1
00:00:12,125 --> 00:00:15,458
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
E cineva jos. Acolo.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Oi nenorocite!
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
Șaptesprezece, 18, 19, 20…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Oi nenorocite!
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
Ce-i cu tine?
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
Unde ți-e amicul?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Acolo?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
Bine.
10
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Rahat!
11
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
9:15
CU STELLA @ POARTA ALFEA
12
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
Uau! Ești dezorientată.
13
00:03:33,666 --> 00:03:37,291
Mă impresionează încrederea ta
în fața ignoranței totale.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Dar te agiți prea mult.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Aproape fugi.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Acum sunt aici,
dar nu poți să te întorci…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Nu am nevoie de ajutor, dar îți mulțumesc.
18
00:03:47,333 --> 00:03:50,791
Nu-mi amintesc să ți-l fi oferit.
Câtă îngâmfare!
19
00:03:50,875 --> 00:03:53,416
- Cred că ești o zână.
- Da, chiar sunt.
20
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Nu credeam că voi spune asta vreodată.
21
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Ciudat, având în vedere că ești
la facultatea pentru zâne.
22
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Prin părțile mele, nu sunt multe.
23
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
Și de pe ce tărâm ești?
24
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
California.
25
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- Nu ești din Lumea Cealaltă?
- Nu.
26
00:04:14,458 --> 00:04:18,958
Dacă vrei să rămâi perplex, acum trei luni
nu știam că există Lumea Cealaltă.
27
00:04:21,375 --> 00:04:23,416
Dacă ești rătăcită și nu zic că ai fi,
28
00:04:24,041 --> 00:04:26,416
ai nevoie de ajutor.
Deși nu ți-l ofer…
29
00:04:28,625 --> 00:04:30,166
Asta e Sala Specialistului.
30
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
Sala Zânelor e încolo.
31
00:04:33,666 --> 00:04:36,250
Sala Specialistului. Evident.
32
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Sigur știu eu ce e un Specialist!
33
00:04:42,375 --> 00:04:44,791
- Aș fi încântat…
- Să-mi explici bărbătește?
34
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
- Nu.
- Sigur.
35
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Pari a fi genul respectiv.
36
00:04:50,791 --> 00:04:52,708
Nu mai saliva la boboci!
37
00:04:53,291 --> 00:04:55,875
- Riv, lasă-mă o secundă.
- De ce? S-o urmărești?
38
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Nu.
39
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Ce faci?
40
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom?
- Da. Tu trebuie să fii Stella.
41
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Bună!
42
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Te-am așteptat,
dar mi-am pierdut răbdarea.
43
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
O americancă tipică. Mergem?
44
00:05:14,875 --> 00:05:17,583
Dna Dowling spune că e prima ta vizită
în Lumea Cealaltă.
45
00:05:17,666 --> 00:05:18,916
Sper că ai călătorit ușor.
46
00:05:19,000 --> 00:05:21,916
Dna Dowling mi-a dat ora și locul
unde voi găsi o poartă.
47
00:05:22,000 --> 00:05:24,541
Era în mijlocul pustietății,
deci n-a fost prea comod.
48
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
Directoarea face totul ca la carte,
49
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
iar păstrarea secretului lumii tale
e primul capitol,
50
00:05:29,791 --> 00:05:32,000
oricât de incomod ar fi.
51
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Dar, dacă vrei să te întorci…
52
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
E un inel mare.
53
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Moștenire de familie. Inel de poartă.
54
00:05:40,541 --> 00:05:43,958
Aici îți păstrezi mințile
doar știind că poți pleca.
55
00:05:44,958 --> 00:05:48,083
Lumea ta n-o fi mereu palpitantă,
dar o depășește pe asta.
56
00:05:48,166 --> 00:05:52,625
Sunt șapte tărâmuri în Lumea Cealaltă,
unul mai plictisitor decât celălalt.
57
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Consideră Alfea noua ta casă.
58
00:06:00,875 --> 00:06:03,541
SOLARIA
ALFEA
59
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Sigur e copleșitor.
O lume întreagă, complet nouă.
60
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
Și totuși, am văzut trei oameni
care își actualizau poveștile de pe Insta.
61
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Mă așteptam să văd numai Tilincuțe
zburând pe aici.
62
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Dezamăgită?
63
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Sufăr puțin că n-am văzut nicio aripă.
64
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
Am avut aripi în trecut.
65
00:06:26,750 --> 00:06:29,875
Odată cu evoluația,
magia transformării s-a pierdut.
66
00:06:31,250 --> 00:06:33,166
Iar Tilincuța era o zână de aer.
67
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Tu ești una de foc.
68
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Asta știu și eu.
69
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
Când începem?
70
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Cursurile încep mâine.
71
00:06:43,916 --> 00:06:47,625
Începi cu începutul. Înveți treptat
să-ți folosești magia.
72
00:06:47,708 --> 00:06:50,208
Când spui „treptat”…
73
00:06:50,291 --> 00:06:51,208
Vorbesc serios.
74
00:06:51,833 --> 00:06:55,041
Magia poate fi periculoasă, după cum știi.
75
00:06:55,958 --> 00:06:58,083
Programul nostru e special conceput.
76
00:07:00,125 --> 00:07:01,666
Ai încredere în proces!
77
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Procesul lent.
78
00:07:05,041 --> 00:07:08,625
Absolvenții de la Alfea
au condus tărâmuri și oștiri.
