1
00:00:12,125 --> 00:00:15,458
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
Ada orang di bawah sana.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Biri-biri tak guna!
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
17, 18, 19, 20…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Biri-biri tak guna!
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
Apa masalah awak?
7
00:00:37,458 --> 00:00:38,708
Mana seekor lagi?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Di luar sana?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
Baiklah.
10
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Alamak!
11
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
9.15
JUMPA STELLA DI PAGAR ALFEA
12
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
Sesat nampak.
13
00:03:33,666 --> 00:03:37,291
Saya kagum dengan keyakinan
dalam kejahilan awak itu.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Tapi awak terlalu komited.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Awak nak lari.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Tapi saya ada,
jadi awak tak nak saya saksikan...
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Saya tak perlukan bantuan, terima kasih.
18
00:03:47,333 --> 00:03:48,458
Ada saya tawarkan?
19
00:03:49,666 --> 00:03:50,791
Sombong sungguh.
20
00:03:50,875 --> 00:03:52,041
Tentu pari-pari.
21
00:03:52,125 --> 00:03:53,458
Memang saya pari-pari.
22
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Tak sangka saya ucapkannya.
23
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Memang pelik, memandangkan awak
di kolej untuk pari-pari.
24
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Tempat asal saya tak ramai pari-pari.
25
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
Awak dari dunia mana?
26
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
California.
27
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- Awak bukan dari Alam Asing?
- Tidak.
28
00:04:14,458 --> 00:04:16,708
Jika awak nak tahu, tiga bulan lalu,
29
00:04:16,791 --> 00:04:18,791
saya tak tahu Alam Asing wujud.
30
00:04:21,375 --> 00:04:26,416
Jika benar awak sesat, dan perlu bantuan,
saya tak kata saya tawarkan…
31
00:04:28,625 --> 00:04:29,750
Itu Dewan Pakar.
32
00:04:31,000 --> 00:04:32,833
Dewan Pari-pari di sana.
33
00:04:33,666 --> 00:04:36,250
Dewan Pakar. Jelas sekali.
34
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Saya tahu apa itu Pakar!
35
00:04:42,375 --> 00:04:45,208
- Saya boleh...
- Terangkan macam saya bodoh?
36
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
- Tidak.
- Baiklah.
37
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Memang perangai awak.
38
00:04:50,791 --> 00:04:52,708
Tak usah mengurat budak baru.
39
00:04:53,291 --> 00:04:55,875
- Riv, sebentar.
- Kenapa? Nak kejar dia?
40
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Tidak.
41
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Apa khabar?
42
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Ya. Awak mesti Stella.
43
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Hai.
44
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Saya sedang menunggu. Saya tak sabar.
45
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Memang sifat orang Amerika. Mari?
46
00:05:14,875 --> 00:05:17,583
Cik Dowling kata
ini kali pertama awak di Alam Asing.
47
00:05:17,666 --> 00:05:18,833
Perjalanan selesa?
48
00:05:18,916 --> 00:05:21,916
Cik Dowling beri masa dan lokasi lawang.
49
00:05:22,000 --> 00:05:24,541
Ia tempat ceruk. Susah juga.
50
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
Pengetua suka ikut peraturan.
51
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
Merahsiakan dunia ini
daripada dunia awak nombor satu.
52
00:05:29,791 --> 00:05:31,833
Walaupun ia menyusahkan.
53
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Tapi kalau awak nak balik…
54
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
Besarnya cincin.
55
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Pusaka keluarga. Cincin lawang.
56
00:05:40,541 --> 00:05:44,000
Nak kekal waras, kena ada cara
untuk tinggalkan tempat ini.
57
00:05:44,791 --> 00:05:48,125
Dunia awak mungkin kadangkala
tak mengujakan, tapi ia lebih seronok.
58
00:05:48,208 --> 00:05:50,375
Ada tujuh dunia di Alam Asing.
59
00:05:50,458 --> 00:05:53,166
Setiap satu membosankan
dengan cara tersendiri.
60
00:05:58,375 --> 00:06:00,291
Anggap Alfea rumah baru awak.
61
00:06:05,458 --> 00:06:08,083
Saya pasti dunia baru buat awak gelisah.
62
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
Tapi saya perasan tiga orang
kemas kini cerita Insta mereka.
63
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Saya sangka sekolah ini
penuh Tinkerbell berterbangan.
64
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Hampa?
65
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Saya cuma hampa
tak nampak sayap langsung.
66
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
Dulu kita ada sayap.
67
00:06:26,708 --> 00:06:29,916
Semakin kita berkembang,
sihir transformasi pun hilang.
68
00:06:31,250 --> 00:06:33,041
Lagipun, Tink pari-pari udara.
69
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Awak pari-pari api.
70
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Ya, itu saya tahu.
71
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
Jadi, bila kita nak mula?
72
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Kelas bermula esok.
73
00:06:43,916 --> 00:06:45,333
Mula dengan topik asas.
74
00:06:45,416 --> 00:06:47,625
Belajar perlahan-lahan tapi selamat.
75
00:06:48,208 --> 00:06:51,208
- Awak kata perlahan-lahan...
- Saya serius.
76
00:06:51,833 --> 00:06:53,250
Magik boleh jadi bahaya.
77
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Awak pun tahu.
78
00:06:56,041 --> 00:06:58,083
Kurikulum direka demi keselamatan.
79
00:07:00,125 --> 00:07:01,208
Percayakan proses.
80
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Proses perlahan.
81
00:07:05,041 --> 00:07:08,791
Graduan Alfea memerintah alam
dan mengetuai tentera.
82
00:07:10,166 --> 00:07:12,375
Mereka cipta relik berkuasa,
83
00:07:13,458 --> 00:07:15,458
dan temui semula magik lama.
84
00:07:17,416 --> 00:07:19,083
Mereka membentuk Alam Asing.
