1
00:00:12,666 --> 00:00:15,458
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
Está alguém lá em baixo. Ali.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Malditas ovelhas!
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
Dezassete, dezoito, dezanove, vinte…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Malditas ovelhas.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,458
O que se passa contigo?
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
A tua companheira?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Ali?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
Muito bem.
10
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Merda!
11
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
ENCONTRAR A STELLA
@ ENTRADA DE ALFEA
12
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
Ena. Estás tão perdida.
13
00:03:33,666 --> 00:03:37,291
Impressiona-me a tua confiança
perante a ignorância total.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Estás empenhada de mais.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Estás quase a correr.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
E já que estou cá,
não me podes deixar voltar…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Não preciso de ajuda, mas obrigada.
18
00:03:47,333 --> 00:03:48,458
Não a ofereci.
19
00:03:49,666 --> 00:03:50,791
Tão presunçosa.
20
00:03:50,875 --> 00:03:52,041
Deves ser uma fada.
21
00:03:52,125 --> 00:03:53,416
Sou uma fada, sim.
22
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Desculpa, é algo que nunca pensei dizer.
23
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
É estranho, visto que estás
numa escola para fadas.
24
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Não é muito comum, de onde venho.
25
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
E de que reino és?
26
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
Da Califórnia.
27
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- Não és do Outro Mundo?
- Não sou.
28
00:04:14,333 --> 00:04:19,166
E se queres mesmo fritar, há três meses,
eu nem sabia que o Outro Mundo existia.
29
00:04:21,416 --> 00:04:23,416
Se estás perdida, e não digo isso,
30
00:04:24,000 --> 00:04:26,416
e precisares de ajuda, o que não ofereço…
31
00:04:28,625 --> 00:04:30,166
O Salão dos Especialistas.
32
00:04:31,000 --> 00:04:32,833
O Salão das Fadas é por ali.
33
00:04:33,666 --> 00:04:36,250
O Salão dos Especialistas. Obviamente.
34
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Eu sei o que é um Especialista!
35
00:04:42,375 --> 00:04:45,208
- Desculpa, posso…
- Explicar de forma sexista?
36
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
- Não.
- Claro.
37
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Parece que é a tua cena.
38
00:04:50,791 --> 00:04:52,708
Não te atires às caloiras.
39
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
- Riv, um segundo.
- Porquê? Vais atrás dela?
40
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Não.
41
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Como estás?
42
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Pois. Deves ser a Stella.
43
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Olá.
44
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Eu estava à espera e fiquei impaciente.
45
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Isso é mesmo à americana. Vamos?
46
00:05:14,875 --> 00:05:17,583
A diretora disse que é
a tua primeira vez no Outro Mundo.
47
00:05:17,666 --> 00:05:18,833
A viagem não doeu?
48
00:05:18,916 --> 00:05:21,916
A diretora disse
onde e quando haveria um portal.
49
00:05:22,000 --> 00:05:26,541
- Era no meio do nada, pouco conveniente.
- A diretora segue sempre as regras.
50
00:05:26,625 --> 00:05:29,708
E manter o nosso mundo em segredo
é a primeira regra,
51
00:05:29,791 --> 00:05:32,000
por muito inconveniente que seja.
52
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Mas se quiseres voltar…
53
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Que grande anel.
54
00:05:38,375 --> 00:05:40,875
O anel do portal é uma herança de família.
55
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
A única coisa que me mantém sã aqui
é saber que posso sair.
56
00:05:44,958 --> 00:05:48,083
O teu mundo pode não ser emocionante,
mas supera este.
57
00:05:48,166 --> 00:05:52,625
Há sete reinos no Outro Mundo,
cada um com um tipo diferente de chatice.
58
00:05:58,291 --> 00:06:00,375
Pensa na Alfea como o teu novo lar.
59
00:06:05,458 --> 00:06:08,166
Deve ser avassalador,
um mundo totalmente novo.
60
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
E, no entanto, vi três pessoas
a atualizar as stories do Insta.
61
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Esperava uma escola
cheia de Sininhos a voar por aí.
62
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Desiludida?
63
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Chateada por não ter visto
um único par de asas.
64
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
Tínhamos asas no passado.
65
00:06:26,750 --> 00:06:29,875
Com a evolução,
a magia de transformação perdeu-se.
66
00:06:31,250 --> 00:06:34,750
E a Sininho era uma Fada do Ar.
Tu és uma fada do fogo.
67
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Sim, isso eu sei.
68
00:06:40,416 --> 00:06:43,833
- Então, quando começamos?
- As aulas começam amanhã.
69
00:06:43,916 --> 00:06:47,625
Vais começar com o básico,
usar magia devagar e com segurança.
70
00:06:47,708 --> 00:06:50,208
Quando diz "devagar"…
71
00:06:50,291 --> 00:06:51,208
Falo a sério.
72
00:06:51,833 --> 00:06:55,041
A magia pode ser perigosa, como bem sabes.
73
00:06:56,041 --> 00:06:58,083
Os conteúdos são baseados nisso.
74
00:07:00,125 --> 00:07:01,666
Confia no processo.
75
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
O processo lento.
76
00:07:05,041 --> 00:07:08,791
Os alunos de Alfea
governaram reinos e lideraram exércitos.
77
00:07:10,083 --> 00:07:11,791
Forjaram relíquias poderosas,
78
00:07:13,458 --> 00:07:15,458
e redescobriram a magia perdida.