79
00:07:10,083 --> 00:07:11,791
Au făurit artefacte puternice
80
00:07:13,458 --> 00:07:15,750
și au redescoperit magii de mult pierdute.
81
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Ei modelează Lumea Cealaltă.
82
00:07:21,375 --> 00:07:22,708
Dacă vei reuși aici,
83
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
asta vei face și tu.
84
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Locul ăsta, Lumea Cealaltă, Alfea…
85
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
Pare uimitor.
86
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Dar nu e casa mea.
87
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
Nu e nevoie să conduc un tărâm
și o oaste.
88
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Sunt aici fiindcă mi-ai promis control.
89
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Nu, Bloom.
90
00:07:44,208 --> 00:07:47,000
Ești aici pentru că știai
că nu ai de ales.
91
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Cum a fost zborul?
92
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Plăcut. Cam lung.
93
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- Camera e frumoasă.
- Da.
94
00:08:10,916 --> 00:08:13,000
- E mare.
- Colegi de cameră ?
95
00:08:13,583 --> 00:08:14,416
Prieteni?
96
00:08:14,875 --> 00:08:18,291
- Nici n-am ajuns bine, mamă.
- Nu te uita urât!
97
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Poți învăța multe despre oameni
din prima zi.
98
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Toată lumea pare mișto.
99
00:08:26,166 --> 00:08:28,666
Cinci fete într-un spațiu închis…
100
00:08:28,750 --> 00:08:32,750
Inevitabil, urmează un scenariu
demn de Împăratul muștelor și…
101
00:08:33,333 --> 00:08:36,500
- O să ne omorâm reciproc.
- Împărăteasa muștelor. Nu fi sexistă.
102
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Te poți strădui să fii mai cordial, Bloom?
103
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
Știu cum e. E un nou început.
104
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- Nu sta în camera ta.
- Da, mamă. Mulțumesc.
105
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Văd o fereastră.
Ai o priveliște frumoasă?
106
00:08:53,458 --> 00:08:55,791
Nu, bobocii au o priveliște oribilă.
107
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Cea mai urâtă priveliște din Alpi
o bate pe cea mai bună din Gardenia.
108
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Cât e ceasul? E cam multă lumină.
109
00:09:05,500 --> 00:09:06,833
Da, de fapt…
110
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
- Bine.
- E…
111
00:09:09,875 --> 00:09:12,625
- Stingerea! Lasă telefonul!
- Trebuie să închid.
112
00:09:13,125 --> 00:09:15,541
- Vă iubesc!
- Și eu te iubesc, draga mea.
113
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Ești salvarea mea.
114
00:09:19,708 --> 00:09:20,750
Așa mi se spune.
115
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
Sau Aisha.
116
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Voiam să-ți câștig încrederea,
ca să n-o faci pe Împărăteasa muștelor.
117
00:09:28,750 --> 00:09:31,375
E cazul să întreb
de ce cred că ești în Alpi?
118
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
Părinții mei sunt oameni.
119
00:09:35,708 --> 00:09:39,208
Ei cred că Alfea e o școală internațională
120
00:09:39,291 --> 00:09:40,666
din Elveția.
121
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Părinți umani, cu o fiică zână?
122
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
Dna Dowling a spus că e o zână
undeva în arborele meu genealogic,
123
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
o filiație parțial magică.
124
00:09:54,416 --> 00:09:58,958
Sună ridicol totul.
N-am reușit încă să mă obișnuiesc.
125
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Doamne!
126
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Ești singura persoană din univers
care n-a citit Harry Potter?
127
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Dacă ai ști tu câte ore am pierdut
cu testul Jobenului Magic…
128
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Ochi-de-Șoim?
129
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Da. Sau Viperini.
130
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Așa se explică minciunile.
131
00:10:14,750 --> 00:10:18,416
Să ghicesc. Cercetași.
Așa se explică sentențiozitatea.
132
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
Pot să te ajut?
133
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Te schimbi?
134
00:10:34,583 --> 00:10:35,625
Da.
135
00:10:35,708 --> 00:10:38,375
Credeam că petrecerea de orientare
e neprotocolară.
136
00:10:39,083 --> 00:10:41,791
- Așa e.
- Te schimbi în ceva comod?
137
00:10:41,875 --> 00:10:45,333
Lumea m-a văzut deja în costumul ăsta.
Așteaptă și altceva.
138
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
Se așteaptă să porți mai multe ținute
într-o zi?
139
00:10:48,666 --> 00:10:51,000
Se așteaptă să-mi pese de aspectul meu.
140
00:10:56,916 --> 00:10:57,875
Altceva?
141
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Lumina aia… E magie.
142
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Cum faci să…
143
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Sunt dascăl, nu ghid.
144
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
Vei învăța asta la primul curs.
145
00:11:11,041 --> 00:11:13,958
Magia zânelor e conectată la sentimente.
146
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
Pot fi gânduri bune sau rele.
147
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
Iubire, ură, frică.
148
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Intensitatea emoției
o determină pe cea a magiei.
149
00:11:23,666 --> 00:11:26,416
Deci… Mă urăști sau te temi de mine?
150
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Te uitai la mine când ai făcut vraja.
151
00:11:32,291 --> 00:11:34,000
Sunt sigură că nu mă iubești.
152
00:11:34,083 --> 00:11:35,166
Nu te cunosc.
153
00:11:36,750 --> 00:11:38,958
Dar, când o voi face, sigur voi găsi…
154
00:11:39,416 --> 00:11:40,583
ceva de iubit.
155
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
Da.
156
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Spațiu comun, Terra.