85
00:07:21,375 --> 00:07:25,291
Jika awak berjaya di sini,
awak pun akan jadi begitu.
86
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Tempat ini, Alam Asing, Alfea…
87
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
nampak hebat.
88
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Ini bukan tempat saya.
89
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
Saya tak perlu memerintah
atau ketuai tentera.
90
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Saya di sini sebab
awak janji nak ajar kawalan.
91
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Tidak, Bloom.
92
00:07:44,208 --> 00:07:46,583
Awak di sini kerana tiada pilihan lain.
93
00:08:03,333 --> 00:08:04,958
Bagaimana penerbangan kamu?
94
00:08:05,041 --> 00:08:07,208
Bagus. Biasalah, lama.
95
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- Bilik nampak cantik.
- Ya.
96
00:08:10,916 --> 00:08:13,000
- Besar.
- Ada teman sebilik?
97
00:08:13,583 --> 00:08:14,833
Kawan?
98
00:08:14,916 --> 00:08:18,291
- Baru sangat di sini, mak.
- Jangan jegil mata.
99
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Boleh tahu banyak tentang orang
pada hari pertama.
100
00:08:24,208 --> 00:08:28,666
Semua orang nampak hebat.
Ada lima gadis dalam ruang tertutup.
101
00:08:28,750 --> 00:08:32,750
Tunggu masa jadi macam situasi
Lord of the Flies dan...
102
00:08:33,291 --> 00:08:34,250
saling membunuh.
103
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
Lady of the Flies. Jangan seksis.
104
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Boleh cuba bersosial, Bloom?
105
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
Mak faham kamu. Ini permulaan yang baru.
106
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- Jangan duduk di bilik saja.
- Ya, mak. Terima kasih.
107
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Hei, ayah nampak tingkap.
Pemandangan cantik?
108
00:08:53,458 --> 00:08:55,791
Tiada pemandangan untuk budak baru.
109
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Pemandangan Alps paling teruk lebih baik
daripada yang terbaik di Gardenia.
110
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Dah pukul berapa? Nampak terang.
111
00:09:05,000 --> 00:09:06,833
Ya, sebenarnya...
112
00:09:06,916 --> 00:09:09,291
- Baik.
- Sekarang...
113
00:09:09,375 --> 00:09:12,458
- Masa tidur. Tutup telefon.
- Pergi dulu..
114
00:09:13,125 --> 00:09:15,375
- Saya sayang mak dan ayah.
- Kami pun, sayang.
115
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Awak penyelamat.
116
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
Boleh panggil begitu atau Aisha saja.
117
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Saya nak berbaik
supaya tak kena serang nanti.
118
00:09:28,875 --> 00:09:31,250
Kenapa mereka fikir awak berada di Alps?
119
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
Ibu bapa saya manusia.
120
00:09:35,708 --> 00:09:39,208
Mereka fikir Alfea
sekolah berasrama antarabangsa
121
00:09:39,291 --> 00:09:40,583
di Switzerland.
122
00:09:40,666 --> 00:09:42,625
Ibu bapa manusia, anak pari-pari?
123
00:09:44,083 --> 00:09:47,625
Cik Dowling kata ada pari-pari
dalam keluarga saya.
124
00:09:47,708 --> 00:09:50,083
Keturunan magik yang dah lama tak aktif.
125
00:09:53,916 --> 00:09:58,750
Bunyinya masih mengarut pada saya,
tapi saya akan cuba biasakan diri.
126
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Oh, Tuhan.
127
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Awak seorang saja
tak pernah baca Harry Potter?
128
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Tolonglah. Jika awak tahu berapa lama
saya buang masa buat kuiz Topi Sorting…
129
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Ravenclaw?
130
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Kadangkala Slytherin.
131
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Patutlah senang menipu.
132
00:10:14,791 --> 00:10:16,125
Tentu awak Gryffindor.
133
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Cepat menilai.
134
00:10:32,000 --> 00:10:34,500
- Boleh saya bantu?
- Awak tukar pakaian?
135
00:10:34,583 --> 00:10:35,625
Ya.
136
00:10:35,708 --> 00:10:38,291
Saya sangka parti orientasi itu kasual.
137
00:10:39,083 --> 00:10:41,708
- Betul.
- Tapi awak tukar baju?
138
00:10:41,791 --> 00:10:45,333
Orang dah nampak baju ini
dan jangka sesuatu yang berbeza.
139
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
Orang jangka awak bertukar pakaian
dalam sehari?
140
00:10:48,666 --> 00:10:50,625
Mereka tahu saya jaga penampilan.
141
00:10:56,916 --> 00:10:57,875
Ada apa lagi?
142
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Cahaya itu, magik.
143
00:11:01,625 --> 00:11:05,125
- Bagaimana awak...
- Saya mentor, bukan tutor.
144
00:11:08,500 --> 00:11:11,000
Awak akan pelajari di kelas, hari pertama.
145
00:11:11,083 --> 00:11:13,958
Magik pari-pari ada hubungan dengan emosi.
146
00:11:14,708 --> 00:11:16,583
Mungkin baik, mungkin buruk.
147
00:11:17,291 --> 00:11:19,625
Cinta. Benci. Takut.
148
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Semakin kuat emosi, semakin kuat magik.
149
00:11:23,666 --> 00:11:26,416
Jadi, awak benci atau takut pada saya?
150
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Awak pandang saya
semasa awak buat jampi.
151
00:11:32,375 --> 00:11:34,000
Itu pasti bukan tanda sayang.
152
00:11:34,083 --> 00:11:35,291
Saya tak kenal awak.
153
00:11:36,250 --> 00:11:38,750
Kalau dah kenal, pasti ada...
154
00:11:39,416 --> 00:11:40,666
sesuatu yang disukai.