79
00:07:17,458 --> 00:07:19,041
Eles moldam o Outro Mundo.
80
00:07:21,375 --> 00:07:22,791
Se tiveres sucesso aqui,
81
00:07:24,041 --> 00:07:25,291
também farás o mesmo.
82
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Esse sítio, o Outro Mundo, Alfea…
83
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
… parece incrível.
84
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Este não é o meu lar.
85
00:07:36,208 --> 00:07:38,333
Não preciso de governar
ou liderar exércitos,
86
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
vim porque iria ensinar-me controlo.
87
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Não, Bloom.
88
00:07:44,208 --> 00:07:46,583
Vieste porque sabias não ter escolha.
89
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Como foi o teu voo?
90
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Ótimo. Comprido.
91
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- O quarto é giro.
- Sim.
92
00:08:10,916 --> 00:08:13,000
- É grande.
- Colegas de quarto?
93
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
Amigos?
94
00:08:14,875 --> 00:08:17,250
Acabei de chegar, mãe.
95
00:08:17,333 --> 00:08:18,291
Não olhes assim.
96
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Aprende-se muito sobre as pessoas
no primeiro dia.
97
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Toda a gente parece fixe.
98
00:08:26,166 --> 00:08:28,500
São cinco raparigas num espaço fechado.
99
00:08:28,583 --> 00:08:32,750
É só uma questão de tempo até isto
se transformar em O Deus das Moscas,
100
00:08:33,333 --> 00:08:34,250
e nos matarmos.
101
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
Deusa das Moscas. Não sejas sexista.
102
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Mas vais esforçar-te
e ser sociável, Bloom?
103
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
Eu sei como és. Isto é um novo começo.
104
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- Não fiques só no quarto…
- Certo, mãe. Obrigada.
105
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Vejo uma janela.Tens uma vista gira?
106
00:08:53,458 --> 00:08:55,791
Não, os caloiros têm vistas de merda.
107
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Aposto que a pior vista dos Alpes
é superior à melhor vista de Gardenia.
108
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Que horas são aí? Vejo muita luz.
109
00:09:05,000 --> 00:09:06,833
Sim, na verdade…
110
00:09:06,916 --> 00:09:08,875
- Pronto.
- É…
111
00:09:09,375 --> 00:09:12,458
- Luzes apagadas, telemóvel desligado.
- Tenho de ir.
112
00:09:13,125 --> 00:09:15,208
- Adoro-vos.
- Nós também, querida.
113
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
És a minha salvadora.
114
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
Podes chamar-me assim. Ou Aisha.
115
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Queria fazer amizade para não entrares
já numa de Deusa das Moscas.
116
00:09:28,791 --> 00:09:31,416
Vais contar porque acham
que estás nos Alpes?
117
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
Os meus pais são humanos.
118
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Acham que Alfea
é um internato internacional na Suíça.
119
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Pais humanos, filha fada?
120
00:09:44,083 --> 00:09:47,958
A diretora Dowling disse
que há uma fada na minha genealogia,
121
00:09:48,041 --> 00:09:50,125
tipo uma linhagem mágica dormente.
122
00:09:54,416 --> 00:09:58,958
Um dia destes, vou habituar-me
ao quão ridículo isto soa.
123
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Meu Deus.
124
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
És a única no universo
que nunca leu Harry Potter?
125
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Por favor. Sabes lá quantas horas perdi
com testes do Chapéu Selecionador.
126
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Ravenclaw?
127
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Às vezes, Slytherin.
128
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Isso explica as mentiras.
129
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
E tu deves ser Gryffindor.
130
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Explica o julgamento.
131
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
Posso ajudar?
132
00:10:33,500 --> 00:10:35,625
- Estás a trocar de roupa?
- Estou.
133
00:10:35,708 --> 00:10:38,583
Pensei que a festa de orientação
fosse informal.
134
00:10:39,083 --> 00:10:41,791
- É.
- E vais trocar para outra roupa informal?
135
00:10:41,875 --> 00:10:43,833
Todos já me viram com esta roupa.
136
00:10:43,916 --> 00:10:45,333
Esperam algo diferente.
137
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
As pessoas esperam
que uses várias roupas por dia?
138
00:10:48,666 --> 00:10:50,791
Esperam que cuide do meu aspeto.
139
00:10:56,916 --> 00:10:58,000
Mais alguma coisa?
140
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Aquela luz é… mágica.
141
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Como é que…
142
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Sou mentora, não tutora.
143
00:11:09,083 --> 00:11:11,208
Aprenderás isto no início das aulas,
144
00:11:11,291 --> 00:11:13,958
mas a magia das fadas
está ligada à emoção.
145
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
Podem ser pensamentos bons ou maus.
146
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
Amor. Ódio. Medo.
147
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Quanto mais forte a emoção,
mais forte a magia.
148
00:11:23,666 --> 00:11:26,416
Então, tu odeias-me ou temes-me?
149
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Estavas a olhar para mim
quando fizeste o feitiço.
150
00:11:32,375 --> 00:11:34,000
Sei que não me amas, então…
151
00:11:34,083 --> 00:11:35,166
Não te conheço.
152
00:11:36,750 --> 00:11:38,750
Mas quando conhecer, encontrarei…
153
00:11:39,416 --> 00:11:40,583
… algo para amar.
154
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
Pois.
155
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Espaço partilhado, Terra.
156
00:11:48,125 --> 00:11:50,791
Todos adoram O Jardim Secreto
por ser secreto.