157
00:11:48,250 --> 00:11:50,791
Grădina Secretă a avut succes
pentru că era secretă.
158
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
De fapt, mesajul e altul.
159
00:11:53,666 --> 00:11:57,500
Lucrurile ținute secrete nu sunt apreciate
pe deplin.
160
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Bine.
161
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Pare minunată!
162
00:12:11,750 --> 00:12:13,125
Se distrează.
163
00:12:13,208 --> 00:12:16,750
Știu că e prea de tot.
„Zâna de pământ Terra adoră plantele.”
164
00:12:17,166 --> 00:12:19,416
E chestie familială.
Am o verișoară pe nume Flora,
165
00:12:19,500 --> 00:12:21,750
mama e Rose,
iar tata lucrează în seră.
166
00:12:21,833 --> 00:12:25,541
De-asta îi știu pe cei din anul doi.
Am crescut lângă Alfea.
167
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Stella e în anul doi?
Ce caută cu noi, bobocii?
168
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
Da.
169
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Nu știu, sincer.
170
00:12:34,041 --> 00:12:35,666
Decizie administrativă…
171
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
Dar nu deschide subiectul cu ea de față.
172
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
Să zicem doar că nimănui nu-i pasă.
173
00:12:49,083 --> 00:12:50,500
Vrei o plantă suculentă?
174
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Sunt șmechere și nu trebuie îngrijite.
175
00:12:53,458 --> 00:12:56,125
- Nu că te-aș cunoaște…
- Dacă o iau, taci?
176
00:12:58,458 --> 00:13:00,833
- Terra, glumeam.
- Bine.
177
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Mulțumesc.
178
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
De fapt, asta poate…
179
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
Musa!
180
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
Ai crescut la Alfea?
181
00:13:18,041 --> 00:13:21,166
Da. O copilărie ciudată, fără îndoială.
182
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Am înotat în râu. A fost bine.
Nu e piscină aici, nu?
183
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
Stai! Ai fost deja?
184
00:13:26,750 --> 00:13:29,083
- Zilnic, de două ori pe zi.
- Dar abia ai venit.
185
00:13:29,166 --> 00:13:30,791
Știi ce înseamnă „zilnic”?
186
00:13:32,916 --> 00:13:36,166
Aproape nu e decât iazul
unde antrenează Specialiștii.
187
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Dar nimeni nu înoată acolo de bunăvoie.
188
00:13:47,833 --> 00:13:50,916
- Nu știu. Are ceva.
- Ești lulea de la prima discuție?
189
00:13:57,500 --> 00:13:58,958
De ce-ți plac nebunele?
190
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
De unde știi că e nebună?
Nici n-ai văzut-o.
191
00:14:05,166 --> 00:14:07,750
E roșcată. Toate sunt nebune.
192
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Dar bune tare la pat.
193
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
Vorbești din experiență?
N-am observat că mâna ta e roșcată.
194
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Ai devenit lent peste vară.
195
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Corecție.
196
00:14:25,708 --> 00:14:26,750
Am devenit euforic.
197
00:14:27,375 --> 00:14:28,500
Serios?
198
00:14:29,500 --> 00:14:31,666
Urmează dojana fratelui mai mare.
199
00:14:31,750 --> 00:14:33,375
- Nu.
- Nu vreau s-o aud.
200
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Ar fi mai bine să-i distragi atenția
mentorului tău,
201
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
ca să nu fiu exmatriculat.
202
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Așadar, după ore,
203
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
sunteți ai mei.
204
00:14:47,041 --> 00:14:51,875
Ceea ce dețin trebuie să meargă bine,
deci vă veți antrena zi de zi.
205
00:14:52,500 --> 00:14:53,875
Găsește-ți aptitudinea!
206
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
Îmbunătățește-ți-o!
207
00:14:56,791 --> 00:14:58,583
Și, până la urmă, chiar și tu…
208
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
vei lupta ca el.
209
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Luptă și mai bine dacă e avertizat.
210
00:15:12,833 --> 00:15:15,833
S-a descurcat. Trage spre stânga,
dar nu e nicio noutate.
211
00:15:17,166 --> 00:15:20,250
Tatăl lui Sky a fost Andreas din Eraklyon.
212
00:15:20,875 --> 00:15:22,708
Ar fi fost acceptat oricum,
213
00:15:22,791 --> 00:15:25,625
dar a venit din prima zi
și și-a făcut treaba.
214
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Bravo!
215
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Asta aștept și de la voi,
216
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
fie că sunteți la a treia generație,
trimiși de părinți,
217
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
fie că v-am selectat personal
de pe tărâmurile voastre.
218
00:15:40,291 --> 00:15:41,750
Decizia a fost luată
219
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
în baza talentului vostru înnăscut
în luptă și în mânuirea armelor.
220
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
Și vreau să văd acest talent
evidențiat zi de zi.
221
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Locul ăsta va părea iadul…
222
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
până vine adevăratul iad.
223
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Suntem prima linie de apărare,
224
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
o certitudine când viitorul e incert.
225
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
E amuzant?
226
00:16:05,500 --> 00:16:10,166
Vorbești doar despre pregătiri
într-un castel cu puști înarmați cu săbii.
227
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Cred că e bine în lumea
în care poți fi atât de delicat.
228
00:16:15,583 --> 00:16:18,500
Unde n-ai motive de teamă
și îți permiți să fii impertinent.
229
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Știi de ce există Bariera?
230
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Ca să apere școala de Incinerați.