155
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Ya.
156
00:11:45,458 --> 00:11:47,041
Ruang kongsi, Terra.
157
00:11:48,125 --> 00:11:50,791
Orang suka The Secret Garden
sebab ia rahsia.
158
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
Sebenarnya, itu bukan mesej
The Secret Garden.
159
00:11:53,666 --> 00:11:57,458
Pokoknya, jika ia dirahsiakan,
faedahnya tak dihargai sepenuhnya.
160
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Okey.
161
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Dia nampak baik.
162
00:12:11,750 --> 00:12:13,041
Dia suka mengusik.
163
00:12:13,125 --> 00:12:16,666
Mengejutkan. Pari-pari tanah
bernama Terra suka tumbuhan.
164
00:12:17,291 --> 00:12:21,750
Sepupu saya Flora. Ibu saya Rose.
Ayah saya bekerja di rumah hijau di sini.
165
00:12:21,833 --> 00:12:25,541
Sebab itu kenal pelajar tahun dua.
Saya membesar di Alfea.
166
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Dia tahun dua?
Kenapa di bilik tahun satu?
167
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
Ya!
168
00:12:32,000 --> 00:12:34,041
Entahlah. Saya pun tak tahu.
169
00:12:34,125 --> 00:12:35,666
Hal pentadbiran…
170
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
Tolong jangan cakap apa-apa kepadanya.
171
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
Apa kata kita buat tak kisah saja?
172
00:12:49,083 --> 00:12:50,083
Awak nak sukulen?
173
00:12:51,041 --> 00:12:54,291
Hebat, mudah jaga, macam awak,
walaupun kita tak kenal.
174
00:12:54,375 --> 00:12:56,125
Kalau saya ambil, boleh diam?
175
00:12:58,458 --> 00:13:00,708
- Terra, saya saja usik awak.
- Okey.
176
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Terima kasih.
177
00:13:07,583 --> 00:13:09,291
Ini mungkin lebih sesuai...
178
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
Musa?
179
00:13:16,916 --> 00:13:18,875
- Awak membesar di sini?
- Ya.
180
00:13:18,958 --> 00:13:21,166
Zaman kanak-kanak yang pelik.
181
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Saya berenang di sungai tadi.
Di sini ada kolam?
182
00:13:24,791 --> 00:13:28,083
- Awak berenang tadi?
- Dua kali sehari, setiap hari.
183
00:13:28,166 --> 00:13:30,791
- Awak baru sampai.
- Saya kata setiap hari.
184
00:13:32,916 --> 00:13:36,166
Ada kolam di tempat Pakar berlatih.
185
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Tapi tiada siapa berenang di sana.
186
00:13:47,666 --> 00:13:50,916
- Ada sesuatu tentangnya.
- Jatuh cinta pandang pertama?
187
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
Awak asyik suka pada gadis gila.
188
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
Bagaimana tahu dia gila?
Awak belum jumpa dia.
189
00:14:05,166 --> 00:14:07,666
Dia berambut merah. Mereka semua gila.
190
00:14:07,750 --> 00:14:09,125
Tapi hebat di ranjang.
191
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
Bercakap daripada pengalaman?
Tangan awak berambut merah?
192
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Awak semakin lembap.
193
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Pembetulan.
194
00:14:25,625 --> 00:14:27,833
- Saya seronok berkhayal.
- Yakah?
195
00:14:29,541 --> 00:14:31,666
Saya tahu awak nak mulakan bebelan.
196
00:14:31,750 --> 00:14:33,375
- Tidak.
- Saya tak nak dengar.
197
00:14:33,458 --> 00:14:35,083
Lebih baik gunakan masa ini
198
00:14:35,166 --> 00:14:39,708
untuk alih perhatian tokoh ayah awak
yang garang itu supaya saya tak dibuang.
199
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Selepas kelas kamu selesai,
200
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
kamu semua milik saya.
201
00:14:47,041 --> 00:14:52,416
Segala yang saya miliki harus berfungsi
dengan baik. Jadi, berlatih setiap hari.
202
00:14:52,500 --> 00:14:53,833
Cari kemahiran kamu.
203
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
Gilap kemahiran itu.
204
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
Akhirnya awak pun boleh...
205
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
lawan macam dia.
206
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Saya lebih cekap jika diberi amaran.
207
00:15:12,833 --> 00:15:15,625
Bolehlah. Dia suka guna kiri.
Tak terkejut pun.
208
00:15:17,166 --> 00:15:20,250
Bapa Sky ialah Andreas Eraklyon.
209
00:15:20,833 --> 00:15:22,708
Dia diterima atas sebab legasi,
210
00:15:22,791 --> 00:15:25,625
tapi dia rajin dan tekun.
211
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Syabas.
212
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Saya mengharapkan yang sama
daripada kamu semua.
213
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
Kamu mungkin generasi ketiga
dan ibu bapa masukkan kamu ke sini,
214
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
atau saya rekrut daripada dunia kamu
untuk berkhidmat.
215
00:15:40,291 --> 00:15:43,958
Keputusan itu dibuat berdasarkan
bakat semula jadi kamu
216
00:15:44,041 --> 00:15:45,875
bertempur dan hunus senjata.
217
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
Saya nak tengok kemahiran itu
ditonjolkan setiap hari.
218
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Tempat ini nampak macam neraka…
219
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
sampai neraka sebenar tiba.
220
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Kita barisan pertahanan pertama.
221
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
Kepastian untuk hadapi
masa depan yang tak pasti.
222
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
Lucukah?
223
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
Awak suruh bersedia untuk masa depan
224
00:16:08,083 --> 00:16:10,166
di istana dengan budak guna pedang.
225
00:16:12,541 --> 00:16:15,333
Mesti seronok tinggal
dalam dunia yang aman.