157
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
Mas essa não é a mensagem
de O Jardim Secreto.
158
00:11:53,666 --> 00:11:57,916
A mensagem é que manter algo privado
impede os benefícios de serem apreciados.
159
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Certo.
160
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Ela parece ser adorável.
161
00:12:11,666 --> 00:12:13,916
Ela está a brincar. Sei que é exagero.
162
00:12:14,000 --> 00:12:16,666
Mas chamo-me Terra,
sou uma Fada da Terra e adoro plantas.
163
00:12:17,166 --> 00:12:19,416
É de família. A minha prima é a Flora,
164
00:12:19,500 --> 00:12:22,083
a minha mãe é a Rose
e o meu pai trabalha na estufa.
165
00:12:22,166 --> 00:12:25,541
Daí conhecer muitos do segundo ano.
Cresci perto de Alfea…
166
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
A Stella é do segundo ano?
Porque vive com caloiras?
167
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
Pois…
168
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Não sei, na verdade.
169
00:12:34,041 --> 00:12:35,666
Algo administrativo…
170
00:12:39,500 --> 00:12:42,000
E, já agora, eu não falaria disso com ela.
171
00:12:43,041 --> 00:12:46,458
Sabes? Vamos todas entrar na onda
de não ligar nada a isso.
172
00:12:49,083 --> 00:12:50,375
Queres uma suculenta?
173
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
São fixes, pouca manutenção,
tudo a ver contigo.
174
00:12:53,458 --> 00:12:56,125
- Não que te conheça.
- Se aceitar, calas-te?
175
00:12:58,458 --> 00:13:00,833
- Terra, estou a brincar.
- Certo.
176
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Obrigada.
177
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
Na verdade, esta…
178
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
Musa?
179
00:13:16,833 --> 00:13:17,958
Cresceste em Alfea?
180
00:13:18,041 --> 00:13:21,166
Sim. Foi uma infância estranha,
acredita. Mas…
181
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Fui nadar ao rio, é fixe,
mas calculo que não haja piscina?
182
00:13:24,791 --> 00:13:28,083
- Nadar?
- Todos os dias, duas vezes por dia.
183
00:13:28,166 --> 00:13:30,791
- Mas chegaste agora.
- Eu disse "todos os dias".
184
00:13:32,916 --> 00:13:36,000
O mais parecido é o lago
onde os Especialistas treinam.
185
00:13:36,083 --> 00:13:38,291
Mas ninguém nada lá, se puder evitar.
186
00:13:47,833 --> 00:13:50,916
- Há algo nela.
- Estás apaixonado após uma conversa?
187
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
Qual é a tua cena com as loucas?
188
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
Como sabes que é louca?
Ainda não a conheceste.
189
00:14:05,166 --> 00:14:07,750
Ela é ruiva. São todas loucas.
190
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Mas são boas na cama.
191
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
Falas por experiência?
Não sabia que a tua mão era ruiva.
192
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Amoleceste no verão.
193
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Correção.
194
00:14:25,708 --> 00:14:26,750
Droguei-me no verão.
195
00:14:27,375 --> 00:14:28,500
A sério?
196
00:14:29,500 --> 00:14:31,416
Esse sermão de irmão mais velho…
197
00:14:31,500 --> 00:14:33,375
- Nada de sermão.
- Não quero ouvir.
198
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Um uso melhor do teu tempo
seria distrair o teu mentor doido,
199
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
para eu não ser expulso.
200
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Então, depois das aulas,
201
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
são todos meus.
202
00:14:47,041 --> 00:14:52,416
E gosto que as minhas coisas funcionem,
por isso, treinarão todos os dias.
203
00:14:52,500 --> 00:14:54,041
Encontrem a vossa perícia.
204
00:14:54,708 --> 00:14:56,208
Melhorem a vossa perícia.
205
00:14:56,791 --> 00:14:58,875
E, mais cedo ou mais tarde, até tu…
206
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
… lutarás como ele.
207
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Ele luta ainda melhor com aviso.
208
00:15:12,833 --> 00:15:15,625
Saiu-se bem.
Prefere a esquerda, como se sabe.
209
00:15:17,166 --> 00:15:20,250
O pai do Sky era o Andreas de Eraklyon.
210
00:15:20,875 --> 00:15:25,625
Ele faz parte do legado da escola,
mas esforçou-se desde o primeiro dia.
211
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Muito bem.
212
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
E espero o mesmo do resto de vocês,
213
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
quer sejam de terceira geração
e os pais vos tenham obrigado,
214
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
ou tenham sido escolhidos por mim
para servirem.
215
00:15:40,291 --> 00:15:41,750
Essa decisão foi tomada
216
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
com base nos vossos talentos naturais
em combate e com armas,
217
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
e espero ver provas
dessa perícia todos os dias.
218
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Este sítio vai parecer um inferno,
219
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
até o inferno de verdade chegar.
220
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Somos a primeira linha de defesa,
221
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
uma certeza quando o futuro é incerto.
222
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
Tem piada?
223
00:16:05,500 --> 00:16:10,166
Está a falar de preparação para o futuro
num castelo, com miúdos a usar espadas.
224
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Deve ser bom viver num mundo
onde se pode ser mole.
225
00:16:15,583 --> 00:16:18,500
Quando se teme pouco,
o desrespeito é uma opção.
226
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Sabes porque existe a Barreira?
227
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Para nos proteger dos Queimados.
