma si è comunque impegnato a fondo,
dal primo giorno.
241
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
Ben fatto.
242
00:15:29,166 --> 00:15:32,000
Non mi aspetto niente di meno
da ognuno di voi.
243
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
Sia che siate venuti
per espresso volere dei vostri genitori,
244
00:15:36,541 --> 00:15:40,166
sia che vi abbia selezionati
io personalmente per istruirvi.
245
00:15:40,250 --> 00:15:43,958
Questa decisione è stata presa
in base ai vostri talenti naturali
246
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
nel combattimento e nell'uso delle armi
247
00:15:46,041 --> 00:15:49,500
e mi aspetto che mettiate in mostra
le vostre abilità ogni giorno.
248
00:15:49,583 --> 00:15:51,791
Questo posto vi sembrerà l'inferno,
249
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
finché non arriverà il vero inferno.
250
00:15:56,541 --> 00:15:59,833
Tenetelo a mente:
siamo la prima linea di difesa,
251
00:15:59,916 --> 00:16:03,000
una certezza quando il futuro è incerto.
252
00:16:03,083 --> 00:16:03,916
È divertente?
253
00:16:05,333 --> 00:16:08,583
È solo che sta parlando
di prepararsi al futuro
254
00:16:08,666 --> 00:16:10,166
a dei ragazzini con delle spade.
255
00:16:12,541 --> 00:16:15,125
Dev'essere bello
vivere in un mondo così tranquillo,
256
00:16:15,208 --> 00:16:18,500
dove c'è così poco da temere
che la mancanza di rispetto è un'opzione.
257
00:16:19,500 --> 00:16:21,375
Sai a cosa serve la Barriera?
258
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
A proteggere la scuola dai Bruciati.
259
00:16:28,083 --> 00:16:29,958
Hai mai visto un Bruciato?
260
00:16:30,833 --> 00:16:32,208
Nessuno di noi li ha visti.
261
00:16:32,291 --> 00:16:35,958
Ma è proprio questo il punto.
Non è tutto finito ora?
262
00:16:36,041 --> 00:16:37,458
E se non lo fosse?
263
00:16:41,875 --> 00:16:43,708
[Silva] Credi che sapresti cosa fare?
264
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Avevo dieci anni
la prima volta che ne vidi uno.
265
00:16:49,125 --> 00:16:52,041
Raccoglievo della legna con mio padre
e lo sentimmo.
266
00:16:54,208 --> 00:16:58,041
- Una specie di ruggito, un fruscio.
- [ruggito]
267
00:16:59,916 --> 00:17:04,125
Mio padre gli sparò due volte,
un colpo al petto e uno alla testa,
268
00:17:04,208 --> 00:17:05,500
e non lo fermarono.
269
00:17:06,416 --> 00:17:09,458
I Bruciati posseggono
velocità e forza disumane.
270
00:17:09,541 --> 00:17:10,625
Se ti feriscono,
271
00:17:11,291 --> 00:17:15,083
l'infezione che ne segue è rapida e grave.
272
00:17:15,166 --> 00:17:17,041
Lo vidi con i miei occhi.
273
00:17:17,833 --> 00:17:20,125
Vidi la luce spegnersi
negli occhi di mio padre
274
00:17:20,208 --> 00:17:23,375
e, quando lasciò cadere il fucile,
capii cosa dovevo fare.
275
00:17:23,458 --> 00:17:25,666
[rumore di passi]
276
00:17:25,750 --> 00:17:27,916
Sii grato
di non aver mai visto un Bruciato.
277
00:17:28,000 --> 00:17:29,750
Ma, se dovesse accadere,
278
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
prega che ti uccida,
così non dovranno farlo quelli che ami.
279
00:17:38,833 --> 00:17:40,291
Aiuto!
280
00:17:41,458 --> 00:17:42,541
[Silva] È recente.
281
00:17:43,875 --> 00:17:46,916
- [Dowling] Forse un lupo?
- O un orso.
282
00:17:48,041 --> 00:17:50,500
[Silva] Magari è uscito
per proteggere il suo gregge
283
00:17:50,583 --> 00:17:51,750
ed è stato colto di sorpresa.
284
00:17:51,833 --> 00:17:56,000
[Harvey] Vorrei continuare
a tirare a indovinare, ma… [sospira]
285
00:17:58,958 --> 00:18:00,583
…è residuo di carbone.
286
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
Quanto, dall'ultimo avvistamento?
287
00:18:05,916 --> 00:18:07,958
- Circa due decenni.
- Sedici anni.
288
00:18:08,041 --> 00:18:09,416
Rosalind fu implacabile.
289
00:18:09,500 --> 00:18:10,583
Potrebbe essersi nascosto…
290
00:18:10,666 --> 00:18:11,750
Lei uccise tutti i Bruciati.
291
00:18:11,833 --> 00:18:14,791
- O così pensavamo.
- Ciò che pensiamo è irrilevante.
292
00:18:14,875 --> 00:18:16,250
La Barriera fa il suo lavoro.