226
00:16:15,416 --> 00:16:18,500
Tiada apa untuk ditakutkan,
sebab itu awak biadab.
227
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Tahu kenapa Sawar itu wujud?
228
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Untuk lindung sekolah
daripada Orang Rentung.
229
00:16:28,625 --> 00:16:32,208
- Pernah lihat Orang Rentung?
- Orang sebaya saya tak pernah.
230
00:16:32,875 --> 00:16:35,958
Tapi itulah maksud saya.
Mereka dah tiada, bukan?
231
00:16:36,583 --> 00:16:37,458
Kalau tak?
232
00:16:41,791 --> 00:16:43,750
Awak rasa awak tahu apa nak buat?
233
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Saya 10 tahun
kali pertama saya melihatnya.
234
00:16:49,083 --> 00:16:52,041
Kami terdengar waktu
saya dan ayah kumpul kayu api.
235
00:16:54,083 --> 00:16:55,250
Bunyi garuk.
236
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Bunyi klik.
237
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Ayah saya tembak dua kali.
Sekali di dada, sekali di kepalanya.
238
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
Sia-sia.
239
00:17:06,291 --> 00:17:09,166
Orang Rentung amat kuat dan pantas.
240
00:17:09,250 --> 00:17:10,666
Jika ia lukakan awak,
241
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
jangkitannya menular cepat dan teruk.
242
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Saya saksikannya!
243
00:17:17,875 --> 00:17:20,000
Saya nampak ayah saya mati.
244
00:17:20,083 --> 00:17:23,375
Ketika dia jatuhkan senapang,
saya tahu apa nak buat.
245
00:17:25,625 --> 00:17:28,125
Bersyukurlah awak tak pernah jumpa
Orang Rentung.
246
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Jika terjumpa,
247
00:17:29,833 --> 00:17:33,625
berdoalah ia bunuh awak
supaya orang yang awak sayangi tak perlu.
248
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
Baru lagi.
249
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
Serigala?
250
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
Atau beruang.
251
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Ia mungkin nak lindungi kawanannya,
kemudian terkejut.
252
00:17:51,833 --> 00:17:54,375
Kita boleh saja
nak main teka-teka, tapi...
253
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
Ini kesan terbakar.
254
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
Bila kali terakhir ia dilihat?
255
00:18:05,916 --> 00:18:07,875
- Dua dekad.
- Enam belas tahun.
256
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
Rosalind nekad.
257
00:18:09,208 --> 00:18:11,750
- Mungkin ia sembunyi…
- Dia bunuh semuanya.
258
00:18:11,833 --> 00:18:14,916
- Itu yang kita fikir.
- Apa kita fikir tak penting.
259
00:18:15,000 --> 00:18:16,250
Sawar berkesan.
260
00:18:17,750 --> 00:18:21,000
Selagi kita tak pasti,
baik bersihkan sebelum ada gosip.
261
00:18:25,458 --> 00:18:27,708
Siapa nampak mayat penggembala itu?
262
00:18:27,791 --> 00:18:31,166
Mungkin dia tua.
Orang jadi tua, mati. Kita semua mati.
263
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Orang tua memang senang hilang kepala.
264
00:18:34,625 --> 00:18:37,291
Nenek saya hilang kepalanya
waktu main bingo.
265
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
Bergolek atas meja.
266
00:18:41,958 --> 00:18:44,875
- Makan banyak?
- Saya makan sejuta kalori sehari.
267
00:18:45,500 --> 00:18:47,416
Kalau tak berenang, tentu gemuk.
268
00:18:48,208 --> 00:18:51,000
- Dulu saya menari. Saya faham.
- Jemput.
269
00:18:51,083 --> 00:18:52,291
Amboi! Ambil lagi.
270
00:18:52,375 --> 00:18:55,083
Dua kali sehari setiap hari.
Awak tak bergurau.
271
00:18:59,541 --> 00:19:00,916
Jadi, awak dengar tadi?
272
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Apa?
273
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
Di bilik.
274
00:19:04,375 --> 00:19:07,541
Awak pakai fon kepala
dan buat-buat tak dengar saya,
275
00:19:07,625 --> 00:19:09,250
tapi awak dengar Aisha.
276
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
Saya pakai apabila saya tak mahu bercakap.
277
00:19:13,500 --> 00:19:14,875
Ia selalu jadi...
278
00:19:15,958 --> 00:19:16,791
pada saya.
279
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
Ini perangai saya. Bukan awak.
280
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Cukup. Saya dah cakap banyak.
281
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Ayah nak ke mana? Rumah hijau?
282
00:19:33,375 --> 00:19:36,291
- Nak saya bantu?
- Tidak, sayang.
283
00:19:36,375 --> 00:19:39,125
Ini hari pertama kamu. Jangan bersembunyi.
284
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Belajar di Alfea impian kamu.
285
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Bergaul. Jadi diri sendiri.
286
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Okey.
287
00:20:02,958 --> 00:20:05,583
Pengetua sibuk.
Awak perlu buat janji temu.
288
00:20:07,166 --> 00:20:09,791
- Dengar tak?
- Saya nak air. Suhu bilik.
289
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Terima kasih.
290
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Jika pintu ditutup,
maknanya dia tak mahu...
291
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Pengetua Dowling!
292
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Saya Beatrix.
Pengakuan saya mungkin dungu,
293
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
tapi saya peminat setia puan.
294
00:20:24,083 --> 00:20:27,375
Saya tak patut cakap "dungu"
di depan pengetua!
295
00:20:27,458 --> 00:20:28,416
Bangang. Alamak!
296
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
- Tak boleh berhenti, ya?
- Maaf.
297
00:20:30,791 --> 00:20:31,708
Atas segalanya.
298
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Saya tunggu seumur hidup saya.
Untuk berada di sini.