231
00:16:28,625 --> 00:16:32,208
- Ai văzut vreodată unul?
- Nimeni de vârsta mea n-a văzut.
232
00:16:32,875 --> 00:16:35,958
Dar asta era ideea. Nu s-a terminat acum?
233
00:16:36,625 --> 00:16:37,458
Poate că nu.
234
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
Crezi că ai ști ce să faci?
235
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Aveam zece ani când am văzut
prima dată unul.
236
00:16:49,166 --> 00:16:52,041
Adunam lemne de foc cu tata
și l-am auzit.
237
00:16:54,083 --> 00:16:55,250
Era ca un răget.
238
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Un pocnet.
239
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Tata l-a împușcat de două ori.
O dată în piept, o dată în cap.
240
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
Nu a contat.
241
00:17:06,291 --> 00:17:09,166
Incinerații
au forță și viteză supranaturale.
242
00:17:09,250 --> 00:17:10,666
Dacă te taie,
243
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
infecția e rapidă și gravă.
244
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Am văzut cu ochii mei.
245
00:17:17,875 --> 00:17:20,000
Am văzut cum pierea licărul
din ochii tatei.
246
00:17:20,083 --> 00:17:23,375
Când a scăpat pușca,
am știut ce trebuie să fac.
247
00:17:25,625 --> 00:17:28,125
Fii recunoscător că n-ai văzut
niciodată unul!
248
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Dar, dacă vezi,
249
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
roagă-te să te ucidă el,
ca să n-o facă cei apropiați.
250
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
E recent.
251
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
Un lup, poate?
252
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
Sau un urs.
253
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Poate a ieșit să protejeze turma
și a fost surprins.
254
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
Aș lansa și eu o ipoteză, dar…
255
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
Sunt rămășițe carbonizate.
256
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
Când au fost văzuți ultima oară?
257
00:18:05,916 --> 00:18:07,875
- Acum 20 de ani.
- Șaisprezece.
258
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
Rosalind i-a vânat.
259
00:18:09,208 --> 00:18:11,750
- Poate s-a ascuns…
- A ucis toți Incinerații.
260
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Așa am crezut.
261
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Ben, ce credem noi e irelevant.
Bariera e eficientă.
262
00:18:17,791 --> 00:18:21,125
Neavând certitudini, să adunăm aici,
ca să nu se iște zvonuri.
263
00:18:25,458 --> 00:18:27,500
Cine a văzut trupul păstorului?
264
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Poate era doar bătrân.
Oamenii îmbătrânesc. Toți murim.
265
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Da. Iar povara vârstei
te ia prin surprindere.
266
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
A pățit-o bunica la bingo. Brusc…
267
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
Direct pe masă.
268
00:18:42,041 --> 00:18:44,875
- Nu te judec, dar…
- Consum un milion de calorii pe zi.
269
00:18:45,625 --> 00:18:47,416
Dacă n-aș înota, aș fi imensă.
270
00:18:48,208 --> 00:18:50,625
- Eu dansam, deci te înțeleg.
- Așadar…
271
00:18:51,166 --> 00:18:54,291
Runda a doua. La naiba! De două ori pe zi.
Nu glumeai.
272
00:18:59,541 --> 00:19:00,916
Deci ai auzit ce a zis.
273
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Ce?
274
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
În cameră.
275
00:19:04,375 --> 00:19:07,666
Aveai căștile și mă ignorai,
de parcă nu mă auzeai,
276
00:19:07,750 --> 00:19:09,250
dar ai auzit-o pe Aisha.
277
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
Uneori le port când nu am chef
să vorbesc.
278
00:19:13,500 --> 00:19:16,791
Se pare că se întâmplă des
când sunt eu prin preajmă.
279
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
E problema mea. Nu e vina ta.
280
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Ajunge. Vorbesc prea mult.
281
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Tată? Unde te duci, în seră?
282
00:19:33,375 --> 00:19:36,291
- Cu vrei să te ajut?
- N-o să vezi, draga mea.
283
00:19:36,375 --> 00:19:39,125
E prima ta zi.
Nu se ascunde în seră.
284
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Mereu ți-ai dorit să mergi la Alfea.
285
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Socializează! Fii tu însăți!
286
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Bine.
287
00:20:02,958 --> 00:20:05,875
Directoarea e ocupată.
Trebuie să-ți faci programare.
288
00:20:07,666 --> 00:20:09,791
- Scuză-mă!
- O apă la temperatura camerei!
289
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Mulțumesc!
290
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Dacă ușa e închisă înseamnă că nu vrea…
291
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Dnă directoare Dowling!
292
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Eu sunt Beatrix. Probabil că o să par
un cur pictat,
293
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
dar sunt admiratoarea ta.
294
00:20:24,083 --> 00:20:27,458
N-ar fi trebuit să spun „cur”
de față cu directoarea.
295
00:20:27,541 --> 00:20:28,416
Căcat! Fir-ar!
296
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
- Curg râuri, văd.
- Scuze!
297
00:20:30,791 --> 00:20:31,625
Pentru toate.
298
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Aștept asta de o viață.
Să ajung aici.
299
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Sunt obsedată de locul ăsta,
de istoria lui
300
00:20:39,375 --> 00:20:40,583
și a ta.
301
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Am notat.
302
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Poate ai vrea să studiezi istoria
la bibliotecă. Am treabă.
303
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
DRAGOSTE. TEAMĂ? URĂ?
ZÂNA DE FOC
304
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
MAGIA ZÂNELOR
PUTERI = EMOȚIE
305
00:21:03,375 --> 00:21:05,583
ZÂNA DE FOC
CONTROL?