293
00:18:17,750 --> 00:18:19,125
Finché non ne saremo certi,
294
00:18:19,208 --> 00:18:21,500
ripuliamo tutto ed evitiamo chiacchiere.
295
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
[chiacchiericcio]
296
00:18:25,541 --> 00:18:27,333
[Terra] Chi ha visto il corpo del pastore?
297
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Forse era solo anziano.
Le persone invecchiano, muoiono.
298
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Da vecchio, la decapitazione
ti coglie sempre di sorpresa.
299
00:18:34,625 --> 00:18:36,666
È successo a mia nonna
mentre giocava a bingo
300
00:18:36,750 --> 00:18:38,166
e via, bum, bum, bum.
301
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
La testa sul tavolo.
302
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
[Musa ride]
303
00:18:41,458 --> 00:18:43,625
Non per giudicare, ma…
304
00:18:43,708 --> 00:18:46,833
Non ho freni col cibo.
Se non nuotassi, sarei enorme.
305
00:18:48,083 --> 00:18:51,125
- Io ballavo, ti capisco.
- A tal proposito…
306
00:18:51,208 --> 00:18:54,291
Secondo round.
Due volte ogni giorno. Non scherzavi.
307
00:18:59,541 --> 00:19:00,916
Quindi l'hai sentita?
308
00:19:01,750 --> 00:19:04,166
- Come?
- In camera, ehm…
309
00:19:04,250 --> 00:19:07,583
Avevi le cuffie
e sembrava che non mi sentissi,
310
00:19:07,666 --> 00:19:09,250
ma hai sentito Aisha.
311
00:19:10,875 --> 00:19:13,416
A volte le indosso
quando non ho voglia di parlare.
312
00:19:13,500 --> 00:19:15,166
Sembra che succeda spesso.
313
00:19:15,875 --> 00:19:17,250
Con me.
314
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
È una cosa mia, non è colpa tua.
315
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Tu hai detto abbastanza e io troppo.
316
00:19:30,916 --> 00:19:33,291
Papà? Stai andando nella Serra?
317
00:19:33,375 --> 00:19:36,541
- Ti serve aiuto?
- Non se ne parla proprio, tesoro.
318
00:19:36,625 --> 00:19:39,125
È il tuo primo giorno,
non nasconderti nella Serra.
319
00:19:39,708 --> 00:19:42,375
Da tutta la vita
aspetti di frequentare Alfea.
320
00:19:42,458 --> 00:19:45,583
Buttati, sii te stessa.
321
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Ok.
322
00:19:53,375 --> 00:19:55,208
[fruscio di fogli]
323
00:20:02,916 --> 00:20:06,000
La direttrice è occupata.
Devi prendere appuntamento.
324
00:20:07,083 --> 00:20:09,791
- Hai capito?
- Acqua. A temperatura ambiente.
325
00:20:09,875 --> 00:20:11,083
Grazie, tesoro.
326
00:20:12,083 --> 00:20:14,791
Se la porta è chiusa,
significa che non vuole…
327
00:20:16,083 --> 00:20:18,958
Direttrice Dowling! Mi chiamo Beatrix.
328
00:20:19,041 --> 00:20:21,583
Probabilmente le sembrerò una rompipalle,
329
00:20:21,666 --> 00:20:23,291
ma sono una sua grande fan.
330
00:20:24,083 --> 00:20:27,125
Non avrei dovuto dire "rompipalle"
davanti a lei.
331
00:20:27,208 --> 00:20:30,041
- Merda. Cazzo.
- Di bene in meglio, vedo.
332
00:20:30,125 --> 00:20:32,416
Mi scusi, dico davvero.
333
00:20:32,500 --> 00:20:34,875
Aspetto questo momento da tutta la vita.
334
00:20:34,958 --> 00:20:36,333
Essere qui.
335
00:20:36,416 --> 00:20:41,041
Sono ossessionata da questo posto,
dalla sua storia e anche dalla sua.
336
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Capisco.
337
00:20:44,416 --> 00:20:47,833
Magari ti andrebbe di studiare
la nostra storia in biblioteca.
338
00:20:47,916 --> 00:20:49,000
Ora sono occupata.
339
00:20:55,125 --> 00:20:58,916
AMORE - PAURA? - ODIO?
MAGIA DELLE FATE - POTERI = EMOZIONI
340
00:21:03,375 --> 00:21:05,000
FATA DEL FUOCO
CONTROLLO?
341
00:21:05,083 --> 00:21:06,791
[Bloom] Non puoi obbligarmi a uscire.
342
00:21:06,875 --> 00:21:09,875
È sabato.
Esci dalla tua camera, esci di casa.
343
00:21:09,958 --> 00:21:11,875
Sono uscita stamattina presto!
344
00:21:11,958 --> 00:21:14,166
Va' al cinema, va' a una festa,
345
00:21:14,250 --> 00:21:17,125
basta che non sia
il negozio di antiquariato.
346
00:21:17,208 --> 00:21:20,750
Non basta che io esca,
devo essere una stronzetta come lo eri tu.
347
00:21:20,833 --> 00:21:23,000
Sempre meglio
che essere una stramba asociale.