299
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Saya obses dengan tempat ini, sejarahnya,
300
00:20:39,375 --> 00:20:40,583
sejarah puan.
301
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Baiklah.
302
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Boleh awak kaji sejarah itu
di perpustakaan? Saya sibuk.
303
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
CINTA, TAKUT? BENCI?
304
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
MAGIK PARI-PARI
KUASA = EMOSI
305
00:21:03,375 --> 00:21:05,333
PARI-PARI API
KAWALAN?
306
00:21:05,416 --> 00:21:08,041
- Jangan paksa saya keluar.
- Hari ini Sabtu.
307
00:21:08,125 --> 00:21:09,791
Keluar dari bilik, rumah.
308
00:21:09,875 --> 00:21:11,875
Saya dah keluar tadi.
309
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Tengok wayang. Pergi parti.
310
00:21:14,250 --> 00:21:17,083
Tempat lain selain pasar karat
atau kedai antik.
311
00:21:17,166 --> 00:21:19,166
Jadi, tak cukup setakat keluar?
312
00:21:19,250 --> 00:21:23,000
- Kena liar macam mak.
- Lebih baik daripada penyendiri pelik.
313
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Mak panggil saya "penyendiri pelik".
314
00:21:25,666 --> 00:21:27,291
Ambillah kelas keibubapaan!
315
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Mak risaukan kamu, Bloom.
316
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Baik mak risau betapa kosongnya
hidup mak yang menyedihkan itu
317
00:21:40,083 --> 00:21:42,875
daripada beria-ia jaga tepi kain saya.
318
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Ramainya orang.
319
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Apa?
320
00:22:04,916 --> 00:22:07,333
Tiada parti di California?
321
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Awak ingat!
322
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Awak kagum?
323
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Di mana tempat yang tiada orang?
324
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Apa di luar?
325
00:22:19,166 --> 00:22:20,291
Di sebalik Sawar?
326
00:22:21,166 --> 00:22:25,666
Menurut khabar angin, serigala, beruang
atau sesuatu yang lebih menakutkan.
327
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Tapi tiada orang?
328
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Terima kasih.
329
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Saya cuma nak beri amaran.
330
00:22:33,041 --> 00:22:36,541
Di luar bahaya.
Awak tak patut pergi seorang diri.
331
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Awak nak iring saya?
332
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
Itu niat awak? Teruknya kata pikat awak.
333
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Itu bukan kata pikat. Percayakan saya?
334
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
Kita baru jumpa. Mungkin satu hari nanti.
335
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Hei, Sky! Boleh kita bercakap?
336
00:23:05,250 --> 00:23:09,083
- Seharian saya tak nampak awak.
- Sepanjang musim panas, Stella.
337
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Gadis yang berbual
dengan awak tadi, Bloom?
338
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
Kami sebilik.
339
00:23:16,083 --> 00:23:18,708
Apa maknanya? Kami tak boleh berbual?
340
00:23:18,791 --> 00:23:21,375
- Saya tak kata begitu.
- Apa maksud awak?
341
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Saya tak nak buat awak marah.
Saya tahu apa akan berlaku.
342
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- Buat keputusan yang betul.
- Sentiasa.
343
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Seronok tengok?
344
00:24:32,958 --> 00:24:34,583
Baik. Fikir yang baik-baik.
345
00:25:15,833 --> 00:25:18,583
Gambar zaman remaja bukan memori indah.
346
00:25:19,125 --> 00:25:20,000
Baiklah.
347
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
Tidak!
348
00:27:28,583 --> 00:27:29,416
Bloom.
349
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- Apa awak buat di sini?
- Tak apa, Bloom.
350
00:27:37,166 --> 00:27:39,250
- Tak apa.
- Awak tak patut ada di sini.
351
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Awak pun sama. Awak hilang kawalan.
352
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Ya, saya tahu.
353
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Bertenang.
354
00:27:44,083 --> 00:27:45,291
Kalau awak marah...
355
00:27:45,375 --> 00:27:47,333
Pergi dari sini!
356
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, lari!
357
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
Tak, awak tak patut keluar.
358
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
Tak reti minta maaf
sebab hampir bakar saya?
359
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Awak hilang kawalan dan bingung.
360
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
Sebab itu saya cuba cari jawapan sendiri.
361
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Idea bernas.
362
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Saya tak seperti kamu.
363
00:28:28,666 --> 00:28:32,083
Saya tak membesar di sini.
Saya tiada ibu bapa pari-pari.
364
00:28:32,166 --> 00:28:35,083
Saya pernah buat magik sekali dan ia...
365
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
Apa? Teruk? Saya terkejut.
366
00:28:38,500 --> 00:28:40,166
Saya buat sekolah banjir
367
00:28:40,250 --> 00:28:42,333
selepas gagal ujian matematik.
368
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Pili, pemercik air, jamban.
369
00:28:45,625 --> 00:28:47,708
Awak pernah harung najis manusia?
370
00:28:48,291 --> 00:28:50,250
Saya pernah. Tak menyenangkan.
371
00:28:51,000 --> 00:28:54,791
Kadangkala sebagai pari-pari,
kita perlu hadapi situasi buruk.
372
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Sebenarnya,
373
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
saya dan mak saya tak serasi.
374
00:29:10,250 --> 00:29:11,625
Saya tahu. Mengejutkan.
375
00:29:11,708 --> 00:29:12,541
Saya bukan...
376
00:29:13,208 --> 00:29:15,500
anak yang ideal untuk dia.
377
00:29:15,583 --> 00:29:17,458
Dia suka penyorak dan saya…
378
00:29:18,208 --> 00:29:20,541
sebaliknya.
379
00:29:29,458 --> 00:29:30,791
Apa halnya ini?
380
00:29:30,875 --> 00:29:32,833
Hempas pintu, hilang pintu.
381
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
Ayah, mak tak betul. Ayah pun tahu.