306
00:21:05,666 --> 00:21:08,583
- Nu mă poți obliga să ies.
- E sâmbătă. Ieși din cameră!
307
00:21:08,666 --> 00:21:11,875
- Ieși din casă!
- Am ieșit azi, mai devreme.
308
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Du-te la film, la o petrecere!
309
00:21:14,250 --> 00:21:17,250
Termină cu licitațiile de vechituri
și cu anticariatele!
310
00:21:17,333 --> 00:21:21,333
Deci nu ajunge să ies. Trebuie să fiu
o femeie de rând, ca mama.
311
00:21:21,416 --> 00:21:23,000
Decât o ciudată singuratică…
312
00:21:23,083 --> 00:21:27,083
Ți-ai făcut fiica „ciudată singuratică”.
Fă un curs de educarea copiilor!
313
00:21:30,291 --> 00:21:32,166
Mă îngrijorezi, Bloom.
314
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Mai bine întreabă-te de ce ai atât
de puține de făcut în viață
315
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
încât ești obsedată de mine
și de ceea ce fac!
316
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Sunt multe persoane.
317
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Ce e?
318
00:22:04,916 --> 00:22:07,333
Nu aveți petreceri în… California?
319
00:22:07,416 --> 00:22:09,875
- Și-a amintit!
- Impresionată?
320
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Unde să merg, ca să găsesc
exact opusul a ceea ce văd aici?
321
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Ce e afară?
322
00:22:19,250 --> 00:22:22,208
Dincolo de Barieră?
În funcție de zvonuri,
323
00:22:23,333 --> 00:22:25,666
lupi, urși sau ceva mult mai înfricoșător.
324
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Dar nu sunt oameni?
325
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Perfect, mulțumesc.
326
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Cu riscul de a părea înfumurat,
327
00:22:33,041 --> 00:22:36,541
e periculos dincolo acum.
N-ar trebui să te duci singură.
328
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Propui să mă însoțești?
329
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
Asta e? Nu e cea mai proastă
replică de agățat.
330
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Nu voiam să te agăț. Mă crezi?
331
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
Abia te-am cunoscut. Poate într-o zi…
332
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Bună, Sky. Putem vorbi?
333
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Nu te-am văzut azi.
334
00:23:07,291 --> 00:23:09,083
Vara, Stella. Toată vara.
335
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Fata aia cu care vorbeai, Bloom…
336
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
E colega mea de cameră.
337
00:23:16,083 --> 00:23:17,375
Ce înseamnă asta, Stel?
338
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- Că nu pot vorbi cu ea?
- N-am spus asta.
339
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Ce vrei să spui, mai exact?
340
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
N-aș vrea să te supăr.
Știu ce se întâmplă când te superi.
341
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- Sigur o să faci ce trebuie.
- Ca de obicei.
342
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Vă place spectacolul?
343
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Da. Gânduri bune.
344
00:25:15,875 --> 00:25:18,583
Poze cu trista mea adolescență.
Nimic plăcut în asta.
345
00:25:19,083 --> 00:25:20,000
Am notat.
346
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
Nu!
347
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom!
348
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- Ce cauți aici?
- E în regulă, Bloom.
349
00:27:37,125 --> 00:27:39,250
- E bine.
- Aisha, n-ar trebui să fii aici.
350
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Nici tu. Îți pierzi controlul.
351
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Da, știu asta.
352
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Calmează-te!
353
00:27:44,083 --> 00:27:47,333
- Dacă te enervezi pe mine…
- Te rog… să pleci!
354
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, fugi!
355
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
Nu trebuia să fii acolo!
356
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
Așa zic americanii
când încearcă să-ți dea foc?
357
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Erai speriată, Bloom. Nu știai ce faci.
358
00:28:23,083 --> 00:28:26,500
- Eram acolo tocmai ca să aflu.
- Genială idee!
359
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Eu nu sunt ca voi.
360
00:28:28,666 --> 00:28:32,125
Nu am crescut aici.
Părinții mei nu sunt zâne.
361
00:28:32,208 --> 00:28:35,083
Am făcut magie o dată în viață
și a fost…
362
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
Groaznic? Sunt șocată.
363
00:28:38,500 --> 00:28:41,916
Eu am inundat gimnaziul
după ce-am picat la mate.
364
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Robinete, stropitoare, toalete…
365
00:28:45,625 --> 00:28:47,708
Ai înotat vreodată prin excremente?
366
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
Eu, da.
367
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
Nu e plăcut.
368
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
Uneori, a fi zână presupune
și asemenea rahaturi.
369
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Deci…
370
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
Eu și mama nu ne înțelegem.
371
00:29:10,291 --> 00:29:12,208
Știu. E un șoc. Nu sunt…
372
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
chiar fiica ideală pentru ea.
373
00:29:15,625 --> 00:29:17,291
Voia o majoretă, iar eu…
374
00:29:18,250 --> 00:29:20,666
eram exact opusul.
375
00:29:29,458 --> 00:29:32,833
- Ce dracu’?
- Ai trântit-o, ai pierdut-o.
376
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
Tată, e nebună. Știi asta.
377
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Fii mai sinceră cu noi!
378
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
Și vi se pare normal să vă învățați fata
că nu are intimitate,
379
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
spațiu personal sau autoritate?
380
00:29:42,750 --> 00:29:45,625
Lasă prostiile astea feministe!