228
00:16:28,625 --> 00:16:32,208
- Já viste um Queimado?
- Ninguém da minha idade viu.
229
00:16:32,875 --> 00:16:35,958
Mas é isso que estou a dizer.
Isso já não acabou?
230
00:16:36,625 --> 00:16:38,000
E se não tiver acabado?
231
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
Achas que saberias o que fazer?
232
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Tinha dez anos
quando vi um pela primeira vez.
233
00:16:49,083 --> 00:16:52,041
Estava a apanhar lenha
com o meu pai, e ouvimo-lo.
234
00:16:54,083 --> 00:16:55,291
Parecia um chocalho.
235
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Um estalido.
236
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
O meu pai disparou duas vezes.
Uma vez no peito, outra na cabeça.
237
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
Não fez diferença.
238
00:17:06,291 --> 00:17:09,166
Os Queimados
têm velocidade e força desumanas,
239
00:17:09,250 --> 00:17:10,666
e se nos cortarem,
240
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
a infeção que se segue é rápida e grave.
241
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Vi-o a acontecer.
242
00:17:17,875 --> 00:17:19,875
Vi a luz a esvair-se dos olhos do meu pai.
243
00:17:19,958 --> 00:17:23,375
Quando deixou cair a caçadeira,
soube o que tinha de fazer.
244
00:17:25,625 --> 00:17:28,125
Agradece por nunca
teres visto um Queimado.
245
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Mas se vires,
246
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
reza para que te mate,
para que quem amas não tenha de o fazer.
247
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
É fresco.
248
00:17:44,000 --> 00:17:44,916
Talvez um lobo.
249
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
Ou um urso.
250
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Pode ter saído para proteger o rebanho
e foi surpreendido.
251
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
Posso continuar a tentar adivinhar, mas…
252
00:17:58,916 --> 00:18:00,583
Isto são resíduos de carvão.
253
00:18:03,958 --> 00:18:06,875
- A última vez foi há quanto tempo?
- Uns 20 anos.
254
00:18:06,958 --> 00:18:09,166
Há 16 anos.
A Rosalind era implacável.
255
00:18:09,250 --> 00:18:11,750
- Podia estar escondido…
- Ela matou todos os Queimados.
256
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Pensámos que sim.
257
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Isso é irrelevante.
A Barreira está a fazer o trabalho.
258
00:18:17,791 --> 00:18:21,083
Até termos a certeza,
limpemos isto, antes do falatório.
259
00:18:25,458 --> 00:18:27,500
Quem é que viu o corpo do pastor?
260
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Podia ser velho.
Todos vamos envelhecer e morrer.
261
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Sim, a decapitação da velhice
é sorrateira.
262
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
Aconteceu à minha avó no meio do bingo.
263
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
… para baixo da mesa.
264
00:18:42,041 --> 00:18:44,875
- Não te quero julgar…
- Ingiro muitas calorias.
265
00:18:45,625 --> 00:18:47,416
Se não nadasse, seria enorme.
266
00:18:48,166 --> 00:18:50,875
- Costumava dançar. Percebo.
- Por falar disso…
267
00:18:50,958 --> 00:18:54,291
Todos os dias, duas vezes por dia.
Não estavas a brincar.
268
00:18:59,541 --> 00:19:00,916
Afinal estavas a ouvir.
269
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
O quê?
270
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
No quarto.
271
00:19:04,291 --> 00:19:07,666
Tinhas os auriculares
e ignoraste-me como se não ouvisses,
272
00:19:07,750 --> 00:19:09,250
mas ouviste a Aisha.
273
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
Às vezes, uso-os quando não apetece falar.
274
00:19:13,500 --> 00:19:15,041
Parece que acontece muito…
275
00:19:15,958 --> 00:19:16,791
… comigo.
276
00:19:18,750 --> 00:19:22,666
- É uma coisa minha. Não és tu.
- Disseste o suficiente. Falei muito.
277
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Pai? Aonde vais? À estufa?
278
00:19:33,375 --> 00:19:36,208
- Precisas de ajuda?
- Nem penses, querida.
279
00:19:36,291 --> 00:19:39,125
É o teu primeiro dia.
Não te escondas na estufa.
280
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Sempre quiseste andar em Alfea.
281
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Convive. Sê tu mesma.
282
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Está bem.
283
00:20:02,958 --> 00:20:05,708
A diretora está ocupada.
Tens de marcar hora.
284
00:20:07,666 --> 00:20:09,791
- Ouviste?
- Aceito uma água natural.
285
00:20:09,875 --> 00:20:10,958
Obrigada, querido.
286
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Se a porta está fechada, é porque ela não…
287
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Diretora Dowling!
288
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Sou a Beatrix e, provavelmente,
vou parecer uma idiota,
289
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
mas sou a sua maior fã.
290
00:20:24,083 --> 00:20:27,458
Não devia ter dito "idiota"
à frente da diretora!
291
00:20:27,541 --> 00:20:28,416
Tretas. Merda!
292
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
- Bela maré de vitórias.
- Desculpe.
293
00:20:30,791 --> 00:20:31,625
Por tudo.
294
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Esperei a vida toda por isto.
Para estar aqui.
295
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Estou obcecada com este lugar,
a sua história,
296
00:20:39,375 --> 00:20:40,583
a sua história.
297
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Percebido.
298
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Podes ir estudar essa história
na biblioteca. Estou a trabalhar.
299
00:20:55,125 --> 00:20:56,958
AMOR. MEDO? ÓDIO?
