1
00:00:12,125 --> 00:00:15,458
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
Dışarıda biri var. Orada.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Lanet koyun.
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
17, 18, 19, 20…
5
00:00:31,625 --> 00:00:32,666
Lanet koyun.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,083
Senin sorunun ne?
7
00:00:37,541 --> 00:00:38,541
Arkadaşın nerede?
8
00:00:43,125 --> 00:00:43,958
Orada mı?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
Tamam.
10
00:01:22,000 --> 00:01:22,833
Siktir.
11
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
ALFEA KAPILARINDA STELLA'YLA BULUŞ
12
00:03:30,333 --> 00:03:32,791
Vay canına. Fena kaybolmuşsun.
13
00:03:33,666 --> 00:03:37,291
Bütün cahilliğine rağmen
kendine duyduğun güvenden etkilendim.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Sorun kendini çok adaman.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Gerçekten koşuyorsun.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Artık geldiğime göre
dönme hazzını bana yaşatamazsın…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Yardıma ihtiyacım yok ama teşekkürler.
18
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Teklif etmedim ki.
19
00:03:49,666 --> 00:03:50,791
Çok küstahsın.
20
00:03:50,875 --> 00:03:52,041
Peri olmalısın.
21
00:03:52,125 --> 00:03:53,250
Periyim zaten.
22
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Pardon, bunu söyleyeceğimi
hiç düşünmemiştim.
23
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Peri okulunda olduğunu düşününce
böyle demen tuhaf oldu.
24
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Geldiğim yerde çok fazla peri yok.
25
00:04:06,375 --> 00:04:08,000
Hangi diyardan geliyorsun?
26
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Kaliforniya.
27
00:04:11,458 --> 00:04:13,750
-Öbür Dünya'dan değil misin?
-Değilim.
28
00:04:14,500 --> 00:04:15,791
Daha da şaşırmak istersen
29
00:04:15,875 --> 00:04:19,208
üç ay önce Öbür Dünya'nın varlığından
haberim yoktu bile.
30
00:04:21,458 --> 00:04:23,416
Kayboldun diye demiyorum ama öyleysen
31
00:04:24,083 --> 00:04:26,416
ve teklif etmiyorum ama yardım lazımsa...
32
00:04:28,625 --> 00:04:29,583
Uzmanlar Binası.
33
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
Peri Binası o tarafta.
34
00:04:34,875 --> 00:04:36,208
Uzmanlar Binası tabii.
35
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Uzman ne demek tabii biliyorum.
36
00:04:42,375 --> 00:04:45,208
-Pardon. Seve seve…
-Erkek bilmişliği mi yaparsın?
37
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
-Hayır.
-Kesin.
38
00:04:47,750 --> 00:04:49,000
Senin olayın bu gibi.
39
00:04:50,875 --> 00:04:52,541
Birleri taciz etmeyi bırak.
40
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
-Riv, bir saniye.
-Niye? Kovalayacak mısın?
41
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Hayır.
42
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Nasılsın dostum?
43
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
-Bloom.
-Evet. Sen Stella olmalısın.
44
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Merhaba.
45
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Bekliyordum. Sabırsızlandım da.
46
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Tam bir Amerikalısın. Gidelim mi?
47
00:05:14,875 --> 00:05:17,458
Öbür Dünya'ya ilk kez gelmişsin,
Bayan Dowling dedi.
48
00:05:17,541 --> 00:05:18,833
Yolculuk acısızdır umarım.
49
00:05:18,916 --> 00:05:21,916
Bayan Dowling geçidin ne zaman
ve nerede açılacağını söyledi.
50
00:05:22,000 --> 00:05:24,541
Hiçliğin ortasındaydı,
yani hiç kolay olmadı.
51
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
Müdür işleri kuralına göre yapar
52
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
ve dünyamızı sizinkinden saklamak
birinci kuraldır.
53
00:05:29,791 --> 00:05:31,750
Bunu yapmak ne kadar güç olsa da.
54
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Ama geri dönmek istersen…
55
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
Yüzüğün kendini gösteriyor.
56
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Aile yadigârı. Geçit yüzüğü.
57
00:05:40,541 --> 00:05:43,916
Burada delirmeni önleyen tek şey
buradan ayrılabilmek.
58
00:05:45,000 --> 00:05:48,083
Dünyan hep heyecan verici olmasa da
buradan iyidir.
59
00:05:48,166 --> 00:05:52,458
Öbür Dünya'da yedi farklı diyar var,
her biri farklı bir şekilde sıkıcı.
60
00:05:58,375 --> 00:06:00,291
Alfea'yı yeni evin olarak düşün.
61
00:06:05,458 --> 00:06:08,291
Eminim senin için çok zordur.
Yepyeni bir dünya.
62
00:06:10,041 --> 00:06:14,291
Ama en az üç kişinin
Insta hikâyesini güncellediğini gördüm.
63
00:06:15,208 --> 00:06:18,458
Tinkerbell'lerin koşuşturduğu bir okul
hayal etmiştim.
64
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Umduğunu bulamadın mı?
65
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Hiç kanat göremediğim için
moralim bozuldu.
66
00:06:23,791 --> 00:06:25,208
Eskiden kanatlarımız vardı.
67
00:06:26,791 --> 00:06:29,666
Evrim geçirdikçe
dönüşüm sihri de kayboldu.
68
00:06:31,250 --> 00:06:33,083
Ayrıca Tink bir hava perisiydi.
69
00:06:33,750 --> 00:06:34,875
Sen ateş perisisin.
70
00:06:36,416 --> 00:06:37,500
Onu biliyorum.
71
00:06:40,416 --> 00:06:43,833
-Peki, ne zaman başlıyoruz?
-Dersler yarın başlıyor.
72
00:06:43,916 --> 00:06:47,625
Temellerle başlayıp sihrini yavaş
ama güvenli biçimde öğreneceksin.
73
00:06:48,208 --> 00:06:50,208
Yavaş derken…
74
00:06:50,291 --> 00:06:51,125
Ciddiyim.
75
00:06:51,833 --> 00:06:53,333
Sihir tehlikeli olabilir.
76
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
İyi bildiğin gibi.
77
00:06:56,083 --> 00:06:58,083
Müfredat, bu minvalde tasarlandı.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,166
Sürece güven.
79
00:07:02,333 --> 00:07:03,458
Yavaş sürece.
80
00:07:05,041 --> 00:07:08,625
Alfea mezunları diyarlara hükmetti,
ordular yönetti.
81
00:07:10,166 --> 00:07:11,791
Güçlü yadigârlar yaratıp...
82
00:07:13,375 --> 00:07:15,750
…uzun süre önce kaybolan sihri keşfetti.
83
00:07:17,416 --> 00:07:19,250
Öbür Dünya'yı şekillendirdiler.