Femeia asta de rând
381
00:29:45,708 --> 00:29:47,916
te școlește în acest subiect.
382
00:29:48,000 --> 00:29:51,250
Fiecare răspuns adaugă o săptămână
fără ușă. Te ascult!
383
00:29:57,333 --> 00:29:58,500
Mi-am imaginat eu.
384
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
În seara aceea nu am putut să dorm.
385
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Când închideam ochii,
furia continua să crească.
386
00:30:26,625 --> 00:30:27,875
Atunci s-a întâmplat.
387
00:30:37,083 --> 00:30:40,000
Era ca și cum focul avea
o conștiință proprie.
388
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
Nu-mi amintesc cât l-am lăsat să ardă.
Doar țipetele lor…
389
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom!
390
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Să ne ajute cineva!
391
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Vă rog!
392
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Mamă! E teafără?
393
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
Scoate-o de aici!
394
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Mama avea…
395
00:31:17,750 --> 00:31:19,875
arsuri de gradul trei pe tot corpul.
396
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Din cauza mea.
397
00:31:27,166 --> 00:31:29,750
De atunci, seară de seară
am ieșit pe furiș.
398
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Eram atât de…
399
00:31:31,583 --> 00:31:33,541
speriată că îi voi răni iar,
400
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
încât am dormit într-o magazie sinistră
din apropierea casei…
401
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
până m-a găsit dna Dowling.
402
00:31:44,166 --> 00:31:47,250
Bine. Povestea focului o bate
pe cea cu excrementele.
403
00:31:48,208 --> 00:31:49,083
Ai câștigat.
404
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
Și părinții tăi nu știau că e vina ta?
405
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Nu știu cât de îndepărtați
sunt strămoșii mei vrăjitori,
406
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
dar superstițiozitatea alor mei
se limita la a bate în lemn.
407
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Ce e?
408
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
E ciudat.
409
00:32:11,833 --> 00:32:14,750
Ai atras multă magie
fără prea mari eforturi.
410
00:32:15,250 --> 00:32:18,000
E greu de crezut
că ești de filiație veche.
411
00:32:18,083 --> 00:32:20,958
- E vreo șansă să fii adoptată?
- Nu.
412
00:32:21,916 --> 00:32:26,083
Nu, am auzit povestea nașterii mele
de un milion de ori. „Copilul-minune.”
413
00:32:26,958 --> 00:32:30,416
Aveam o malformație cardiacă,
dar a dispărut la o zi după naștere.
414
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
Doamne! Ești…
415
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
un copil schimbat.
416
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
Ce-i aia?
417
00:32:39,458 --> 00:32:40,875
Aisha, ce înseamnă asta?
418
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
E un copil de zână schimbat
cu unul normal la naștere.
419
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- Ce?
- E o cruzime tot mai rară.
420
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
E imposibil.
421
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Ești foarte puternică, Bloom.
Ești pursânge.
422
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Aș ști dacă ai mei
nu ar fi părinții mei, Aisha.
423
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
De ce spui asta?
424
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Încerc să te ajut.
425
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Dar n-o faci.
426
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Ce naiba i-ai spus?
427
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
Adevărul. Cineva a tot mințit-o.
428
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
Vrei?
429
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
- Nu. Eu…
- Sunt două tipuri de boboci.
430
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
Speriați și foști speriați.
431
00:34:05,958 --> 00:34:08,625
Nu cred că e chiar așa,
în alb și negru, dar…
432
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
- Noroc!
- Nu.
433
00:34:16,041 --> 00:34:17,125
Când termini.
434
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Te iei de boboci? Câtă originalitate!
435
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- Nu-mi merge cu cei dornici, nu?
- Nu știu ce înseamnă asta.
436
00:34:27,666 --> 00:34:30,000
Ignoră-l! Se crede tare,
437
00:34:30,083 --> 00:34:32,791
dar e doar un tocilar obosit deghizat.
438
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
Iar tu ești trei oameni deghizați.
439
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- Termină!
- Mă descurc.
440
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Toți cred că pot fi nesimțiți
cu fetele corpolente,
441
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
fiindcă suntem amabile
442
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
și inofensive și ne fac o favoare
stând de vorbă cu noi.
443
00:34:48,250 --> 00:34:51,500
Dar uneori am avut o zi proastă
444
00:34:51,583 --> 00:34:54,375
și un nemernic spune prostii
la momentul nepotrivit.
445
00:34:54,458 --> 00:34:57,833
Brusc, nu ne bucurăm că vorbești cu noi,
nu mai suntem amabile
446
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
și în niciun caz inofensive!
447
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Poftim?
448
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
Ce-ai zis, Riv?
449
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
Sigur e amuzant, dar nu prea înțeleg.
450
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
- Puteai să mă omori, ciudato!
- Și eu ți-am dus dorul!
451
00:35:31,375 --> 00:35:34,666
Scuze, eu sunt Terra.
N-a fost o primă impresie ideală.
452
00:35:36,541 --> 00:35:39,583
E mai bine sau mai rău
decât să verși după primul pahar?
453
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Vino! Repede!
454
00:35:42,125 --> 00:35:47,791
COPIL SCHIMBAT
455
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
OROAREA COPIILOR DE ZÂNE
456
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
E familia ta?
457
00:36:16,166 --> 00:36:18,000
Și pe mine mă ia dorul de casă.
458
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Dar mama…
459
00:36:24,041 --> 00:36:27,291
Sincer, dacă nu m-ar obliga
să vin aici, n-aș face-o.