FADA DO FOGO
300
00:20:57,041 --> 00:20:58,916
MAGIA DAS FADAS
PODERES = EMOÇÃO
301
00:21:03,375 --> 00:21:05,583
FADA DO FOGO
CONTROLO?
302
00:21:05,666 --> 00:21:08,583
- Não me faças sair.
- É sábado. Sai do quarto.
303
00:21:08,666 --> 00:21:09,833
Sai de casa.
304
00:21:09,916 --> 00:21:11,875
Já saí hoje cedo.
305
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Vai ao cinema, a uma festa,
306
00:21:14,250 --> 00:21:17,208
tudo menos vendas de usados
e lojas de antiguidade.
307
00:21:17,291 --> 00:21:20,750
Não chega sair, tenho de ser
uma cabra convencional como tu?
308
00:21:21,375 --> 00:21:25,583
- Melhor que uma solitária esquisita.
- E chamas isso à tua filha?
309
00:21:25,666 --> 00:21:27,458
Faz uma aula de parentalidade!
310
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Preocupo-me contigo, Bloom.
311
00:21:36,083 --> 00:21:39,833
Devias preocupar-te
por teres uma vida tão triste
312
00:21:39,916 --> 00:21:43,125
que ficas obcecada
com os pormenores secantes da minha.
313
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Está aqui muita gente.
314
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
O que foi?
315
00:22:04,916 --> 00:22:07,333
Não há festas na Califórnia?
316
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Ele lembra-se!
317
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Impressionada?
318
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Para onde posso ir
que seja o oposto disto?
319
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
O que há lá fora?
320
00:22:19,166 --> 00:22:20,375
Para lá da Barreira?
321
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
Depende dos boatos.
322
00:22:23,333 --> 00:22:25,666
Lobos, ursos ou algo mais assustador.
323
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Mas não há pessoas?
324
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Perfeito, obrigada.
325
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Sem querer explicar de forma sexista,
326
00:22:33,041 --> 00:22:36,541
digo-te que é perigoso ir lá, agora.
Não devias ir sozinha.
327
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Estás a oferecer-te para ir comigo?
328
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
É isso? Não é a pior tentativa de engate.
329
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Não era nada disso. Confias em mim?
330
00:22:46,208 --> 00:22:48,708
Acabei de te conhecer, mas talvez um dia.
331
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Olá, Sky. Podemos falar?
332
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Não te vi o dia todo.
333
00:23:07,291 --> 00:23:09,083
O verão, Stella. O verão todo.
334
00:23:10,541 --> 00:23:13,333
Sabes a miúda
com quem estavas a falar, a Bloom?
335
00:23:14,166 --> 00:23:17,375
- É a minha colega de quarto.
- O que significa isso?
336
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- Não posso falar com ela?
- Não é isso.
337
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Então é o quê, ao certo?
338
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Odiaria chatear-te.
Sei o que acontece quando te chateias.
339
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- Sei que farás a coisa certa.
- Faço sempre.
340
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Gostaram do espetáculo?
341
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Certo. Bons pensamentos.
342
00:25:15,875 --> 00:25:20,000
Fotos da minha triste adolescência
não são pensamentos felizes. Percebido.
343
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
Não!
344
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom?
345
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- O que fazes aqui?
- Está tudo bem, Bloom.
346
00:27:37,125 --> 00:27:39,250
- Tudo bem.
- Não devias estar aqui.
347
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Nem tu. Estás a perder o controlo.
348
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Sim, eu sei.
349
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Calma.
350
00:27:44,083 --> 00:27:47,333
- Se te zangares comigo…
- Vai-te… embora!
351
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, foge!
352
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
Tu é que não devias estar lá.
353
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
Isso é "Desculpa quase pegar-te fogo"
em americano?
354
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Estavas descontrolada,
não sabias o que fazias.
355
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
Por isso estava a sós, a tentar perceber.
356
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Ótima ideia.
357
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Não sou como vocês.
358
00:28:28,666 --> 00:28:32,125
Não cresci aqui.
Os meus pais não são fadas.
359
00:28:32,208 --> 00:28:35,083
Já fiz magia uma vez na vida e foi…
360
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
O que? Terrível? Estou chocada.
361
00:28:38,416 --> 00:28:41,916
Inundei a minha escola
por chumbar a um teste de matemática.
362
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Torneiras, aspersores, sanitas…
363
00:28:45,625 --> 00:28:47,708
Já andaste na merda humana?
364
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
Eu já.
365
00:28:49,458 --> 00:28:50,375
É desagradável.
366
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
Às vezes, ser fada
significa lidar com merda.
367
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
A minha…
368
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
… mãe e eu não nos damos bem.
369
00:29:10,291 --> 00:29:12,208
Eu sei. Que surpresa. Não sou…
370
00:29:13,208 --> 00:29:15,375
… a filha com que ela sonhou.
371
00:29:15,458 --> 00:29:17,291
Ela queria uma líder de claque,
372
00:29:18,250 --> 00:29:20,833
e eu sou o oposto de uma líder de claque.
373
00:29:29,458 --> 00:29:30,708
Mas que raio é isto?
374
00:29:30,791 --> 00:29:32,833
Bates com a porta, perdes a porta.
375
00:29:32,916 --> 00:29:36,916
- Pai, ela é louca. Sabes disso.
- Tens de ser mais aberta connosco.
376
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
E começam por ensinar à filha
que ela não tem privacidade,
377
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
limites ou capacidade de ação?