348
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Hai chiamato tua figlia
"stramba asociale"?
349
00:21:25,666 --> 00:21:27,250
Sei un ottimo genitore.
350
00:21:30,375 --> 00:21:32,166
Sono preoccupata per te.
351
00:21:35,333 --> 00:21:38,125
Preoccupati di avere
così poco a cui pensare
352
00:21:38,208 --> 00:21:39,458
nella tua triste vita
353
00:21:39,541 --> 00:21:42,750
che hai tempo da perdere
coi noiosi dettagli della mia!
354
00:21:49,458 --> 00:21:50,750
["Physical" in sottofondo]
355
00:21:59,791 --> 00:22:01,625
[Bloom] C'è parecchia gente.
356
00:22:03,375 --> 00:22:07,333
Che c'è?
Non ci sono le feste in… California?
357
00:22:07,416 --> 00:22:09,875
- Non l'hai dimenticato.
- Sei colpita.
358
00:22:09,958 --> 00:22:10,958
[ridacchia]
359
00:22:13,541 --> 00:22:17,083
C'è un posto in cui possa andare
che sia l'opposto di questo?
360
00:22:17,166 --> 00:22:20,125
- Cosa c'è fuori?
- Intendi oltre la Barriera?
361
00:22:20,208 --> 00:22:22,208
- Mhm-mhm.
- A seconda delle voci…
362
00:22:23,166 --> 00:22:25,666
lupi, orsi o qualcosa di più spaventoso.
363
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Ma zero persone?
364
00:22:28,333 --> 00:22:29,875
Perfetto, grazie.
365
00:22:29,958 --> 00:22:35,125
Ehi, a rischio di sembrare "mansplaining",
è davvero pericoloso là fuori, al momento.
366
00:22:35,208 --> 00:22:36,541
Meglio non andarci da sola.
367
00:22:37,458 --> 00:22:39,208
Ti stai offrendo di accompagnarmi?
368
00:22:39,291 --> 00:22:42,541
[ridacchia] Si tratta
di una battuta per rimorchiare?
369
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Non era una battuta. Ti fidi di me?
370
00:22:45,958 --> 00:22:48,750
Ti conosco appena,
ma forse un giorno mi fiderò.
371
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Ehi, Sky? Possiamo parlare?
372
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Non ti ho visto oggi.
373
00:23:07,166 --> 00:23:09,083
Non mi hai visto tutta l'estate.
374
00:23:10,458 --> 00:23:13,208
La ragazza con cui parlavi, Bloom,
375
00:23:14,166 --> 00:23:17,375
- è la mia compagna di stanza.
- E cosa vorrebbe dire?
376
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- Che non posso parlarle?
- Non l'ho detto.
377
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Cosa volevi dire? Esattamente.
378
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Non vorrei farti arrabbiare.
So che succede se ti arrabbi.
379
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- So che farai la cosa giusta.
- Come sempre.
380
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
Piaciuto lo spettacolo?
381
00:24:13,458 --> 00:24:16,958
[voci eteree femminili]
382
00:24:32,916 --> 00:24:34,875
D'accordo, pensieri positivi.
383
00:24:55,541 --> 00:24:56,416
[sospira]
384
00:25:12,958 --> 00:25:14,125
[ridacchia]
385
00:25:15,791 --> 00:25:20,416
Foto della mia triste adolescenza,
niente di positivo. Annotato.
386
00:26:09,625 --> 00:26:10,833
[sospira]
387
00:26:16,583 --> 00:26:17,791
[ridacchia]
388
00:27:00,208 --> 00:27:01,458
[sospira]
389
00:27:18,000 --> 00:27:19,833
[respira affannosamente]
390
00:27:23,916 --> 00:27:25,958
[piange]
391
00:27:28,583 --> 00:27:29,416
Bloom!
392
00:27:33,416 --> 00:27:34,416
Cosa ci fai qui?
393
00:27:35,291 --> 00:27:37,666
Va tutto bene, Bloom. Va tutto bene.
394
00:27:37,750 --> 00:27:40,791
- Aisha, non dovresti essere qui.
- Neanche tu.
395
00:27:40,875 --> 00:27:42,708
- Stai perdendo il controllo.
- Lo so.
396
00:27:42,791 --> 00:27:46,333
- Calmati. Se ti arrabbi, potresti…
- Vattene.
397
00:27:46,416 --> 00:27:47,333
Va' via!
398
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, scappa!
399
00:27:56,791 --> 00:27:58,333
[gorgoglio]
400
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
[Bloom] Non avresti dovuto essere là.
401
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
È il tuo modo per dirmi
"scusa se ti ho quasi dato fuoco?"
402
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Eri fuori controllo. Non sapevi cosa fare.
403
00:28:23,083 --> 00:28:25,666
Per questo ero da sola,
stavo cercando di capirlo.
404
00:28:25,750 --> 00:28:26,916
Splendida idea.
405
00:28:27,000 --> 00:28:29,625
Io non sono come tutte voi,
non sono cresciuta qui.