84
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Burada başarılı olursan…
85
00:07:24,125 --> 00:07:25,291
…bunları sen de yaparsın.
86
00:07:27,041 --> 00:07:30,000
Burası, Öbür Dünya, Alfea…
87
00:07:31,333 --> 00:07:32,916
…müthiş bir yere benziyor.
88
00:07:33,916 --> 00:07:35,375
Burası evim değil.
89
00:07:36,208 --> 00:07:38,333
Bir diyarı, orduyu yönetmesem de olur.
90
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Kontrol etmeyi öğrenmek için geldim.
91
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Hayır Bloom.
92
00:07:44,250 --> 00:07:46,583
Başka seçeneğinin olmadığını
bildiğinden geldin.
93
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Uçuşun nasıldı?
94
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Güzeldi. Bilirsin işte, uzundu.
95
00:08:07,750 --> 00:08:10,041
-Odan güzel gözüküyor.
-Öyle.
96
00:08:10,958 --> 00:08:13,000
-Büyük.
-Oda arkadaşın var mı?
97
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
Arkadaşın?
98
00:08:14,916 --> 00:08:16,750
İlk günün ilk saatindeyim anne.
99
00:08:17,250 --> 00:08:18,291
Dik dik bakma.
100
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
İnsanların ilk gününde
onlar hakkında çok şey öğrenebilirsin.
101
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Herkes iyi görünüyor galiba.
102
00:08:26,166 --> 00:08:28,666
Kapalı bir alanda beş kızdan bahsediyorum.
103
00:08:28,750 --> 00:08:32,750
Sineklerin Tanrısı durumuna düşmemiz
ve birbirimizi öldürmemiz
104
00:08:33,333 --> 00:08:34,250
an meselesi.
105
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
Sineklerin Tanrıçası. Cinsiyetçi olma.
106
00:08:37,458 --> 00:08:39,916
Bari sosyal olmak için çabalasan Bloom.
107
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Nasıl biri olduğunu biliyorum.
Bu, yeni bir başlangıç.
108
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
-Sadece odanda oturma…
-Tamam anne. Teşekkürler.
109
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Pencere görüyorum.
Güzel bir manzaran var mı?
110
00:08:53,500 --> 00:08:55,791
Yok, birinci sınıfların manzarası
hep kötü.
111
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Eminim Alplerin en kötü manzarası
Gardenia'nın en iyi manzarasından iyidir.
112
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Orada saat kaç? Hava aydınlık.
113
00:09:05,500 --> 00:09:06,833
Evet, aslında…
114
00:09:06,916 --> 00:09:08,916
-Pekâlâ.
-Aslında…
115
00:09:09,875 --> 00:09:12,416
-Işıklar sönüyor. Telefonlar kapansın.
-Kapatmam lazım.
116
00:09:13,125 --> 00:09:15,250
-Sizi seviyorum.
-Biz de seni tatlım.
117
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Kurtarıcı meleğimsin.
118
00:09:19,708 --> 00:09:20,791
Öyle de diyebilirsin.
119
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
Ya da Aisha.
120
00:09:23,500 --> 00:09:27,000
Sineklerin Tanrıçası durumunu yaşatma diye
huyuna gidiyorum.
121
00:09:28,833 --> 00:09:31,333
Neden Alplerde sandıklarını bilmeli miyim?
122
00:09:32,583 --> 00:09:35,000
Hem annem hem babam insan.
123
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Alfea'yı İsviçre'de
uluslararası bir yatılı okul sanıyorlar.
124
00:09:40,791 --> 00:09:42,625
İnsan anne, baba; peri kız mı?
125
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
Bayan Dowling, soy ağacımda bir yerde
bir peri olduğunu söyledi
126
00:09:47,833 --> 00:09:50,333
Uzun süredir uykuda olan
sihirli bir soy gibi.
127
00:09:54,416 --> 00:09:58,750
Bir gün tüm bunların
ne kadar gülünç olduğuna alışacağım.
128
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Aman Tanrım.
129
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Evrende Harry Potter okumamış tek kişi
sen misin?
130
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Seçmen Şapka testlerini çözmek için
kaç saat harcadığımı bir bilsen…
131
00:10:08,416 --> 00:10:09,250
Ravenclaw mu?
132
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Bazen Slytherin, evet.
133
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Yalanları açıklıyor.
134
00:10:14,791 --> 00:10:16,333
Tahmin edeyim. Gryffindor.
135
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Bu da çıkarımı açıklar.
136
00:10:31,916 --> 00:10:34,541
-Yardımcı olayım?
-Üstünü mü değiştiriyorsun?
137
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Evet.
138
00:10:35,708 --> 00:10:38,666
Oryantasyon partisi
gündelik bir parti değil miydi?
139
00:10:39,166 --> 00:10:41,791
-Öyle.
-Onun için üzerini mi değiştiriyorsun?
140
00:10:41,875 --> 00:10:45,333
İnsanlar beni bu kıyafette gördü.
Farklı bir şey beklerler.
141
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
İnsanlar günde birden fazla kıyafet
giymeni mi bekliyor?
142
00:10:48,666 --> 00:10:50,916
İnsanlar görünüşümü umursamamı bekler.
143
00:10:56,875 --> 00:10:58,125
Başka bir şey var mı?
144
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Şu ışık. Bu, sihir.
145
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Tam olarak nasıl yaptın?
146
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Ben danışmanım, özel hoca değil.
147
00:11:08,708 --> 00:11:11,291
Bunu sınıftaki ilk gününde öğreneceksin.
148
00:11:11,791 --> 00:11:13,916
Peri sihri duygularla bağlantılıdır.
149
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
Güzel düşünceler de olabilir, kötü de.
150
00:11:17,333 --> 00:11:19,583
Sevgi. Nefret. Korku.
151
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Duygu ne kadar güçlüyse
sihir o kadar güçlü olur.
152
00:11:23,666 --> 00:11:26,416
Benden nefret mi ediyorsun,
korkuyor musun?
153
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Sihri yaparken bana bakıyordun.
154
00:11:32,333 --> 00:11:35,250
-Beni sevmediğine eminim, yani…
-Seni tanımıyorum.
155
00:11:36,750 --> 00:11:38,916
Ama seni tanıyınca sevecek bir şey…
156
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
-…bulacağıma eminim.
-Evet.
157
00:11:45,500 --> 00:11:47,041
Ortak alan Terra.
158
00:11:48,125 --> 00:11:50,791
Herkes Gizli Bahçe'yi
gizli olduğu için sevdi.
159
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
Gizli Bahçe'nin verdiği mesaj
aslında bu değil.
160
00:11:53,666 --> 00:11:57,375
Bir şey gizli tutulunca
değerinin tam olarak anlaşılmayacağıydı.
161
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Tamam.
162
00:12:09,583 --> 00:12:11,083
Hoş birine benziyor.