382
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Kamu kena lebih terbuka.
383
00:29:37,000 --> 00:29:38,416
Ini permulaan yang baik?
384
00:29:38,500 --> 00:29:42,666
Ajar anak dia tiada privasi,
sempadan atau kuasa?
385
00:29:42,750 --> 00:29:45,625
Nak guna alasan feminis?
Mak lebih makan garam,
386
00:29:45,708 --> 00:29:47,916
mak tahulah cara nak ajar kamu.
387
00:29:48,000 --> 00:29:51,375
Setiap kali kamu menjawab,
seminggu tiada pintu. Cubalah.
388
00:29:57,333 --> 00:29:58,500
Mak dah agak.
389
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
Malam itu, saya tak boleh tidur.
390
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Setiap kali tutup mata,
kemarahan itu terus menebal.
391
00:30:26,625 --> 00:30:27,833
Kemudian ia berlaku.
392
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
Api itu seolah-olah
bergerak dengan sendiri.
393
00:30:42,333 --> 00:30:46,458
Saya tak ingat berapa lama ia terbakar.
Saya cuma ingat jeritan mereka.
394
00:30:46,541 --> 00:30:48,666
Bloom!
395
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Tolong kami!
396
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Tolonglah!
397
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Mak? Dia okey?
398
00:30:59,791 --> 00:31:01,208
Bawa dia keluar!
399
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Mak saya…
400
00:31:17,750 --> 00:31:19,833
luka terbakar darjah ketiga.
401
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Disebabkan saya.
402
00:31:27,166 --> 00:31:29,750
Setiap malam selepas itu,
saya curi keluar.
403
00:31:29,833 --> 00:31:33,541
Saya takut akan cederakan mereka lagi.
404
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
Jadi, saya tidur di gudang menyeramkan
berdekatan rumah saya…
405
00:31:40,708 --> 00:31:42,500
hingga Cik Dowling jumpa saya.
406
00:31:44,166 --> 00:31:45,000
Baiklah.
407
00:31:45,791 --> 00:31:48,875
Kisah api atasi kisah najis. Awak menang.
408
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
Ibu bapa awak tak tahu awak puncanya?
409
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Saya tak tahu sejauh mana
keturunan pari-pari saya.
410
00:31:59,666 --> 00:32:02,875
Ibu bapa saya tak percaya hal mistik.
411
00:32:06,958 --> 00:32:07,958
Kenapa?
412
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
Rasa pelik.
413
00:32:11,833 --> 00:32:14,625
Awak guna magik tanpa mencuba.
414
00:32:15,333 --> 00:32:18,000
Sukar percaya
awak keturunan magik tak aktif.
415
00:32:18,083 --> 00:32:20,458
Ada kemungkinan awak anak angkat?
416
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Tidak.
417
00:32:21,958 --> 00:32:25,000
Saya dah banyak kali dengar
kisah kelahiran saya.
418
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
"Bayi ajaib."
419
00:32:26,833 --> 00:32:30,375
Ada kecacatan jantung,
tapi hilang sehari selepas dilahirkan.
420
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
Oh Tuhan.
421
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
Awak changeling.
422
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
Apa itu?
423
00:32:39,541 --> 00:32:40,875
Apa itu changeling?
424
00:32:42,666 --> 00:32:46,875
Changeling ialah bayi pari-pari
yang ditukar dengan manusia waktu lahir.
425
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- Apa?
- Ia kejam. Ia dah jarang berlaku.
426
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
Tak mungkin.
427
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Kuasa awak kuat.
Tentu awak berdarah tulen.
428
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Saya tahu jika ibu bapa saya
bukan ibu bapa saya, Aisha.
429
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
Kenapa awak cakap begitu?
430
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Saya cuma nak tolong.
431
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Awak tak menolong.
432
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Apa awak beritahu dia?
433
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
Kebenaran. Sebab ada orang menipu dia.
434
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
Nak sikit?
435
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
- Tak.
- Ada dua jenis budak baru.
436
00:34:01,250 --> 00:34:03,583
Pengecut dan yang pernah jadi pengecut.
437
00:34:06,000 --> 00:34:09,250
Saya rasa ia lebih kepada spektrum, tapi…
438
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
- Selamat.
- Tak.
439
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
Awak kena habiskan.
440
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Buli budak baru? Tak ada kerja lain?
441
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- Bukan buli kalau rela.
- Saya tak faham.
442
00:34:27,666 --> 00:34:30,041
Usah pedulikan dia. Dia fikir dia hebat.
443
00:34:30,125 --> 00:34:32,791
Sebenarnya dia nerda yang menyamar.
444
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
Dia pula tiga orang yang menyamar.
445
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- Jangan.
- Tak mengapa.
446
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Orang fikir mereka boleh layan
gadis gempal dengan teruk,
447
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
sebab kami manis,
448
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
tak berbahaya dan patut gembira
awak bercakap dengan kami.
449
00:34:48,250 --> 00:34:51,500
Tapi kadangkala kami lalui
hari yang teruk.
450
00:34:51,583 --> 00:34:54,333
Jika ada jantan keding salah cakap,
451
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
kami takkan rasa gembira
atau bermanis muka dan semestinya,
452
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
kami boleh jadi bahaya.
453
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Apa?
454
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
Apa dia, Riv?
455
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
Saya pasti ia kelakar,
tapi saya tak dengar.
456
00:35:23,083 --> 00:35:25,666
- Saya boleh terbunuh.
- Rindu awak juga.
457
00:35:31,375 --> 00:35:34,666
Maaf, saya Terra.
Tanggapan pertama tadi tak ideal.
458
00:35:36,500 --> 00:35:39,625
Itu lebih baik atau teruk daripada
muntah lepas minum segelas?
459
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Alamak, mari.