406
00:28:30,083 --> 00:28:35,083
Nessuno della mia famiglia è una Fata.
Ho usato la magia una volta ed è stato…
407
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
Come? Terribile? Sono scioccata.
408
00:28:38,375 --> 00:28:42,000
Io ho allagato il mio liceo
dopo aver sbagliato un compito.
409
00:28:42,083 --> 00:28:44,958
I rubinetti, gli irrigatori, i bagni.
410
00:28:45,791 --> 00:28:47,708
Ti sei mai fatta strada
tra la cacca umana?
411
00:28:47,791 --> 00:28:50,375
Io sì e non è piacevole.
412
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
Ma, se sei una Fata,
a volte affronti situazioni di merda.
413
00:29:00,500 --> 00:29:05,250
Io e mia madre
non andiamo molto d'accordo.
414
00:29:09,041 --> 00:29:12,291
Lo so, è scioccante.
415
00:29:13,333 --> 00:29:17,125
Non sono esattamente la figlia ideale.
Lei voleva una cheerleader
416
00:29:18,041 --> 00:29:20,708
e io sono l'esatto opposto
di una cheerleader.
417
00:29:26,833 --> 00:29:27,666
[rumore di porta scardinata]
418
00:29:29,375 --> 00:29:30,875
Che diavolo stai facendo?
419
00:29:30,958 --> 00:29:32,875
Se sbatti la porta, la perdi.
420
00:29:32,958 --> 00:29:35,083
Papà, è pazza. Lo sai anche tu.
421
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Devi essere più aperta con noi.
422
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
E cominciamo così?
Impedendomi di avere un po' di privacy
423
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
e privandomi della mia libertà?
424
00:29:42,541 --> 00:29:45,625
Non fare la femminista con me.
Posso mostrarti la tesi di laurea
425
00:29:45,708 --> 00:29:47,250
e poi portarti dritta a scuola.
426
00:29:47,333 --> 00:29:51,208
Ogni replica
è un'altra settimana senza porta. Sfidami.
427
00:29:57,333 --> 00:29:58,416
Come pensavo.
428
00:30:12,666 --> 00:30:16,333
[Bloom] Quella notte
non riuscivo a dormire.
429
00:30:17,333 --> 00:30:20,750
Ogni volta che chiudevo gli occhi,
la rabbia aumentava.
430
00:30:23,500 --> 00:30:25,000
[sospira]
431
00:30:26,458 --> 00:30:28,416
Poi è successo.
432
00:30:36,541 --> 00:30:39,666
Era quasi come se il fuoco
avesse vita propria.
433
00:30:42,625 --> 00:30:46,458
Non ricordo per quanto
l'ho lasciato bruciare, solo le urla.
434
00:30:46,541 --> 00:30:48,666
[Mike] Bloom!
435
00:30:48,750 --> 00:30:52,041
Qualcuno ci aiuti! Per favore!
436
00:30:56,583 --> 00:30:58,708
Mamma! Sta bene?
437
00:30:59,583 --> 00:31:01,208
Portala via da qui.
438
00:31:15,166 --> 00:31:16,500
Mia madre era
439
00:31:17,791 --> 00:31:20,125
ricoperta di ustioni di terzo grado.
440
00:31:23,125 --> 00:31:24,291
A causa mia.
441
00:31:27,125 --> 00:31:30,625
Ogni giorno, da allora,
sono uscita di nascosto.
442
00:31:30,708 --> 00:31:33,708
Temevo di far loro del male.
443
00:31:34,625 --> 00:31:39,833
E andavo a dormire in questo
inquietante magazzino vicino casa mia.
444
00:31:40,750 --> 00:31:42,500
Finché la Dowling non mi ha trovata.
445
00:31:43,958 --> 00:31:45,041
Ok.
446
00:31:45,875 --> 00:31:49,166
La storia del fuoco
batte quella della cacca. Hai vinto.
447
00:31:51,583 --> 00:31:54,541
E i tuoi non avevano idea
che fossi stata tu?
448
00:31:55,541 --> 00:31:58,750
Non so quanto siano lontani
i miei antenati magici,
449
00:31:59,541 --> 00:32:03,083
ma la cosa più mistica
in cui credono i miei è toccare ferro.
450
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Che c'è?
451
00:32:09,750 --> 00:32:11,041
È davvero strano.
452
00:32:11,833 --> 00:32:15,166
Hai attinto a un bel po' di magia
senza neanche provarci.
453
00:32:15,250 --> 00:32:20,208
È difficile che tu provenga da una stirpe
dormiente. Magari sei stata adottata?
454
00:32:20,291 --> 00:32:25,000
No, direi di no. Ho sentito
la storia della mia nascita mille volte.
455
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
La bambina del miracolo.
456
00:32:26,833 --> 00:32:30,500
Avevo un difetto cardiaco,
ma subito dopo la mia nascita è sparito.
457
00:32:33,458 --> 00:32:36,208
Oddio, tu sei un Changeling.
458
00:32:36,291 --> 00:32:37,791
Che cos'è?
459
00:32:39,208 --> 00:32:40,875
Aisha, cos'è un Changeling?