163
00:12:11,750 --> 00:12:13,125
Sadece eğleniyor.
164
00:12:13,208 --> 00:12:16,583
Fazla, biliyorum. Aman ne sürpriz.
Toprak perisi Terra bitkileri seviyor.
165
00:12:17,291 --> 00:12:19,125
Aileden geliyor. Flora diye kuzenim var.
166
00:12:19,208 --> 00:12:21,750
Annemin adı Rose,
babam buradaki serada çalışıyor.
167
00:12:21,833 --> 00:12:25,541
Bu yüzden çoğu ikinci sınıfı tanıyorum.
Alfea civarında büyüdüm.
168
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Stella ikinci sınıf mı?
Niye birinci sınıflarla?
169
00:12:29,166 --> 00:12:30,000
Evet.
170
00:12:31,750 --> 00:12:33,958
Bilmiyorum, gerçekten.
171
00:12:34,041 --> 00:12:35,333
Yönetimsel bir şey…
172
00:12:39,583 --> 00:12:42,000
Ayrıca ben olsam bu konuyu ona açmazdım.
173
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
Hep beraber şu düşünceyi benimseyelim.
"Kimin umurunda?"
174
00:12:49,083 --> 00:12:50,416
Sukulent ister misin?
175
00:12:51,166 --> 00:12:53,375
Çok popülerler.
Az bakım ister. Tam senlik.
176
00:12:53,458 --> 00:12:56,125
-Seni tanıdığımdan değil.
-Alırsam susacak mısın?
177
00:12:58,458 --> 00:13:00,666
-Terra, kafa buluyorum sadece.
-Tamam.
178
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Teşekkürler.
179
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
Aslında, bu daha…
180
00:13:10,416 --> 00:13:11,250
Musa?
181
00:13:16,833 --> 00:13:17,958
Alfea'da mı büyümüştün?
182
00:13:18,041 --> 00:13:21,166
Evet. Tuhaf bir çocukluk geçirdim.
Anlatırım. Ama…
183
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Nehirde yüzdüm, harikaydı
ama burada havuz var mıdır?
184
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
Yüzdüm mü dedin?
185
00:13:26,875 --> 00:13:28,083
Her gün iki kez giderim.
186
00:13:28,166 --> 00:13:29,083
Daha yeni geldin.
187
00:13:29,166 --> 00:13:30,791
Her günün anlamını biliyorsundur.
188
00:13:32,916 --> 00:13:36,166
Havuza yakın tek şey
Uzmanların eğitim yaptığı yerdeki gölet.
189
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Kimse orada yüzmez, en azından isteyerek.
190
00:13:48,000 --> 00:13:49,125
Özel bir yanı var.
191
00:13:49,208 --> 00:13:50,916
Tek bir sohbetle mi vuruldun?
192
00:13:57,500 --> 00:13:59,291
Delilere olan bu zaafın nedir?
193
00:14:02,416 --> 00:14:05,083
Deli olduğunu nereden biliyorsun?
Tanışmadın bile.
194
00:14:05,166 --> 00:14:09,125
Kızıl. Onların hepsi delidir.
Ama çok iyi sevişirler.
195
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
Deneyimlerden mi bahsediyorsun?
Elinin kızıl olduğunu bilmiyordum.
196
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Bu yaz yavaşlamışsın.
197
00:14:23,000 --> 00:14:23,833
Düzeltme.
198
00:14:25,708 --> 00:14:27,333
Bu yaz kafam iyiydi.
199
00:14:27,416 --> 00:14:28,500
Gerçekten mi?
200
00:14:29,625 --> 00:14:31,583
Nasıl bir abi nutku çekeceksen…
201
00:14:31,708 --> 00:14:33,375
-Nutuk yok.
-…duymak istemiyorum.
202
00:14:33,458 --> 00:14:35,041
Okuldan atılmayayım diye
203
00:14:35,125 --> 00:14:39,708
agresif baba figürünün dikkatini dağıtman
daha faydalı olur.
204
00:14:42,250 --> 00:14:44,500
Evet, derslerinizden sonra
205
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
hepiniz benimsiniz.
206
00:14:47,041 --> 00:14:49,666
Sahip olduklarımın
iyi çalışmasını isterim,
207
00:14:49,750 --> 00:14:52,000
bu yüzden her gün idman yapacaksınız.
208
00:14:52,500 --> 00:14:53,833
Yeteneğinizi bulacak…
209
00:14:54,750 --> 00:14:56,291
…ve bileyeceksiniz.
210
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
Sonunda sen bile onun gibi…
211
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
…savaşabilirsin.
212
00:15:10,666 --> 00:15:12,708
Önceden uyarılırsa
daha da iyi savaşabilir.
213
00:15:12,791 --> 00:15:15,583
İyi iş çıkardı. Sola yöneldi
ama bunu zaten biliyorduk.
214
00:15:17,250 --> 00:15:20,250
Sky'ın babası Eraklyon'dan Andreas.
215
00:15:20,875 --> 00:15:22,791
Bu, Sky'ı miras öğrencisi yaptı.
216
00:15:22,875 --> 00:15:25,625
ama ilk gün geldi ve işini doğru yaptı.
217
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Aferin.
218
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Sizden daha azını beklemiyorum.
219
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
Üçüncü nesilden olup
aile zoruyla gelseniz de
220
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
sizi diyarlarınızdan bizzat seçsem de
bir şey değişmiyor.
221
00:15:40,333 --> 00:15:41,750
Bu karar dövüş
222
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
ve silah kullanımındaki
doğal yeteneklerinize bakılarak verildi.
223
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
Bu yeteneğin kanıtını
günlük olarak görmeyi bekliyorum.
224
00:15:49,583 --> 00:15:51,375
Gerçek cehennemi görene kadar…
225
00:15:53,416 --> 00:15:55,500
…burası size cehennem gibi gelecek.
226
00:15:56,666 --> 00:15:59,875
Biz savunmanın ilk hattıyız
227
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
ve gelecek belirsiz olduğunda
mutlak olanlarız.
228
00:16:03,083 --> 00:16:03,916
Komik mi?
229
00:16:05,458 --> 00:16:10,166
Çocukların kılıç kullandığı bir kalede
bizi geleceğe hazırlamaktan bahsediyorsun.
230
00:16:12,541 --> 00:16:15,458
Böyle yumuşak olabileceğin
bir dünyada yaşamak güzel olmalı.
231
00:16:15,541 --> 00:16:18,500
Çok az korkup,
saygısızlığın seçenek olduğu bir yerde.
232
00:16:19,500 --> 00:16:21,416
Bariyer neden var biliyor musun?
233
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Okulu Yanıklardan korumak için.
234
00:16:28,625 --> 00:16:29,833
Hiç Yanık gördün mü?
235
00:16:30,833 --> 00:16:32,208
Hiçbir yaşıtım görmedi.