378
00:29:42,750 --> 00:29:44,458
Não me venhas com feminismos.
379
00:29:44,541 --> 00:29:47,958
Esta cabra convencional
sabe tudo sobre isso.
380
00:29:48,041 --> 00:29:51,250
Cada resposta é outra semana
sem a tua porta. Força.
381
00:29:57,333 --> 00:29:58,500
Foi o que pensei.
382
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
Naquela noite, não consegui dormir.
383
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Sempre que fechava os olhos,
a raiva continuava a crescer.
384
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
Depois, aconteceu.
385
00:30:37,083 --> 00:30:40,000
Era quase como se o fogo
tivesse vida própria.
386
00:30:42,541 --> 00:30:46,541
Não sei por quanto tempo deixei arder.
Só me lembro dos gritos deles.
387
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom!
388
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Alguém nos ajude!
389
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Por favor!
390
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Mãe? Ela está bem?
391
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
Tira-a daqui.
392
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
A minha mãe sofreu…
393
00:31:17,750 --> 00:31:19,833
… queimaduras de terceiro grau.
394
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Por minha causa.
395
00:31:27,166 --> 00:31:29,750
Depois disso, saía às escondidas à noite.
396
00:31:29,833 --> 00:31:33,541
Tinha tanto medo de os voltar a magoar
397
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
que dormi num armazém sinistro
perto da minha casa,
398
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
até a diretora me encontrar.
399
00:31:44,166 --> 00:31:45,000
Tudo bem.
400
00:31:45,750 --> 00:31:49,083
A história do fogo
supera a da merda. Ganhaste.
401
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
E os teus pais
não sabiam que tinhas sido tu?
402
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Não sei nada
sobre os meus antepassados fadas,
403
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
mas a crença mais mística
dos meus pais é bater na madeira.
404
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
O que foi?
405
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
É estranho.
406
00:32:11,833 --> 00:32:14,750
Fizeste uma boa dose de magia
sem sequer tentar.
407
00:32:15,250 --> 00:32:20,458
É difícil acreditar que és de uma linhagem
dormente. Há hipótese de seres adotada?
408
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Não.
409
00:32:21,916 --> 00:32:25,000
Não, já ouvi falar do meu nascimento
milhentas vezes.
410
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
Bebé milagroso.
411
00:32:26,958 --> 00:32:30,250
Tive um defeito cardíaco no ventre,
mas desapareceu quando nasci.
412
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
Meu Deus. És…
413
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
És uma Trocada.
414
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
O que é isso?
415
00:32:39,500 --> 00:32:40,875
Aisha, o que é isso?
416
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
É uma fada bebé que foi trocada
com um humano ao nascer.
417
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- O quê?
- É bárbaro, quase não acontece.
418
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
Não é possível.
419
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
És muito poderosa.
Tens de ser puro-sangue.
420
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Eu saberia se os meus pais
não fossem meus, Aisha.
421
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
Porque dizes isso?
422
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Só estou a tentar ajudar.
423
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Mas não ajudas.
424
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Que raio lhe disseste?
425
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
A verdade. Porque alguém lhe mentiu.
426
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
Queres?
427
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
- Não.
- Há dois tipos de caloiros.
428
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
Coninhas e aspirantes a ex-coninhas.
429
00:34:06,000 --> 00:34:08,625
É menos binário e mais um espetro, mas …
430
00:34:13,916 --> 00:34:15,458
- Saúde.
- Não.
431
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
Saúde é quando acabares.
432
00:34:21,583 --> 00:34:23,958
Intimidar os caloiros? Que coisa básica!
433
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- Não intimido quem quer, certo?
- Não sei o que isso quer dizer.
434
00:34:27,666 --> 00:34:30,000
Ignora-o. Ele acha-se um mauzão,
435
00:34:30,083 --> 00:34:32,791
mas é um totó trágico disfarçado.
436
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
E ela é só três pessoas disfarçadas.
437
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- Meu…
- Eu trato disto.
438
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Todos acham que podem tratar
a miúda gorda como merda,
439
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
porque somos simpáticas,
440
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
inofensivas e devíamos agradecer
por falarem connosco.
441
00:34:48,250 --> 00:34:51,208
Mas, às vezes, tivemos um dia muito mau,
442
00:34:51,291 --> 00:34:54,541
e um lingrinhas qualquer
diz algo errado na hora errada,
443
00:34:54,625 --> 00:34:57,833
e deixamos de gostar,
ser simpáticas, e principalmente,
444
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
de ser inofensivas.
445
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Desculpa?
446
00:35:12,958 --> 00:35:16,791
O que disseste, Riv?
Deve ter imensa piada, mas não ouço.
447
00:35:23,083 --> 00:35:25,666
- Quase me matas, aberração.
- Também tive saudades.
448
00:35:31,375 --> 00:35:34,666
Desculpa. Sou a Terra.
A primeira impressão não foi boa.
449
00:35:36,541 --> 00:35:39,583
É melhor ou pior
do que vomitar depois de um copo?
450
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Anda, depressa.
451
00:35:42,125 --> 00:35:47,791
TROCADA
452
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
O HORROR DAS FADAS BEBÉS
453
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
É a tua família?
454
00:36:16,166 --> 00:36:17,958
Também sinto falta de casa.
455
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Mas a minha mãe…
456
00:36:24,041 --> 00:36:26,250
Se ela não me obrigasse a andar aqui,
457
00:36:26,750 --> 00:36:27,583
não o faria.