460
00:32:42,958 --> 00:32:46,833
È un bimbo di Fata scambiato
alla nascita con uno umano.
461
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- Cosa?
- È un atto barbarico e ormai non succede.
462
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
Non è possibile.
463
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Sei molto potente.
Devi essere di sangue puro.
464
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Lo saprei se i miei genitori
non fossero i miei genitori.
465
00:32:59,083 --> 00:33:01,208
Perché hai detto una cosa simile?
466
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Sto cercando di aiutarti.
467
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Così non lo fai.
468
00:33:10,708 --> 00:33:12,708
Cosa diavolo le hai raccontato?
469
00:33:12,791 --> 00:33:15,708
La verità.
Perché qualcuno le sta mentendo.
470
00:33:44,916 --> 00:33:46,541
[chiacchiericcio]
471
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
- Ne vuoi un po'?
- No.
472
00:33:59,083 --> 00:34:01,166
- Io…
- Ci sono due tipi di matricole:
473
00:34:01,250 --> 00:34:03,750
le femminucce
e le aspiranti ex femminucce.
474
00:34:03,833 --> 00:34:04,791
[Dane ridacchia]
475
00:34:05,958 --> 00:34:08,625
Mi sembra una visione
piuttosto limitata, ma…
476
00:34:13,166 --> 00:34:17,125
- Salute.
- No, devi berlo tutto.
477
00:34:19,458 --> 00:34:20,916
[beve velocemente]
478
00:34:21,791 --> 00:34:23,958
Bullizzi quelli del primo anno?
Sei banale.
479
00:34:24,041 --> 00:34:26,416
- Non è bullismo se è d'accordo, no?
- [ridacchia]
480
00:34:26,500 --> 00:34:28,666
- Non credo di aver capito.
- Ignoralo.
481
00:34:28,750 --> 00:34:31,041
Si crede fico,
ma dovevi vederlo l'anno scorso.
482
00:34:31,125 --> 00:34:32,791
Sotto sotto era un povero nerd.
483
00:34:32,875 --> 00:34:34,458
Tu sotto sotto sei tre persone.
484
00:34:35,416 --> 00:34:37,583
- Pessima battuta.
- No, ci penso io.
485
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Le persone sono convinte
di poter trattare di merda le cicciottelle
486
00:34:42,708 --> 00:34:45,791
perché siamo dolci e innocue
e dovremmo essere felici
487
00:34:45,875 --> 00:34:47,958
anche solo del fatto
che qualcuno ci parli.
488
00:34:48,041 --> 00:34:51,708
Ma a volte passiamo
delle giornate davvero molto brutte
489
00:34:51,791 --> 00:34:54,458
e qualche stronzetto
dice la cosa sbagliata
490
00:34:54,541 --> 00:34:57,833
e non siamo più felici
che parlino con noi e nemmeno dolci,
491
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
e soprattutto non siamo più innocue.
492
00:35:03,291 --> 00:35:04,125
[geme]
493
00:35:07,375 --> 00:35:10,791
- [continua a gemere]
- Come, scusa?
494
00:35:12,333 --> 00:35:16,791
Cos'hai detto, Riven? Sono sicura
che fosse divertente, ma non ti sento.
495
00:35:16,875 --> 00:35:18,458
[geme]
496
00:35:23,000 --> 00:35:24,541
Potevi uccidermi, pazza.
497
00:35:24,625 --> 00:35:26,125
Mi sei mancato anche tu.
498
00:35:31,458 --> 00:35:32,625
Scusa, io sono Terra.
499
00:35:32,708 --> 00:35:34,833
Non devo averti fatto
una bella impressione.
500
00:35:36,541 --> 00:35:39,333
Peggio della mia,
che sto per vomitare dopo un solo drink?
501
00:35:39,958 --> 00:35:41,375
Oh, no. Andiamo, presto.
502
00:35:49,583 --> 00:35:51,541
L'ORRORE DEI BAMBINI FATATI
503
00:36:09,750 --> 00:36:11,375
[Stella] È la tua famiglia?
504
00:36:15,958 --> 00:36:18,166
Anch'io a volte ho nostalgia di casa.
505
00:36:22,125 --> 00:36:26,208
Mia madre…
Non sarei qui se lei non mi avesse
506
00:36:26,875 --> 00:36:29,916
costretta. Vivrei a casa mia,
507
00:36:30,625 --> 00:36:33,541
andrei a scuola e avrei una vita normale.
508
00:36:34,500 --> 00:36:37,291
Sai, non è una cosa di cui vergognarsi.
509
00:36:39,208 --> 00:36:41,125
Voler tornare a casa è normale.
510
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
[Aisha] Ignora i miei messaggi.
511
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
Forse perché lei ti ha aperto il suo cuore
e tu l'hai definita un mostro?
512
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- [Aisha] Hai visto Bloom?
- Non di recente.
513
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Sì?
514
00:36:59,250 --> 00:37:02,541
Sembri molto calma,
eppure sei in preda ai sensi di colpa.
515
00:37:02,625 --> 00:37:05,875
- Sei una Fata della Mente?