236
00:16:32,875 --> 00:16:35,958
Ama demek istediğim de bu.
Her şey bitmedi mi?
237
00:16:36,708 --> 00:16:37,541
Ya bitmediyse?
238
00:16:41,791 --> 00:16:43,791
Sence ne yapacağını bilecek misin?
239
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Onlardan birini ilk gördüğümde
on yaşındaydım.
240
00:16:49,166 --> 00:16:52,041
Babamla odun topluyorduk ve onu duyduk.
241
00:16:54,083 --> 00:16:55,041
Gıcırtı gibiydi.
242
00:16:56,708 --> 00:16:57,541
Tıkır tıkır.
243
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Babam onu iki kez vurdu.
Bir göğsünden, bir başından.
244
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
Hiç fark etmedi.
245
00:17:06,333 --> 00:17:09,166
Yanıklar insanüstü bir hıza
ve güce sahiplerdir.
246
00:17:09,250 --> 00:17:10,666
Bir yerini keserlerse…
247
00:17:11,291 --> 00:17:14,791
…enfeksiyon çok hızlı
ve acı verici bir şekilde ilerler.
248
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Nasıl olduğunu gördüm.
249
00:17:17,791 --> 00:17:20,000
Babamın gözlerindeki ışığın
sönüşünü izledim.
250
00:17:20,083 --> 00:17:23,375
Pompalısını düşürdüğünde
yapmam gerekeni biliyordum.
251
00:17:25,708 --> 00:17:28,125
Hiç Yanık görmediğin için şükür et.
252
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Ama görürsen…
253
00:17:29,833 --> 00:17:33,375
…seni öldürsün diye dua et ki
sevdiklerin ölmesin.
254
00:17:41,375 --> 00:17:42,208
Taze.
255
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
Belki kurttur.
256
00:17:45,416 --> 00:17:46,291
Ya da bir ayı.
257
00:17:48,208 --> 00:17:51,750
Sürüsünü korumak için dışarı çıkmış
ve gafil avlanmış olabilir.
258
00:17:51,833 --> 00:17:54,375
Tahmin oyununa
seve seve devam edebilirim ama…
259
00:17:59,000 --> 00:18:00,208
Karbon kalıntısı bu.
260
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
En son ne zaman görülmüştü?
261
00:18:05,916 --> 00:18:07,875
-Yaklaşık 20 yıl.
-16 yıl.
262
00:18:07,958 --> 00:18:09,166
Rosalind acımasızdı.
263
00:18:09,250 --> 00:18:11,750
-Saklanan bir tane…
-Her Yanık'ı öldürdü.
264
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Biz öyle sandık.
265
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Ne sandığımızın bir önemi yok.
Bariyer işini yapıyor.
266
00:18:17,875 --> 00:18:21,166
Bir şeyler öğrenene kadar,
dedikodu başlamadan temizleyelim.
267
00:18:25,500 --> 00:18:27,208
Çobanın cesedini kim gördü?
268
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Belki sadece yaşlıdır.
İnsanlar yaşlanıp ölür. Herkes ölür.
269
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Yaşlılıktan kafanın kopması
insanı hazırlıksız yakalar.
270
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
Büyükanneme de oldu. Bingo'nun ortasında.
271
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
Masaya düştü.
272
00:18:41,958 --> 00:18:44,875
-Yargılamıyorum ama…
-Günde bir milyon kalori alırım.
273
00:18:45,583 --> 00:18:46,833
Yüzmesem, kocaman olurum.
274
00:18:48,250 --> 00:18:50,666
-Eskiden dans ederdim. Anlıyorum.
-Her neyse...
275
00:18:51,166 --> 00:18:54,875
İkinci sefer. Vay canına.
Günde iki kez. Şaka yapmıyormuşsun.
276
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Demek onu duydun.
277
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Ne?
278
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
Odada.
279
00:19:04,500 --> 00:19:07,541
Kulaklığın takılıydı,
beni duymuyormuş gibi yaptın
280
00:19:07,625 --> 00:19:08,833
ama Aisha'yı duydun.
281
00:19:10,833 --> 00:19:13,416
Bazen konuşmak istemediğimde takarım.
282
00:19:13,500 --> 00:19:14,916
Sanki hep benim yanımda…
283
00:19:16,000 --> 00:19:16,833
…oluyor.
284
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
Sorun bende, sende değil.
285
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Duyacağımı duydum. Çok konuştum.
286
00:19:31,250 --> 00:19:33,291
Baba? Nereye? Seraya mı?
287
00:19:33,375 --> 00:19:36,291
-Yardım lazım mı?
-Asla kabul etmem tatlım.
288
00:19:36,375 --> 00:19:39,125
Bugün ilk günün. Serada saklanmak yok.
289
00:19:40,000 --> 00:19:42,375
Hayatın boyunca Alfea'ya gitmek istedin.
290
00:19:42,458 --> 00:19:45,791
-Ortama karış. Kendin ol.
-Tamam.
291
00:20:03,000 --> 00:20:05,291
Müdür meşgul. Randevu almalısın.
292
00:20:07,166 --> 00:20:09,791
-Pardon?
-Bir su alayım. Oda sıcaklığı.
293
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Sağ ol canım.
294
00:20:12,208 --> 00:20:14,750
Kapı kapalıysa kimseyi istemiyor demektir.
295
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Müdür Dowling.
296
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Ben Beatrix.
Şu an bir göt olduğumu düşüneceksiniz
297
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
ama resmen en büyük hayranınızım.
298
00:20:24,083 --> 00:20:28,416
Belki de müdürün önünde göt dememeliydim.
Kahretsin. Siktir.
299
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
-Kendini durduramıyorsun.
-Üzgünüm.
300
00:20:30,791 --> 00:20:31,625
Her şeyi için.
301
00:20:32,458 --> 00:20:35,625
Sadece hayatım boyunca bunu bekledim.
Burada olmayı.
302
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Buraya, geçmişine ve sizin geçmişinize
303
00:20:39,375 --> 00:20:41,041
bayağı kafayı taktım.
304
00:20:41,125 --> 00:20:41,958
Anlaşıldı.
305
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Kütüphanede bu tarihi çalışabilirsin.
Yapmam gereken işler var.
306
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
SEVGİ. KORKU? NEFRET?
ATEŞ PERİSİ
307
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
PERİ SİHRİ
GÜÇ = DUYGU
308
00:21:03,375 --> 00:21:05,583
ATEŞ PERİSİ
KONTROL?
309
00:21:05,666 --> 00:21:08,583
-Beni dışarı çıkartamazsın.
-Bugün cumartesi. Odandan çık.
310
00:21:08,666 --> 00:21:09,833
Evden çık.
311
00:21:09,916 --> 00:21:11,875
Bugün dışarı çıktım ya.
312
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Sinemaya git. Partiye git.