460
00:35:42,125 --> 00:35:47,791
IMEJ
CHANGELING
461
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
KENGERIAN BAYI PARI-PARI
462
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
Itu keluarga awak?
463
00:36:16,166 --> 00:36:17,958
Saya pun rindukan keluarga.
464
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Tapi ibu saya…
465
00:36:24,041 --> 00:36:27,583
Jika dia tak paksa saya,
tentu saya takkan berada di sini.
466
00:36:28,708 --> 00:36:33,041
Saya boleh tinggal di rumah,
bersekolah, hidup normal.
467
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
Awak tak perlu rasa malu mengakuinya.
468
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
Tak perlu malu jika mahu pulang.
469
00:36:45,875 --> 00:36:47,083
Dia tak balas mesej.
470
00:36:47,166 --> 00:36:51,250
Pelik. Mungkin sebab dia luahkan perasaan,
tapi awak kata dia pelik.
471
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- Nampak Bloom?
- Tidak.
472
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Ya?
473
00:36:59,250 --> 00:37:02,291
Muka awak nampak tenang,
tapi awak rasa bersalah.
474
00:37:02,791 --> 00:37:04,041
Awak pari-pari minda.
475
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
Pari-pari minda?
476
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- Guna memori...
- Ini bukan masanya.
477
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- Semua okey?
- Tak juga.
478
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
Saya mencari Bloom
dan Stella rasa bersalah.
479
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Boleh tak kamu semua jangan berdrama?
480
00:37:17,208 --> 00:37:20,250
- Dia bercakap dengan Sky, bukan?
- Jadi?
481
00:37:20,875 --> 00:37:24,375
Saya tahu apa jadi pada gadis
yang bercakap dengan Sky dulu.
482
00:37:24,458 --> 00:37:26,166
Saya ada di sini tahun lepas.
483
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stella, mana Bloom?
484
00:37:31,833 --> 00:37:35,291
Dia rindu kampung halaman,
jadi saya pinjamkan cincin,
485
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
supaya dia boleh kembali ke Dunia Pertama.
486
00:37:38,875 --> 00:37:41,458
Ia hanya berfungsi di luar Sawar, bukan?
487
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Ya. Ada lawang di tanah perkuburan lama.
488
00:37:46,250 --> 00:37:48,250
Itu jauh di dalam hutan, Stella.
489
00:38:02,166 --> 00:38:04,166
Awak tahu apa di luar sana, bukan?
490
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
KELUAR
491
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
Bloom.
492
00:38:34,583 --> 00:38:36,875
Amboi! Dua kali sehari!
493
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
Ini kena masuk berita.
494
00:38:39,500 --> 00:38:42,541
Tiba-tiba sakan nak borak.
Hanya sebab pindah jauh.
495
00:38:42,625 --> 00:38:44,958
Saya tahu. Penyelesaian mudah.
496
00:38:45,583 --> 00:38:47,500
- Nak guna video?
- Tak.
497
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
Saya cuma nak telefon,
498
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
sebab tak habis cakap tadi.
499
00:38:53,625 --> 00:38:56,041
- Kamu tentu lesu.
- Mungkin.
500
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Semuanya okey, Bloom?
501
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Ya, saya...
502
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
Saya okey.
503
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
Kamu tak perlu okey.
504
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Kamu baru 16 tahun.
505
00:39:09,125 --> 00:39:13,833
Ayah tak boleh buat waktu baya kamu.
Bersyukurlah kamu berani macam mak kamu.
506
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Bagaimana jika...
507
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
saya silap?
508
00:39:24,416 --> 00:39:26,958
Kamu terlalu istimewa. Kamu tak silap.
509
00:39:27,583 --> 00:39:29,375
Bagaimana jika mak ayah tak kenal saya?
510
00:39:30,416 --> 00:39:34,458
Kami ibu bapa kamu, Bloom.
Jika kami tak kenal, tiada siapa kenal.
511
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
Ada masalah lain?
512
00:39:40,708 --> 00:39:42,083
Kamu nak cakap sesuatu?
513
00:39:53,125 --> 00:39:54,208
Tak, mak betul.
514
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Saya patut berada di Alfea.
515
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
Bloom, dengar sini.
516
00:40:00,250 --> 00:40:03,958
Apa kamu lalui memang sukar,
tapi mak tahu kamu boleh hadapinya.
517
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Mak tahu laluan kamu
tak seperti orang lain.
518
00:40:09,041 --> 00:40:11,000
Bukan seperti mak atau ayah kamu.
519
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
Ia sukar.
520
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Tapi akhirnya,
521
00:40:18,875 --> 00:40:20,833
mak tak sabar lihat hasilnya.
522
00:40:21,916 --> 00:40:23,333
Kami sayang kamu, Bloom.
523
00:40:24,208 --> 00:40:25,708
Saya pun sayang mak ayah.
524
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
KELUAR
525
00:41:48,083 --> 00:41:49,958
APA BERLAKU KEPADA SAYA?
526
00:41:50,041 --> 00:41:52,750
PIROKINESIS? MUTASI?
KUASA SUPER? KALIS API?
527
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Tolong
528
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Jangan berhenti.
529
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Awak okey?
530
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Ya, rasanya.
531
00:43:41,000 --> 00:43:43,916
- Apa benda itu?
- Saya rasa itulah Orang Rentung.
532
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
Di mana Stella?
533
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
Di sekolah. Kenapa?
534
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Benda itu ambil cincinnya.
535
00:44:00,541 --> 00:44:02,125
Awak tak boleh berada di sini.
536
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Jika Silva tahu…
537
00:44:12,916 --> 00:44:14,875
Saya akan pergi subuh nanti.
538
00:44:21,833 --> 00:44:25,125
Tak boleh begini, Stel.
Awak yang tinggalkan saya.
539
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Saya tahu.