458
00:36:28,708 --> 00:36:29,750
Vivia em casa,
459
00:36:30,583 --> 00:36:33,041
ia à escola, tinha uma vida normal.
460
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
Sabes que não há vergonha nisso?
461
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
Sentir vontade de estar em casa.
462
00:36:45,958 --> 00:36:48,208
- Ignorou as mensagens.
- Que estranho.
463
00:36:48,291 --> 00:36:51,250
Será por se ter aberto contigo
e a teres chamado de aberração?
464
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- Viste a Bloom?
- Não recentemente.
465
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Sim?
466
00:36:59,250 --> 00:37:02,291
A tua cara parece calma,
mas estás cheia de culpa.
467
00:37:02,833 --> 00:37:05,833
- És uma Fada da Mente.
- Uma Fada da Mente?
468
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- A ligação é a memória, pensamentos?
- Agora não.
469
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- Está tudo bem?
- Nem por isso.
470
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
Procuro a Bloom
e a Stella sente-se culpada.
471
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Podem guardar o drama
para o clube de teatro?
472
00:37:17,208 --> 00:37:20,250
- Ela não estava a falar com o Sky?
- E então?
473
00:37:20,875 --> 00:37:24,250
E sei o que aconteceu à última pessoa
que falou com o Sky.
474
00:37:24,333 --> 00:37:26,000
Eu estava cá no ano passado.
475
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stella, a Bloom?
476
00:37:31,833 --> 00:37:35,291
Estava com saudades de casa,
portanto, emprestei-lhe o anel,
477
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
para ela poder voltar ao Primeiro Mundo.
478
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
Não funciona só fora da Barreira?
479
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Sim, e há um portão no antigo cemitério.
480
00:37:46,750 --> 00:37:48,541
Isso é no coração da floresta.
481
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Sabes o que há lá, certo?
482
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
SAÍDA
483
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
É a Bloom.
484
00:38:34,083 --> 00:38:36,875
Ena! Duas vezes no mesmo dia.
485
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
Vou pôr nas notícias!
486
00:38:39,416 --> 00:38:42,541
Andas muito faladora,
e só foi preciso viajar o mundo.
487
00:38:42,625 --> 00:38:45,000
Pois é, já viste? Soluções fáceis.
488
00:38:45,583 --> 00:38:47,500
- Vai uma videochamada?
- Não.
489
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
Só queria ligar
490
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
porque a última chamada caiu, e…
491
00:38:53,541 --> 00:38:56,041
- Deves estar com jet-lag.
- Provavelmente.
492
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Está tudo bem, Bloom?
493
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Sim, eu…
494
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
Estou bem.
495
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
Não tens de estar bem.
496
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Só tens 16 anos.
497
00:39:09,125 --> 00:39:11,375
Não teria feito isso com a tua idade.
498
00:39:12,000 --> 00:39:13,833
Tens a coragem da tua mãe.
499
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
E se isto…
500
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
… for um erro?
501
00:39:24,541 --> 00:39:26,958
És especial de mais para estar aqui.
Não é quem tu és.
502
00:39:27,625 --> 00:39:29,375
E se não souberes quem sou?
503
00:39:30,416 --> 00:39:34,458
Somos teus pais, Bloom.
Se não te conhecemos, ninguém conhece.
504
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
Há mais alguma coisa?
505
00:39:40,708 --> 00:39:42,083
Algo que queiras dizer?
506
00:39:53,125 --> 00:39:54,208
Não, tens razão.
507
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Alfea é onde pertenço.
508
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
Bloom, ouve-me.
509
00:40:00,250 --> 00:40:04,083
Seja o que for, sei que deve ser uma seca,
mas também sei que aguentas.
510
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Sempre senti que o teu caminho
não seria como o dos outros.
511
00:40:09,041 --> 00:40:10,958
Não como o meu ou o do teu pai.
512
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
É difícil.
513
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Mas, no fim,
514
00:40:18,875 --> 00:40:20,833
quero muito ver quem vais ser.
515
00:40:21,958 --> 00:40:23,083
Adoramos-te, Bloom.
516
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
Também vos adoro.
517
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
SAÍDA
518
00:41:48,083 --> 00:41:49,625
QUE RAIO SE PASSA COMIGO?
519
00:41:49,708 --> 00:41:52,750
PIROCINESE? MUTAÇÕES?
SUPERPODERES? À PROVA DE FOGO?
520
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Por favor…
521
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Não pares agora.
522
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Estás bem?
523
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Sim, acho que sim.
524
00:43:41,041 --> 00:43:43,916
- O que era aquilo?
- Acho que era um Queimado.
525
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
E a Stella?
526
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
Na escola. Porquê?
527
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Aquilo roubou-lhe o anel.
528
00:44:00,583 --> 00:44:02,208
Não podes estar aqui, Stel.
529
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Se o Silva souber…
530
00:44:12,958 --> 00:44:15,041
Sairei antes de o sol nascer.
531
00:44:21,833 --> 00:44:23,416
Não faças isto, Stel.
532
00:44:24,166 --> 00:44:25,125
Tu acabaste comigo.
533
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Pois, eu sei.
534
00:44:29,625 --> 00:44:33,833
Não soube de ti o verão todo,
depois falo com uma caloira e…
535
00:44:33,916 --> 00:44:35,250
Sim, eu sei, está bem?
536
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Desculpa.
537
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
O que fazes aqui?