313
00:21:14,250 --> 00:21:17,250
İkinci el satışı
ya da antika dükkânı dışında bir yere git.
314
00:21:17,333 --> 00:21:21,333
Anlıyorum. Yani dışarı çıkmam yetmez.
Annem gibi sıradan bir sürtük olmalıyım.
315
00:21:21,416 --> 00:21:23,000
Tuhaf bir yalnız olmandan iyidir.
316
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Vay canına, kızına tuhaf bir yalnız dedin.
317
00:21:25,666 --> 00:21:26,916
Annelik dersi al.
318
00:21:30,416 --> 00:21:32,166
Senin için endişeleniyorum Bloom.
319
00:21:36,083 --> 00:21:40,791
Benim sıkıcı ayrıntılarıma
kafayı takmaktansa kendi mutsuz hayatında
320
00:21:40,875 --> 00:21:43,000
aksiyon olmamasına endişelen sen.
321
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
Çok fazla insan var.
322
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Ne?
323
00:22:05,000 --> 00:22:07,333
Kaliforniya'da parti yok mu?
324
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Hatırladı demek.
325
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Etkilendin mi?
326
00:22:13,833 --> 00:22:17,083
Buranın tam tersi olan bir yere
nasıl gidebilirim?
327
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Dışarıda ne var?
328
00:22:19,166 --> 00:22:20,583
Bariyer'in arkasında mı?
329
00:22:21,125 --> 00:22:22,208
Söylentilere göre…
330
00:22:23,291 --> 00:22:25,666
…kurtlar, ayılar
veya daha korkutucu şeyler.
331
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Ama hiç insan yok mu?
332
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Mükemmel, sağ ol.
333
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Erkek bilmişliği taslama riskini alıyorum.
334
00:22:33,083 --> 00:22:36,541
Şu an dışarısı tehlikeli.
Muhtemelen yalnız gitmemelisin.
335
00:22:37,416 --> 00:22:39,208
Eşlik etmeyi mi teklif ediyorsun?
336
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
Öyle mi?
Daha kötü tavlama cümleleri de duydum.
337
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Öylesine bir laf değildi.
Bana güveniyor musun?
338
00:22:46,166 --> 00:22:48,708
Daha yeni tanıştık,
belki bir gün güvenirim.
339
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Baksana Sky. Konuşabilir miyiz?
340
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Seni tüm gün görmedim.
341
00:23:07,291 --> 00:23:09,083
Yaz Stella. Tüm yaz görmedin.
342
00:23:10,541 --> 00:23:12,916
Konuştuğun kızı tanıyor musun? Bloom'u?
343
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
Oda arkadaşım.
344
00:23:16,125 --> 00:23:17,375
Bu, ne demek Stel?
345
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
-Onunla konuşamam mı?
-Onu demedim.
346
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Tam olarak ne demeye getiriyorsun?
347
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Seni üzmek istemem.
Üzüldüğünde ne olduğunu biliyorum.
348
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
-Doğru olanı yapacağına eminim.
-Hep yaparım.
349
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Gösteriyi beğendiniz mi?
350
00:24:33,000 --> 00:24:34,500
Evet. Güzel düşünceler.
351
00:25:15,833 --> 00:25:18,625
Hüzünlü gençlik fotoğraflarım
mutluluk getirmiyor.
352
00:25:19,125 --> 00:25:19,958
Anlaşıldı.
353
00:27:24,125 --> 00:27:24,958
Hayır.
354
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom.
355
00:27:33,541 --> 00:27:35,958
-Burada ne işin var?
-Sorun yok Bloom.
356
00:27:37,041 --> 00:27:39,250
-Sorun yok
-Aisha, burada olmamalısın.
357
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Sen de. Kontrolü kaybediyorsun.
358
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Evet, biliyorum.
359
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Sakin ol.
360
00:27:44,125 --> 00:27:47,333
-Bana sinirlenirsen…
-Sadece git buradan!
361
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, kaç.
362
00:28:16,166 --> 00:28:18,000
Hayır, orada olmamalıydın.
363
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
Amerika'da bu "Az daha yanıyordun,
özür dilerim" demek mi?
364
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Ne yaptığını bilmiyordun Bloom.
365
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
O yüzden
yalnız kalıp anlamaya çalışıyordum.
366
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Müthiş fikir.
367
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Ben sizin gibi değilim.
368
00:28:28,666 --> 00:28:32,125
Ben burada büyümedim.
Benim peri anne, babam yok.
369
00:28:32,208 --> 00:28:35,083
Hayatımda bir kez sihir yaptım ve…
370
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
Ne? Berbat mıydı? Çok şaşırdım.
371
00:28:38,500 --> 00:28:40,166
Matematik sınavından kalınca
372
00:28:40,250 --> 00:28:44,875
tüm orta okulumu sular altında bıraktım.
Musluklar, fıskiyeler, klozetler…
373
00:28:45,583 --> 00:28:47,708
İnsan bokunun içinde hiç yürüdün mü?
374
00:28:47,791 --> 00:28:48,666
Ben yürüdüm.
375
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
Hoş değildi.
376
00:28:51,500 --> 00:28:54,375
Bazen peri olmak bokla uğraşmak demektir.
377
00:29:00,500 --> 00:29:01,916
Yani…
378
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
…annemle pek iyi anlaşamıyoruz.
379
00:29:10,291 --> 00:29:12,208
Biliyorum. Şok edici. Onun için…
380
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
…ideal bir kız değilim.
381
00:29:15,625 --> 00:29:17,250
Ponpon kız olsam bayılırdı.
382
00:29:18,250 --> 00:29:20,625
Bense ponpon kızın tam tersi neyse oyum.
383
00:29:29,458 --> 00:29:32,750
-Ne oluyor lan?
-Kapını çarparsan kapını kaybedersin.
384
00:29:32,833 --> 00:29:35,083
Baba, deli o. Bunu biliyorsun.
385
00:29:35,666 --> 00:29:36,916
Bize daha açık olmalısın.
386
00:29:37,000 --> 00:29:41,125
Yani kızınıza mahremiyeti, sınırları
ve söz hakkı olmadığını öğretmek
387
00:29:41,208 --> 00:29:42,666
iyi bir başlangıç mı?
388
00:29:42,750 --> 00:29:45,625
Feministlik taslama.
Bu sıradan sürtük megafonunu çıkarır,
389
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
tezini sunar ve sana taş çıkarır.
390
00:29:47,916 --> 00:29:51,291
Her karşılığın
kapısız bir hafta daha demek. Hadi durma.
391
00:29:57,375 --> 00:29:58,375
Öyle düşünmüştüm.
392
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
O gece uyuyamadım.
393
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Gözlerimi her kapattığımda
öfkem birikmeye devam etti.
394
00:30:26,625 --> 00:30:27,750
Sonra olanlar oldu.