- Davvero? La tua connessione?
516
00:37:05,958 --> 00:37:08,250
- La memoria? Il pensiero?
- Non ora.
517
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- [Terra] Tutto bene?
- [Aisha] Non proprio.
518
00:37:10,625 --> 00:37:13,458
Sto cercando Bloom
e Stella si sente in colpa.
519
00:37:13,958 --> 00:37:16,583
Potete risparmiare le tragedie
per il corso di teatro?
520
00:37:17,208 --> 00:37:18,708
[Terra] Non stava parlando con Sky?
521
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
E allora?
522
00:37:20,333 --> 00:37:24,333
So cos'è successo all'ultima persona
che stava parlando con Sky.
523
00:37:24,416 --> 00:37:26,958
C'ero l'anno scorso, ricordi?
524
00:37:27,041 --> 00:37:28,416
Stella, dov'è Bloom?
525
00:37:31,833 --> 00:37:33,458
Aveva nostalgia di casa,
526
00:37:33,541 --> 00:37:37,916
perciò le ho prestato il mio anello
perché potesse tornare nel mondo umano.
527
00:37:39,375 --> 00:37:41,291
[Terra] Non funziona
solo fuori dalla Barriera?
528
00:37:41,375 --> 00:37:42,791
[Stella] Sì.
529
00:37:42,875 --> 00:37:45,125
E c'è un portale nel vecchio cimitero.
530
00:37:46,166 --> 00:37:48,666
[Terra] È nel cuore della foresta, Stella.
531
00:38:02,125 --> 00:38:04,166
Sai che cosa c'è la fuori, vero?
532
00:38:05,416 --> 00:38:07,125
[ringhio]
533
00:38:17,916 --> 00:38:19,833
[sirena suona]
534
00:38:30,458 --> 00:38:32,333
- [telefono squilla]
- È Bloom.
535
00:38:34,083 --> 00:38:38,250
Caspita, due volte in un giorno.
Aspetta, avverto la stampa.
536
00:38:38,333 --> 00:38:40,833
- [Bloom ridacchia]
- Per diventare chiacchierona bastava
537
00:38:40,916 --> 00:38:43,875
- andare dall'altra parte del mondo.
- Lo so, vero?
538
00:38:43,958 --> 00:38:45,458
Una soluzione semplice.
539
00:38:45,541 --> 00:38:48,041
- [Mike] Vuoi fare una videochiamata?
- No.
540
00:38:48,916 --> 00:38:51,833
Volevo solo salutarvi,
perché prima è caduta
541
00:38:51,958 --> 00:38:54,916
- la linea e…
- Beh, soffrirai un po' il jet leg.
542
00:38:55,041 --> 00:38:56,000
[Bloom] Sì, è probabile.
543
00:38:57,458 --> 00:38:59,458
[schiarendosi la voce]
Va tutto bene, Bloom?
544
00:39:00,750 --> 00:39:01,875
Sì, sto…
545
00:39:03,541 --> 00:39:04,583
Sto bene.
546
00:39:05,333 --> 00:39:07,125
Non devi stare per forza bene.
547
00:39:07,208 --> 00:39:09,041
Hai solo 16 anni.
548
00:39:09,125 --> 00:39:11,458
Io non avrei potuto farlo alla tua età.
549
00:39:11,541 --> 00:39:13,833
Per tua fortuna,
hai il coraggio di tua madre.
550
00:39:14,625 --> 00:39:15,708
[esita]
551
00:39:19,125 --> 00:39:21,000
E se io… E se invece…
552
00:39:22,500 --> 00:39:26,000
- avessi fatto un errore?
- Questo posto non fa per te.
553
00:39:26,083 --> 00:39:26,958
Sei troppo speciale.
554
00:39:27,500 --> 00:39:29,416
E se voi non sapeste chi sono?
555
00:39:30,208 --> 00:39:34,250
[Mike] Siamo i tuoi genitori.
Ti conosciamo meglio di chiunque altro.
556
00:39:37,541 --> 00:39:38,875
C'è qualche problema?
557
00:39:40,750 --> 00:39:42,416
C'è qualcosa che vuoi dirci?
558
00:39:45,250 --> 00:39:47,041
[urla mute]
559
00:39:53,125 --> 00:39:54,458
No, avete ragione.
560
00:39:55,541 --> 00:39:57,125
Alfea è casa mia, adesso.
561
00:39:58,041 --> 00:39:59,291
Bloom, ascoltami.
562
00:40:00,125 --> 00:40:02,041
Qualsiasi cosa tu stia passando,
563
00:40:02,125 --> 00:40:04,500
so che è uno schifo, ma puoi farcela.
564
00:40:04,583 --> 00:40:07,791
Ho sempre saputo
che il tuo destino era diverso.
565
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Diverso dal mio e di tuo padre.
566
00:40:12,083 --> 00:40:13,000
È difficile.
567
00:40:15,208 --> 00:40:16,041
Ma credimi…
568
00:40:18,750 --> 00:40:21,125
non vedo l'ora di vedere chi diventerai.