538
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Tive ciúmes.
539
00:44:43,041 --> 00:44:45,125
Sei que não posso ter, mas tive.
540
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
E fiz uma coisa muito estúpida.
541
00:44:50,208 --> 00:44:51,833
Acham que sou um monstro.
542
00:44:51,916 --> 00:44:54,958
- Stel…
- Por favor. Não consigo dormir ali, Sky.
543
00:44:56,291 --> 00:44:58,416
Num sítio onde todas me odeiam.
544
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Por favor. Posso ficar aqui esta noite?
545
00:45:04,291 --> 00:45:07,166
Ao lado de alguém que não me odeia.
546
00:45:13,666 --> 00:45:15,750
És melhor do que pensas, Stella.
547
00:45:17,875 --> 00:45:19,666
Ninguém não verá isso, se tu não vires.
548
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
A diretora trata do Queimado, Bloom.
549
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
Não o deixará no Primeiro Mundo.
550
00:45:51,083 --> 00:45:52,083
Não te preocupes.
551
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Os teus pais estão bem.
552
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Obrigada.
553
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Estás a fazer serão?
554
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
É mais a snifar uns estimulantes.
555
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Mas vou acabar por ter de dormir.
556
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Tenho as mãos cheias.
557
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
És uma das caloiras.
558
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Sou muitas coisas.
559
00:47:03,541 --> 00:47:05,750
Sei que queres ouvir a tua música,
560
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
e eu percebo isso, mas vamos estar…
561
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
… aqui juntas por um tempo.
562
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Então…
563
00:47:19,500 --> 00:47:22,958
Pedi isto ao meu irmão.
É uma coluna, não temos de falar.
564
00:47:23,750 --> 00:47:25,833
Podes estar no teu mundo. Só que…
565
00:47:26,541 --> 00:47:27,625
… não estarás só.
566
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Ou não. Não é nada de especial.
567
00:47:42,166 --> 00:47:44,000
- Não te zangues.
- Nada disso.
568
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Paras com essa alegria falsa?
569
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Sou uma pessoa alegre.
570
00:47:49,666 --> 00:47:50,875
E eu sou empata.
571
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Sinto tudo que tu sentes.
572
00:47:54,791 --> 00:47:57,458
A angústia comigo,
a insegurança com a Stella,
573
00:47:57,541 --> 00:48:00,291
e a tua raiva, mesmo agora.
Sinto tudo, ainda mais do que tu.
574
00:48:01,833 --> 00:48:03,958
É o meu dom, se lhe quiseres chamar assim.
575
00:48:04,541 --> 00:48:05,875
Ponho os auriculares
576
00:48:05,958 --> 00:48:08,708
para ter uma pausa das emoções dos outros
577
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
e sentir só as minhas.
578
00:48:12,000 --> 00:48:13,958
Mas se queres saber o que sinto…
579
00:48:32,541 --> 00:48:35,166
Prendi-o num celeiro fora da Barreira.
580
00:48:37,083 --> 00:48:39,791
- Devias tê-lo matado.
- E deixá-lo no mundo humano?
581
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Devias tê-lo trazido para cá
e, depois, tê-lo matado.
582
00:48:46,750 --> 00:48:48,250
Feriu-te, cortou-te?
583
00:48:48,958 --> 00:48:51,208
Não estou infetada.
584
00:48:51,291 --> 00:48:56,416
Pedi óleo de flores Zanbaq ao Ben
e dei-lhe. Ficará horas inconsciente.
585
00:48:56,500 --> 00:48:58,583
- Farah…
- Tenho de lhe ler a mente.
586
00:48:58,666 --> 00:49:01,416
Temos de saber se é um incidente
ou algo mais.
587
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
Algo mais?
588
00:49:03,166 --> 00:49:04,083
Como o quê?
589
00:49:05,583 --> 00:49:08,083
Encontrei uma Trocada no Primeiro Mundo.
590
00:49:10,000 --> 00:49:10,875
Uma Trocada…
591
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
Há séculos que não ouvia falar disso.
592
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Mas ali estava ela.
593
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
Deixada há 16 anos.
594
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Quando avistaram o último Queimado.
595
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Achas que está tudo ligado.
596
00:49:27,083 --> 00:49:28,791
Estou com dificuldades, Saul.
597
00:49:30,375 --> 00:49:31,958
A Rosalind escondeu tanto.
598
00:49:35,083 --> 00:49:36,500
Estou preocupada com os alunos.
599
00:49:38,458 --> 00:49:40,666
A Alfea deles é diferente da nossa.
600
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
OBRIGADO POR HOJE
601
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
DE NADA
602
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
Têm tanta vida para vivenciar.
603
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
DANE GOSTOU DA TUA FOTO
604
00:49:57,833 --> 00:50:01,458
Mesmo se este mundo fosse seguro,
eles vivenciam o impossível.
605
00:50:07,083 --> 00:50:08,750
Mas este mundo não é seguro.
606
00:50:10,875 --> 00:50:13,833
E não sei durante quanto tempo
os poderemos proteger.
607
00:50:17,125 --> 00:50:18,416
Eu sei que a sentes.
608
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
A… mudança.
609
00:50:23,875 --> 00:50:26,333
Têm ordem há muito tempo,
não conhecem o caos.
610
00:50:27,458 --> 00:50:28,458
Saberão em breve.
611
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Bom dia, alegria.
612
00:52:00,333 --> 00:52:05,583
Legendas: Daniela Mira