395
00:30:37,083 --> 00:30:39,458
Ateş hayat bulmuştu sanki.
396
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
Ne kadar yaktım hatırlamıyorum.
Sadece çığlıklarını hatırlıyorum.
397
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom!
398
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Birisi yardım etsin!
399
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Lütfen!
400
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Anne? Annem iyi mi?
401
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
Çıkar onu buradan!
402
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Annemin her yerinde…
403
00:31:17,750 --> 00:31:19,750
…üçüncü derece yanıklar vardı.
404
00:31:23,416 --> 00:31:24,333
Benim yüzümden.
405
00:31:27,208 --> 00:31:29,750
O geceden sonra her gece, evden sıvıştım.
406
00:31:29,833 --> 00:31:30,666
Onlara…
407
00:31:31,541 --> 00:31:33,958
…tekrar zarar vereceğim diye çok korktum.
408
00:31:34,500 --> 00:31:37,125
Öyle korktum ki
Bayan Dowling beni bulana dek
409
00:31:37,208 --> 00:31:39,583
evimin yakınındaki ürkütücü depoda…
410
00:31:40,916 --> 00:31:42,500
…uyudum.
411
00:31:44,166 --> 00:31:45,000
Pekâlâ.
412
00:31:45,708 --> 00:31:47,250
Yangın, bok hikâyesini geçiyor.
413
00:31:48,208 --> 00:31:49,083
Sen kazandın.
414
00:31:51,666 --> 00:31:54,333
Ailen senin yaptığını bilmiyor mu?
415
00:31:55,375 --> 00:31:58,666
Peri atalarımın
ne kadar eskiye dayandığını bilmiyorum…
416
00:31:59,666 --> 00:32:03,083
…ama ailemin inandığı en mistik şey
tahtaya üç kere vurmak.
417
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Ne oldu?
418
00:32:09,791 --> 00:32:10,750
Sadece tuhaf.
419
00:32:11,875 --> 00:32:14,625
Denemeden büyük bir büyü yapmışsın.
420
00:32:15,291 --> 00:32:17,958
Uyuyan bir soydan geldiğine inanmak zor.
421
00:32:18,041 --> 00:32:20,458
Evlatlık olma ihtimalin var mı?
422
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Hayır.
423
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Hayır, doğum hikâyemi
milyonlarca kez dinledim.
424
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
"Mucize bebek."
425
00:32:26,958 --> 00:32:30,458
Rahimde kalp rahatsızlığım varmış
ama doğduktan bir gün sonra yok olmuş.
426
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
Tanrım. Sen…
427
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
…değiştirilensin.
428
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
O ne?
429
00:32:39,625 --> 00:32:40,875
Değiştirilen ne?
430
00:32:42,875 --> 00:32:46,916
Doğumda insan bebeğiyle değiştirilen
bir peri bebeğidir.
431
00:32:47,000 --> 00:32:49,541
-Dur, ne?
-Çok barbarca. Artık pek olmuyor.
432
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
Bu, mümkün değil.
433
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Sen kesinlikle çok güçlüsün.
Safkan olmalısın.
434
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Annemle babam
gerçek anne babam olmasa bilirdim Aisha.
435
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
Neden bunu söyledin ki?
436
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Sadece yardım etmeye çalışıyorum.
437
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Ama etmiyorsun.
438
00:33:10,583 --> 00:33:12,375
Ona ne söyledin?
439
00:33:12,958 --> 00:33:15,708
Gerçeği. Çünkü biri ona yalan söylemiş.
440
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Biraz ister misin?
441
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
-Yok. Sadece…
-İki tür birinci sınıf vardır.
442
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
Ödlekler, hevesli eski ödlekler.
443
00:34:06,000 --> 00:34:08,625
İki seçenekli değil de
oranlı bir durum gibi.
444
00:34:14,000 --> 00:34:15,208
-Şerefe.
-Hayır.
445
00:34:16,041 --> 00:34:17,125
Bitirince şerefe deriz.
446
00:34:21,583 --> 00:34:23,958
Birinci sınıflara zorbalık mı?
Daha banal ol.
447
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
-İsteklilere zorbalık yapamam, değil mi?
-Anlamadım.
448
00:34:27,666 --> 00:34:30,000
Boş ver onu. Kendini belalı sanıyor,
449
00:34:30,083 --> 00:34:32,791
ama geçen sene görseydin,
rol yapan bir inek.
450
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
O da sadece üç kişilik birisi.
451
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
-Yapma.
-Hayır, ben hallederim.
452
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
İnsanlar iri kıza
hep bok gibi davranabileceğini düşünür
453
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
çünkü çok sevecen,
454
00:34:44,708 --> 00:34:48,125
zararsızız ve bizimle konuştuğun için bile
sevinmemiz gerekir.
455
00:34:48,208 --> 00:34:51,500
Ama bazen çok
ama çok kötü bir gün geçirmiş olabiliriz.
456
00:34:51,583 --> 00:34:54,375
Ve cılız bir pislik
yanlış anda yanlış şeyi söyler,
457
00:34:54,458 --> 00:34:57,833
artık bizimle konuştuğun için
sevinmeyiz, sevecen değilizdir,
458
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
en önemlisi artık zararsız değilizdir.
459
00:35:09,958 --> 00:35:10,791
Pardon?
460
00:35:13,000 --> 00:35:13,958
Ne dedin Riv?
461
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
Eminim çok komiktir ama tam duyamadım.
462
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
-Beni öldürebilirdin ucube.
-Ben de seni özledim.
463
00:35:31,416 --> 00:35:34,916
Pardon, ben Terra.
Böyle bir ilk izlenim vermeyi istemezdim.
464
00:35:36,583 --> 00:35:39,166
Tek bir içkiden sonra kusmak daha mı iyi?
465
00:35:40,125 --> 00:35:41,333
Olamaz. Hadi. Çabuk.
466
00:35:42,125 --> 00:35:47,791
DEĞİŞTİRİLEN
467
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
PERİ BEBEKLERİNİN DEHŞETİ
468
00:36:10,250 --> 00:36:11,125
Ailen mi?
469
00:36:16,166 --> 00:36:17,791
Bazen ben de evi özlüyorum.
470
00:36:22,208 --> 00:36:23,166
Ama annem…
471
00:36:23,916 --> 00:36:26,291
Açıkçası beni buraya zorla göndermeseydi
472
00:36:26,791 --> 00:36:27,625
gelmezdim.
473
00:36:28,791 --> 00:36:29,750
Evde yaşardım.
474
00:36:30,583 --> 00:36:33,083
Okula giderdim, normal bir hayatım olurdu.
475
00:36:34,500 --> 00:36:36,916
Bunda utanılacak bir şey yok, biliyorsun.
476
00:36:39,291 --> 00:36:41,000
Evde olmak istemekten utanma.