460
00:36:28,708 --> 00:36:29,750
Aș sta acasă,
461
00:36:30,458 --> 00:36:33,125
aș merge la școală
și aș avea o viață normală.
462
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
Nu e nicio rușine în asta, știi?
463
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
Nu e o rușine să vrei acasă.
464
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
Îmi ignoră mesajele.
465
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
Ciudat. Poate fiindcă ți-a făcut
confidențe, iar tu ai făcut-o „ciudată”?
466
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- Ai văzut-o pe Bloom?
- Nu de curând.
467
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Da?
468
00:36:59,250 --> 00:37:02,291
Ai o expresie calmă,
dar te apasă sentimentul de vinovăție.
469
00:37:02,833 --> 00:37:04,041
Ești zâna minții.
470
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
O zână a minții?
471
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- Ce legături ai? Amintiri…
- Nu e momentul.
472
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- E totul în regulă?
- Nu chiar.
473
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
O caut pe Bloom,
iar Stella se simte vinovată.
474
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Dacă vreți să dramatizați,
faceți-o la ora de teatru!
475
00:37:17,208 --> 00:37:18,750
Nu vorbea cu Sky?
476
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
Și?
477
00:37:20,875 --> 00:37:24,416
Știu ce a pățit ultima persoană
care a vorbit cu Sky.
478
00:37:24,500 --> 00:37:26,000
Eram aici și anul trecut.
479
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stella, unde e Bloom?
480
00:37:31,833 --> 00:37:33,208
Îi era dor de casă,
481
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
așa că i-am împrumutat inelul,
482
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
ca să se întoarcă în Prima Lume.
483
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
Nu funcționează doar în afara Barierei?
484
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Ba da. E o poartă în cimitirul vechi.
485
00:37:46,750 --> 00:37:48,458
E în inima pădurii, Stella.
486
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Știi ce e acolo, nu?
487
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
IEȘIRE
488
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
E Bloom.
489
00:38:34,583 --> 00:38:36,875
De două ori într-o zi?
490
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
Gata, anunț televiziunea!
491
00:38:39,500 --> 00:38:42,541
Ce vorbăreață e, de când s-a mutat
peste mări și țări!
492
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
Exact!
493
00:38:44,000 --> 00:38:45,125
Soluția era simplă.
494
00:38:45,583 --> 00:38:47,500
- Vrei să ne și vedem?
- Nu.
495
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
Am vrut să dau raportul,
496
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
fiindcă s-a întrerupt mai devreme și…
497
00:38:53,541 --> 00:38:56,041
- Ești obosită. Diferența de fus orar.
- Probabil.
498
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Totul e în regulă, Bloom?
499
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Da.
500
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
Sunt bine.
501
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
Nu trebuie să faci „bine”.
502
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Ai doar 16 ani.
503
00:39:09,125 --> 00:39:11,458
Eu n-aș fi putut face asta
la vârsta ta.
504
00:39:12,000 --> 00:39:13,833
Ești curajoasă, ca maică-ta.
505
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Dacă am…
506
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
Dacă am greșit?
507
00:39:24,541 --> 00:39:26,958
Ești specială. Locul tău nu e aici.
508
00:39:27,625 --> 00:39:29,375
Și dacă nu știți cum sunt?
509
00:39:30,416 --> 00:39:34,458
Suntem părinții tăi, Bloom.
Cine să te cunoască, dacă nu noi?
510
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
Mai e ceva?
511
00:39:40,791 --> 00:39:42,083
Vrei să ne spui ceva?
512
00:39:53,125 --> 00:39:54,250
Nu, aveți dreptate.
513
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Locul meu e în Alfea.
514
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
Bloom, ascultă-mă!
515
00:40:00,208 --> 00:40:02,041
Știu că treci prin clipe grele,
516
00:40:02,125 --> 00:40:04,083
dar sunt sigură că te descurci.
517
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Am știut mereu că drumul tău
nu va fi unul obișnuit.
518
00:40:09,041 --> 00:40:10,958
Ca al meu sau al tatălui tău.
519
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
E greu.
520
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Dar, la final,
521
00:40:18,875 --> 00:40:20,833
abia aștept să văd cine vei fi.
522
00:40:21,958 --> 00:40:23,083
Te iubim, Bloom.
523
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
Și eu vă iubesc.
524
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
IEȘIRE
525
00:41:48,083 --> 00:41:49,958
CE NAIBA MI SE ÎNTÂMPLĂ?
526
00:41:50,041 --> 00:41:52,750
PIROKINEZIE? MUTAȚII?
SUPERPUTERI? REZISTENȚĂ LA FOC?
527
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Te rog!
528
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Nu te opri acum!
529
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Ești bine?
530
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Da, așa cred.
531
00:43:41,041 --> 00:43:43,916
- Ce era chestia aia?
- Cred că e un Incinerat.
532
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
Unde e Stella?
533
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
E la școală. De ce?
534
00:43:51,291 --> 00:43:52,958
Chestia aia i-a luat inelul.
535
00:44:00,583 --> 00:44:02,125
Nu ai voie aici, Stel.
536
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Dacă află Silva…
537
00:44:12,958 --> 00:44:15,041
Plec înainte de răsărit.
538
00:44:21,833 --> 00:44:25,125
Nu poți face asta, Stel.
Tu te-ai despărțit de mine.
539
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Știu.
540
00:44:29,625 --> 00:44:33,833
N-ai scos o vorbă toată vara,
iar când schimb două vorbe cu o boboacă…
541
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Da. Știu, da?