569
00:40:21,916 --> 00:40:23,333
[Mike] Ti vogliamo bene.
570
00:40:24,333 --> 00:40:25,833
Anch'io vi voglio bene.
571
00:40:30,958 --> 00:40:33,791
[tira su col naso]
572
00:40:46,750 --> 00:40:52,500
[vento soffia]
573
00:40:58,375 --> 00:40:59,750
[porta sbatte]
574
00:41:12,583 --> 00:41:13,916
USCITA
575
00:41:48,083 --> 00:41:52,750
CHE DIAVOLO MI STA SUCCEDENDO? PIROCINESI?
MUTAZIONI? SUPERPOTERI? IGNIFUGA?
576
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
[colpo]
577
00:42:10,916 --> 00:42:12,625
[tintinnio]
578
00:42:12,708 --> 00:42:14,416
[ringhio]
579
00:42:15,875 --> 00:42:17,291
[ansima]
580
00:42:20,000 --> 00:42:21,416
[respira affannosamente]
581
00:42:38,458 --> 00:42:40,125
- [ringhio]
- [Bloom grida]
582
00:42:54,250 --> 00:42:56,916
- [colpi]
- [ringhia]
583
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Non devi fermarti.
584
00:43:23,666 --> 00:43:25,416
[ruggito]
585
00:43:33,166 --> 00:43:34,416
[Aisha] Stai bene?
586
00:43:35,958 --> 00:43:36,791
[Bloom ansima]
587
00:43:37,875 --> 00:43:39,250
[ansima] Sì.
588
00:43:39,333 --> 00:43:42,583
Credo di sì. Che diavolo era quella cosa?
589
00:43:42,666 --> 00:43:45,333
- Potrei giurare che fosse un Bruciato.
- Eh?
590
00:43:46,583 --> 00:43:48,291
Un momento, dov'è Stella?
591
00:43:48,375 --> 00:43:49,750
È a scuola, perché?
592
00:43:51,375 --> 00:43:53,000
Quella cosa ha preso il suo anello.
593
00:44:00,416 --> 00:44:02,041
Non puoi stare qui, Stella.
594
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Se Silva lo scoprisse…
595
00:44:12,708 --> 00:44:14,958
Sarò fuori di qui prima dell'alba.
596
00:44:21,583 --> 00:44:23,291
Non puoi fare così, Stella.
597
00:44:24,041 --> 00:44:25,166
Mi hai lasciato tu.
598
00:44:26,333 --> 00:44:27,833
Sì, lo so.
599
00:44:29,500 --> 00:44:31,916
Non ti ho sentita per tutta l'estate.
600
00:44:32,000 --> 00:44:33,916
Poi parlo con una matricola…
601
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
Ho detto che lo so, ok?
602
00:44:36,291 --> 00:44:37,250
Mi dispiace.
603
00:44:38,666 --> 00:44:39,875
Che cosa ci fai qui?
604
00:44:41,333 --> 00:44:44,875
Mi sono ingelosita.
So che non ne ho il diritto, ma è così.
605
00:44:46,666 --> 00:44:48,750
E ho fatto una cosa molto stupida.
606
00:44:50,208 --> 00:44:51,833
Ora tutte mi credono un mostro.
607
00:44:51,916 --> 00:44:54,958
- [sospira] Stella…
- Ti prego. Non posso dormire lì, Sky.
608
00:44:56,166 --> 00:44:58,500
In un posto in cui tutte mi odiano.
609
00:45:00,541 --> 00:45:03,166
Ti prego. Stanotte posso restare con te?
610
00:45:04,291 --> 00:45:07,416
Accanto a qualcuno che non mi odia.
611
00:45:13,666 --> 00:45:16,125
Sei migliore di quanto pensi, Stella.
612
00:45:17,791 --> 00:45:19,666
Ma devi essere tu la prima a crederci.
613
00:45:41,208 --> 00:45:43,708
[Aisha] La direttrice
si occuperà del Bruciato.
614
00:45:47,416 --> 00:45:49,291
Non lo lascerà tra gli umani.
615
00:45:51,000 --> 00:45:52,041
Non preoccuparti.
616
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
I tuoi sono al sicuro.
617
00:45:57,458 --> 00:45:58,708
Grazie.
618
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
Studiamo fino a notte fonda?
619
00:46:11,041 --> 00:46:13,458
Butto giù parecchi stimolanti,
più che altro,
620
00:46:13,583 --> 00:46:16,666
ma dovrò dormire prima o poi.
621
00:46:18,833 --> 00:46:20,625
Ho le mani occupate.
622
00:46:34,083 --> 00:46:35,791
Sei una matricola?
623
00:46:37,666 --> 00:46:39,166
Io sono molte cose.
624
00:47:03,416 --> 00:47:05,708
Allora, tu vuoi ascoltare la musica
625
00:47:05,791 --> 00:47:08,708
e lo capisco perfettamente, ma resteremo…
626
00:47:09,625 --> 00:47:12,833
Resteremo insieme per un po', perciò…
627
00:47:19,333 --> 00:47:20,583
Questa è di mio fratello.