477
00:36:45,916 --> 00:36:47,083
Mesajlarıma dönmüyor.
478
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
Garip. Sana kalbini döktüğünde
ona ucube dediğinden olabilir mi?
479
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
-Bloom'u gördün mü?
-Şu ara görmedim.
480
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Ne vardı?
481
00:36:59,250 --> 00:37:02,333
Yüzün çok sakin görünüyor
ama suçluluğa kapıldın.
482
00:37:02,833 --> 00:37:04,041
Zihin perisisin.
483
00:37:04,541 --> 00:37:05,791
Zihin perisi mi?
484
00:37:05,875 --> 00:37:08,250
-Bağlantın ne? Anılar, düşünce?
-Sırası değil.
485
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
-Her şey yolunda mı?
-Pek sayılmaz.
486
00:37:10,625 --> 00:37:13,583
Bloom'u arıyorum
ve Stella nedense suçlu hissediyor.
487
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Dramanızı
drama kulübüne saklasanız olmaz mı?
488
00:37:17,208 --> 00:37:18,625
Sky'la konuşmuyor muydu?
489
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
Ve?
490
00:37:20,916 --> 00:37:24,375
Sky'la konuşan son kişiye
ne olduğunu biliyorum.
491
00:37:24,458 --> 00:37:25,916
Geçen yıl buradaydım ya.
492
00:37:27,041 --> 00:37:28,291
Stella, Bloom nerede?
493
00:37:31,875 --> 00:37:33,208
Evini özlemişti,
494
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
Bu yüzden iyi bir şey yaptım
495
00:37:35,375 --> 00:37:38,208
ve Birinci Dünya'ya dönmesi için
yüzüğümü verdim.
496
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
Yüzüğün sadece
Bariyer dışında çalışmıyor mu?
497
00:37:41,541 --> 00:37:44,625
Evet, eski mezarlıkta bir geçit var.
498
00:37:46,750 --> 00:37:48,541
Orası ormanın derinliklerinde.
499
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Orada neler olduğunu biliyorsun.
500
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
ÇIKIŞ
501
00:38:31,458 --> 00:38:32,291
Bloom arıyor.
502
00:38:34,083 --> 00:38:36,875
Vay canına! Bir günde iki kez.
503
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
Bekle, haberleri arıyorum.
504
00:38:39,416 --> 00:38:42,541
Laklak düşkünü çıktın.
Dünyanın öbür ucuna taşınman yetti.
505
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
Aynen öyle.
506
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Kolay çözümler.
507
00:38:45,583 --> 00:38:47,416
-Görüntülü konuşalım mı?
-Hayır.
508
00:38:48,958 --> 00:38:50,541
Sadece sizi merak ettim.
509
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
Çünkü konuşmamız yarıda kesildi ve…
510
00:38:53,625 --> 00:38:56,041
-Jet-lag yaşıyorsundur.
-Büyük ihtimalle.
511
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Her şey yolunda mı?
512
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Evet, ben…
513
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
…iyiyim.
514
00:39:05,458 --> 00:39:07,125
İyi olmak zorunda değilsin.
515
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Daha 16 yaşındasın.
516
00:39:09,125 --> 00:39:11,375
Ben senin yaşındayken bunu yapamazdım.
517
00:39:12,041 --> 00:39:13,833
Cesaretini annenden aldığına şükret.
518
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Ya ben…
519
00:39:22,625 --> 00:39:23,541
…hata ettiysem?
520
00:39:24,458 --> 00:39:26,958
Burası için fazla özelsin.
Sen bu değilsin.
521
00:39:27,625 --> 00:39:29,291
Ya kim olduğumu bilmiyorsam.
522
00:39:30,708 --> 00:39:34,375
Biz senin anne, babanız Bloom.
Kim olduğunu en iyi biz biliriz.
523
00:39:37,583 --> 00:39:38,916
Başka bir şey var mı?
524
00:39:40,791 --> 00:39:42,083
Söylemek istediğin bir şey?
525
00:39:53,125 --> 00:39:54,208
Hayır, haklısınız.
526
00:39:55,458 --> 00:39:57,125
Alfea artık ait olduğum yer.
527
00:39:58,083 --> 00:39:59,166
Bloom, beni dinle.
528
00:40:00,291 --> 00:40:02,041
Yaşadıkların berbattı, biliyorum.
529
00:40:02,125 --> 00:40:04,083
Ama baş edebileceğini biliyorum.
530
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Herkesten farklı bir yol izleyeceğini
hep biliyordum.
531
00:40:09,041 --> 00:40:10,833
Benden, babandan farklı.
532
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
Bu, zordur.
533
00:40:15,125 --> 00:40:16,041
Ama en sonunda…
534
00:40:18,833 --> 00:40:20,833
…dönüştüğün kişiyi görmeyi iple çekiyorum.
535
00:40:21,958 --> 00:40:23,208
Seni seviyoruz Bloom.
536
00:40:24,250 --> 00:40:25,583
Ben de sizi seviyorum.
537
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
ÇIKIŞ
538
00:41:48,083 --> 00:41:50,375
BANA NELER OLUYOR? PİROKİNEZİ? MUTASYON?
SÜPER GÜÇLER? ATEŞE DAYANIKLILIK?
539
00:41:50,458 --> 00:41:52,750
8 TEMMUZ - KAMP OCAĞI - YANIK YOK!
10 TEMMUZ - PÜRMÜZ - YANIK YOK!
540
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Lütfen…
541
00:43:16,291 --> 00:43:17,250
Şimdi durma.
542
00:43:33,583 --> 00:43:34,416
İyi misin?
543
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Evet, sanırım.
544
00:43:41,083 --> 00:43:43,916
-O şey de neydi?
-İsminin Yanık olduğuna eminim.
545
00:43:46,708 --> 00:43:47,583
Stella nerede?
546
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Okulda. Neden?
547
00:43:51,416 --> 00:43:52,958
O şey yüzüğünü aldı.
548
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Buraya giremezsin Stel.
549
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Silva öğrenirse…
550
00:44:12,958 --> 00:44:14,666
Güneş doğmadan gideceğim.
551
00:44:21,750 --> 00:44:23,166
Böyle şeyler yapamazsın.
552
00:44:24,166 --> 00:44:25,125
Benden ayrıldın.
553
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Hayır, biliyorum.
554
00:44:29,541 --> 00:44:33,750
Yaz boyu bana tek kelime etmedin
ama ben bir birinci sınıfla konuşunca...
555
00:44:33,833 --> 00:44:35,375
Evet, biliyorum, tamam mı?
556
00:44:36,166 --> 00:44:37,250
Özür dilerim.
557
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Burada ne işin var?
558
00:44:41,416 --> 00:44:42,333
Kıskandım.
559
00:44:43,041 --> 00:44:45,125
Evet, buna hakkım yok ama kıskandım işte.