542
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Îmi pare rău.
543
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Ce cauți aici?
544
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Eram geloasă.
545
00:44:43,041 --> 00:44:45,125
Știu că n-am voie, dar eram.
546
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
Și am făcut o mare prostie.
547
00:44:50,208 --> 00:44:51,833
Toate mă cred un monstru acum.
548
00:44:51,916 --> 00:44:54,958
- Stel…
- Te rog! Nu pot dormi acolo, Sky.
549
00:44:56,291 --> 00:44:58,500
Într-o cameră în care toate mă urăsc.
550
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Te rog! Pot sta cu tine astă-seară?
551
00:45:04,291 --> 00:45:07,166
Cu cineva care nu… mă urăște?
552
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Ești mai bună decât crezi, Stella.
553
00:45:17,833 --> 00:45:20,250
Dacă tu nu vezi asta,
nu observă nici alții.
554
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
Directoarea se va ocupa de Incinerat,
Bloom.
555
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
Nu-l va lăsa în Prima Lume.
556
00:45:51,083 --> 00:45:52,083
Nu-ți face griji.
557
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Părinții tăi sunt în siguranță.
558
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Mulțumesc.
559
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Studiezi la ora asta?
560
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Ard gazul, mai degrabă.
561
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Dar tot o să am nevoie de somn.
562
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Am mâinile ocupate.
563
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Ești boboacă.
564
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Sunt multe chestii.
565
00:47:03,541 --> 00:47:05,750
Știu că vrei să-ți asculți muzica
566
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
și te înțeleg, dar vom fi…
567
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
împreună o vreme.
568
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Deci…
569
00:47:19,500 --> 00:47:22,958
O am de la fratele meu.
E o boxă, ca să nu fim nevoite să vorbim.
570
00:47:23,750 --> 00:47:25,833
Poți fi în lumea ta, doar că…
571
00:47:26,541 --> 00:47:27,625
nu vei fi singură.
572
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Sau vei fi. Nu e nimic.
573
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
- Nu fi nervoasă.
- Nu sunt.
574
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Stai o clipă! N-o mai face pe fericita!
575
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Sunt o fată veselă.
576
00:47:49,666 --> 00:47:50,916
Iar eu sunt un empat.
577
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Simt tot ce simți tu.
578
00:47:54,791 --> 00:47:57,333
Anxietatea față de mine,
nesiguranța în privința Stellei
579
00:47:57,416 --> 00:48:00,291
și furia ta din momentul acesta.
580
00:48:01,750 --> 00:48:04,000
E harul meu, dacă-l putem numi astfel.
581
00:48:04,541 --> 00:48:08,708
Îmi pun căștile ca să nu mai trăiesc
sentimentele celorlalți,
582
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
ci doar pe ale mele.
583
00:48:11,875 --> 00:48:13,958
Dar, dacă vrei să știi cum mă simt…
584
00:48:32,541 --> 00:48:35,166
L-am legat într-un șopron
din afara Barierei.
585
00:48:37,083 --> 00:48:39,791
- Trebuia să-l omori.
- Și să-l las în lumea oamenilor?
586
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Trebuia să-l aduci aici
și apoi să-l omori.
587
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
Te-a zgâriat?
588
00:48:48,958 --> 00:48:50,208
Nu sunt infectată.
589
00:48:51,291 --> 00:48:54,541
L-am pus pe Ben să facă ulei
din florile zanbaq din seră.
590
00:48:54,625 --> 00:48:56,833
- L-am adormit câteva ore.
- Farah…
591
00:48:57,333 --> 00:49:01,416
Trebuie să-i citesc gândurile, să aflu
dacă e un incident izolat sau altceva.
592
00:49:01,500 --> 00:49:04,083
Altceva? Ce, mai exact?
593
00:49:05,708 --> 00:49:08,083
Am găsit un copil schimbat
în Prima Lume.
594
00:49:10,000 --> 00:49:11,291
Un copil schimbat?
595
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
N-am mai auzit de așa ceva de secole.
596
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Dar iat-o!
597
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
Lăsată acum 16 ani.
598
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Cam când a fost văzut ultimul Incinerat.
599
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Crezi că au legătură.
600
00:49:27,083 --> 00:49:28,458
Fac eforturi, Saul.
601
00:49:30,333 --> 00:49:31,958
Rosalind ne-a ascuns multe.
602
00:49:35,041 --> 00:49:36,500
Îmi fac griji pentru elevi.
603
00:49:38,458 --> 00:49:41,416
Alfea lor e foarte diferită
de cea la care am învățat noi.
604
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
MULȚUMESC PENTRU AZI
605
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
CU PLĂCERE
606
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
Au atâtea de trăit…
607
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
LUI DANE ÎI PLACE POZA TA
608
00:49:57,833 --> 00:50:01,291
Chiar dacă lumea asta ar fi sigură,
toți trec prin clipe grele.
609
00:50:07,125 --> 00:50:08,750
Dar lumea asta nu e sigură.
610
00:50:10,875 --> 00:50:13,750
Și nu știu cât timp
îi vom putea proteja de ea.
611
00:50:17,125 --> 00:50:18,416
Știu că simți asta.
612
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
Schimbarea.
613
00:50:23,875 --> 00:50:26,333
Au avut atâta ordine,
încât nu știu cum e haosul.
614
00:50:27,583 --> 00:50:29,041
Ar putea afla curând.
615
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Bună dimineața, soare!
616
00:52:03,666 --> 00:52:05,583
Subtitrarea: Gabi Nițu