628
00:47:20,666 --> 00:47:22,958
È una cassa, così non dovremo parlare
629
00:47:23,791 --> 00:47:27,625
e tu potrai restare nel tuo mondo,
ma non sarai da sola.
630
00:47:31,375 --> 00:47:33,541
Oppure no, non importa.
631
00:47:36,500 --> 00:47:38,458
[sospira]
632
00:47:42,208 --> 00:47:44,000
- Non essere arrabbiata.
- Non lo sono!
633
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
La smetti
con questa cazzo di finta felicità?
634
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Ma io sono una persona felice!
635
00:47:49,666 --> 00:47:51,000
E io sono un'empatica.
636
00:47:51,458 --> 00:47:53,625
Riesco a sentire tutto quello che provi.
637
00:47:54,833 --> 00:47:58,208
La tua ansia con me, la tua insicurezza
con Stella e la tua rabbia.
638
00:47:58,291 --> 00:48:00,291
Ora sento tutto, anche più di te.
639
00:48:01,791 --> 00:48:03,625
È il mio dono, se vogliamo chiamarlo così.
640
00:48:04,541 --> 00:48:07,375
Indosso le cuffie,
così posso prendermi una pausa
641
00:48:07,458 --> 00:48:10,500
dalle emozioni degli altri
e concentrarmi solo sulle mie.
642
00:48:11,708 --> 00:48:13,791
Ma se vuoi davvero sapere come sto…
643
00:48:19,875 --> 00:48:21,750
[musica suonata alla chitarra]
644
00:48:32,291 --> 00:48:35,583
[Dowling] L'ho incatenato
in un fienile fuori dalla Barriera.
645
00:48:35,666 --> 00:48:39,500
- [Silva] Avresti dovuto ucciderlo.
- E lasciarlo nel mondo degli umani?
646
00:48:39,583 --> 00:48:42,666
Avresti dovuto riportarlo qui
e poi ucciderlo.
647
00:48:46,625 --> 00:48:48,250
Ti ha lacerato la pelle?
648
00:48:48,333 --> 00:48:50,333
No, non mi ha infettata.
649
00:48:51,375 --> 00:48:54,500
Ho chiesto a Ben di recuperare
l'olio di Zanbaq nella Serra.
650
00:48:54,583 --> 00:48:56,375
Così resterà privo di sensi.
651
00:48:56,458 --> 00:48:58,541
- Farah…
- Devo entrare nella sua testa.
652
00:48:58,625 --> 00:49:01,416
Dobbiamo capire se è un incidente isolato
o qualcosa di più.
653
00:49:01,500 --> 00:49:04,083
Qualcosa di più? Tipo cosa?
654
00:49:05,625 --> 00:49:07,958
Ho trovato un Changeling nel Primo Mondo.
655
00:49:10,041 --> 00:49:13,541
Un Changeling?
Non se ne sente più parlare da secoli.
656
00:49:13,625 --> 00:49:15,166
Eppure è proprio così.
657
00:49:16,375 --> 00:49:18,500
È accaduto 16 anni fa.
658
00:49:19,166 --> 00:49:21,291
Quando è stato avvistato
l'ultimo Bruciato.
659
00:49:23,083 --> 00:49:25,041
Credi che ci sia un collegamento?
660
00:49:27,166 --> 00:49:28,708
Sono in difficoltà, Saul.
661
00:49:30,250 --> 00:49:31,958
Rosalind ci ha nascosto molte cose.
662
00:49:35,125 --> 00:49:36,500
Temo per gli studenti.
663
00:49:38,416 --> 00:49:40,916
Alfea è diversa
da quella che abbiamo frequentato noi.
664
00:49:41,000 --> 00:49:42,958
GRAZIE PER OGGI
665
00:49:45,333 --> 00:49:47,458
NON C'È DI CHE
666
00:49:47,541 --> 00:49:49,791
Devono vivere ancora tante esperienze.
667
00:49:54,333 --> 00:49:57,791
DANE HA MESSO MI PIACE ALLA TUA FOTO
668
00:49:57,875 --> 00:50:01,166
Anche in un mondo sicuro,
ciò che stanno affrontando è difficile.
669
00:50:07,125 --> 00:50:08,833
Ma questo mondo non è sicuro.
670
00:50:10,875 --> 00:50:13,791
E non so per quanto ancora
saremoin grado di proteggerli.
671
00:50:16,916 --> 00:50:18,500
So che lo avverti.
672
00:50:19,666 --> 00:50:21,375
Il cambiamento.
673
00:50:23,750 --> 00:50:26,333
Sono abituati all'ordine,
non conoscono il caos.
674
00:50:27,541 --> 00:50:28,458
Presto lo conosceranno.
675
00:50:52,000 --> 00:50:52,875
[ringhio]
676
00:50:55,541 --> 00:50:56,916
[gemito]
677
00:51:00,333 --> 00:51:01,583
[ringhio]
678
00:51:01,666 --> 00:51:03,750
Buongiorno, raggio di sole.
679
00:51:05,666 --> 00:51:07,291
[ruggito]