560
00:44:46,750 --> 00:44:48,541
Ve çok aptalca bir şey yaptım.
561
00:44:50,250 --> 00:44:52,166
Hepsi beni canavar sanıyor.
562
00:44:52,250 --> 00:44:54,958
-Stel…
-Hayır, lütfen. Orada uyuyamam Sky.
563
00:44:56,291 --> 00:44:58,666
Herkesin benden nefret ettiği bir odada.
564
00:45:00,458 --> 00:45:03,166
Lütfen. Bu gece, seninle kalabilir miyim?
565
00:45:04,333 --> 00:45:07,166
Benden nefret etmeyen birinin yanında.
566
00:45:13,666 --> 00:45:15,875
Sandığından daha iyi birisin, Stella.
567
00:45:17,833 --> 00:45:19,666
Bunu sen görmezsen başkaları da göremez.
568
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
Müdür, Yanık'la ilgilenecek Bloom.
569
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
Onu Birinci Dünya'da bırakmaz.
570
00:45:51,125 --> 00:45:51,958
Merak etme.
571
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Ailen güvende.
572
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Teşekkürler.
573
00:46:08,958 --> 00:46:10,208
Sabahlıyor musun?
574
00:46:11,041 --> 00:46:13,458
Daha çok sabaha kadar amfetamin alıyorum.
575
00:46:14,208 --> 00:46:16,416
Ama eninde sonunda uyumam gerekecek.
576
00:46:18,916 --> 00:46:20,125
Ellerim dolu.
577
00:46:34,125 --> 00:46:35,375
Sen birinci sınıfsın.
578
00:46:37,708 --> 00:46:39,041
Ben bir sürü şeyim.
579
00:47:03,583 --> 00:47:05,750
Müzik dinlemek istediğini biliyorum
580
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
ve bunu anlıyorum…
581
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
…ama bir süreliğine beraber kalacağız.
582
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Bu yüzden…
583
00:47:19,541 --> 00:47:22,958
Bunu abimden aldım.
Hoparlör, konuşmak zorunda değiliz.
584
00:47:23,750 --> 00:47:25,458
Kendi dünyanda kalabilirsin.
585
00:47:26,458 --> 00:47:27,625
Yalnız kalmazsın.
586
00:47:31,708 --> 00:47:33,541
Ya da boş ver. Önemli değil.
587
00:47:42,291 --> 00:47:44,000
-Sinirlenme.
-Sinirlenmiyorum.
588
00:47:45,625 --> 00:47:47,875
Sahte mutluluk saçmalığını bırakır mısın?
589
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Ben gerçekten mutluyum.
590
00:47:49,666 --> 00:47:53,625
Benim de empati yeteneğim var.
Hissettiğin her şeyi hissedebiliyorum.
591
00:47:54,875 --> 00:47:55,875
Benden gerilmeni,
592
00:47:55,958 --> 00:48:00,291
Stella'ya karşı öz güvensizliğini,
sinirini, hepsini. En az senin kadar.
593
00:48:01,791 --> 00:48:04,041
Yeteneğim bu. Yetenek denilirse tabii.
594
00:48:04,541 --> 00:48:09,083
Herkesin duygularını dinlemeye ara verip
kendi duygularıma odaklanabilmek için
595
00:48:09,166 --> 00:48:10,500
kulaklığımı takıyorum.
596
00:48:12,041 --> 00:48:13,958
Nasıl hissettiğimi bilmeyi çok istiyorsan…
597
00:48:32,541 --> 00:48:34,958
Onu bariyer dışındaki bir ahıra bağladım.
598
00:48:37,125 --> 00:48:39,833
-Öldürmeliydin.
-İnsanların dünyasında mı bıraksaydım?
599
00:48:39,916 --> 00:48:42,666
Onu buraya getirip öldürmeliydin.
600
00:48:46,791 --> 00:48:47,750
Tenine değdi mi?
601
00:48:48,958 --> 00:48:50,333
Hayır, enfekte olmadım.
602
00:48:51,291 --> 00:48:54,541
Ben'den seradaki Zanbaq çiçeklerinden
yağ yapmasını istedim.
603
00:48:54,625 --> 00:48:56,416
Ona verdim, birkaç saat ayılmaz.
604
00:48:56,500 --> 00:48:58,375
-Farah…
-Kafasına girmeliyim.
605
00:48:58,458 --> 00:49:01,416
Bu, münferit bir olay mı
yoksa fazlası mı, öğrenmeliyiz.
606
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
Fazlası mı?
607
00:49:03,208 --> 00:49:04,083
Ne gibi?
608
00:49:05,625 --> 00:49:07,958
Birinci Dünya'da bir değiştirilen buldum.
609
00:49:10,041 --> 00:49:10,875
Değiştirilen.
610
00:49:11,416 --> 00:49:13,750
Yüzyıllardır onlardan hiç duymadım.
611
00:49:13,833 --> 00:49:14,791
Ama oradaydı.
612
00:49:16,416 --> 00:49:18,000
16 yıl önce bırakılmış.
613
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Son Yanık'ın görüldüğü zamanlarda.
614
00:49:23,125 --> 00:49:25,041
Hepsinin bağlantılı olduğunu düşünüyorsun.
615
00:49:27,083 --> 00:49:28,416
Zorlanıyorum Saul.
616
00:49:30,375 --> 00:49:31,958
Rosalind bizden çok şey sakladı.
617
00:49:35,208 --> 00:49:37,083
Öğrenciler için endişeliyim.
618
00:49:38,458 --> 00:49:41,416
Bildikleri Alfea
bizim bildiğimizden çok farklı.
619
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
BUGÜN İÇİN TEŞEKKÜRLER
620
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
BİR ŞEY DEĞİL
621
00:49:47,458 --> 00:49:49,791
Hayatta deneyim edecekleri çok şey var.
622
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
DANE FOTOĞRAFINI BEĞENDİ
623
00:49:57,833 --> 00:50:01,291
Bu dünya güvenli olsa bile yaşadıklarını
aşamayacak gibi hissedebilirler.
624
00:50:07,125 --> 00:50:08,750
Ama bu dünya güvenli değil.
625
00:50:10,875 --> 00:50:13,958
Onları bundan
daha ne kadar koruyabiliriz bilmiyorum.
626
00:50:17,125 --> 00:50:18,791
Bunu hissettiğini biliyorum.
627
00:50:19,666 --> 00:50:21,166
Değişimi.
628
00:50:23,958 --> 00:50:26,916
O kadar uzun süredir düzen var ki
kargaşayı tanımıyorlar.
629
00:50:27,541 --> 00:50:28,458
Öğrenebilirler.
630
00:51:02,208 --> 00:51:03,625
Günaydın canım.
631
00:52:00,333 --> 00:52:05,583
Alt yazı çevirmeni: Özgür Gencer