540
00:44:29,625 --> 00:44:31,708
Sepanjang musim panas tiada berita.
541
00:44:31,791 --> 00:44:33,833
Apabila saya tegur budak baru...
542
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Ya, saya tahu, okey?
543
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Maafkan saya.
544
00:44:38,791 --> 00:44:39,875
Buat apa di sini?
545
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Saya cemburu.
546
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
Saya tahu tak patut,
tapi saya tetap cemburu.
547
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
Saya buat sesuatu yang bodoh.
548
00:44:50,208 --> 00:44:51,833
Mereka fikir saya jahat.
549
00:44:51,916 --> 00:44:54,958
- Aduhai.
- Saya tak boleh tidur di sana, Sky.
550
00:44:56,291 --> 00:44:58,416
Bersama orang yang benci saya.
551
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Tolonglah.
Boleh saya bermalam dengan awak?
552
00:45:04,291 --> 00:45:07,208
Di sebelah orang yang tak benci saya.
553
00:45:13,666 --> 00:45:16,291
Awak lebih baik
daripada awak sangka, Stella.
554
00:45:17,916 --> 00:45:20,250
Orang lain takkan nampak
kalau awak tak nampak.
555
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
Pengetua akan uruskan
Orang Rentung, Bloom.
556
00:45:47,583 --> 00:45:49,375
Dia takkan biar ia di Dunia Pertama.
557
00:45:51,083 --> 00:45:51,916
Jangan risau.
558
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Ibu bapa awak selamat.
559
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Terima kasih.
560
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Belajar sampai lewat malam?
561
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Lebih kepada berkhayal dengan Aderall.
562
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Tapi saya perlu tidur.
563
00:46:18,875 --> 00:46:20,208
Tangan saya dah penuh.
564
00:46:34,125 --> 00:46:35,791
Awak pelajar tahun satu.
565
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Saya macam-macam.
566
00:47:03,541 --> 00:47:05,750
Saya tahu awak nak dengar muzik awak,
567
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
saya faham, tapi kita...
568
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
akan bersama sebagai rakan sebilik.
569
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Jadi...
570
00:47:19,333 --> 00:47:22,958
Abang saya pinjamkan pembesar suara.
Kita tak perlu bercakap.
571
00:47:23,750 --> 00:47:27,625
Awak boleh berada dalam dunia awak.
Awak cuma takkan bersendirian.
572
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Atau tidak. Hal kecil saja.
573
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
- Janganlah marah.
- Taklah.
574
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Boleh berhenti berpura-pura ceria?
575
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Saya memang ceria.
576
00:47:49,666 --> 00:47:53,625
Saya pula seorang empath.
Saya boleh rasa semua yang awak rasa.
577
00:47:54,875 --> 00:47:57,333
Rasa resah dengan saya,
rasa tak yakin dengan Stella,
578
00:47:57,416 --> 00:48:00,291
dan kemarahan awak sekarang,
teramat dirasai.
579
00:48:01,833 --> 00:48:03,791
Baik buruk, itulah anugerah saya.
580
00:48:04,541 --> 00:48:08,708
Saya pakai fon kepala supaya
boleh berehat daripada emosi orang lain,
581
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
dan fokus pada emosi saya.
582
00:48:11,958 --> 00:48:13,958
Kalau awak nak tahu perasaan saya…
583
00:48:32,541 --> 00:48:35,166
Saya rantai ia di bangsal di luar Sawar.
584
00:48:37,000 --> 00:48:39,791
- Ia patut dibunuh.
- Dan biar di dunia manusia?
585
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Awak patut bawa balik ke sini dan bunuh.
586
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
Kena kulit?
587
00:48:48,958 --> 00:48:50,208
Saya tak dijangkiti.
588
00:48:51,291 --> 00:48:54,541
Saya suruh Ben buat minyak
bunga Zanbaq di rumah hijau.
589
00:48:54,625 --> 00:48:56,291
Saya beri sedos. Ia pengsan.
590
00:48:56,375 --> 00:48:58,500
- Farah…
- Saya perlu masuk mindanya.
591
00:48:58,583 --> 00:49:01,416
Ini insiden terpencil
atau sesuatu yang lebih besar?
592
00:49:01,500 --> 00:49:04,083
Sesuatu yang lebih besar? Seperti apa?
593
00:49:05,625 --> 00:49:07,958
Saya jumpa changeling di Dunia Pertama.
594
00:49:10,000 --> 00:49:10,875
Changeling.
595
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
Dah berabad-abad tak wujud.
596
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Tapi dia wujud.
597
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
Ditinggalkan 16 tahun lalu.
598
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Waktu Orang Rentung terakhir dilihat.
599
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Awak fikir ia berkaitan.
600
00:49:27,041 --> 00:49:28,666
Saya sedang bergelut, Saul.
601
00:49:30,166 --> 00:49:31,958
Rosalind simpan banyak rahsia.
602
00:49:35,083 --> 00:49:36,500
Saya risaukan pelajar.
603
00:49:38,458 --> 00:49:41,416
Alfea sekarang berbeza
dengan yang kita kenali.
604
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
TERIMA KASIH KERANA BANTU SAYA HARI INI
605
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
SAMA-SAMA
606
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
Mereka masih muda.
607
00:49:54,458 --> 00:49:57,666
DANE SUKA GAMBAR AWAK
608
00:49:57,750 --> 00:50:01,291
Jika dunia ini selamat pun,
apa yang mereka lalui boleh rasa mustahil.
609
00:50:07,125 --> 00:50:08,750
Tapi dunia ini tak selamat.
610
00:50:10,875 --> 00:50:13,958
Saya tak tahu berapa lama
kita boleh lindungi mereka.
611
00:50:17,041 --> 00:50:18,583
Saya tahu awak rasakannya.
612
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
Perubahan.
613
00:50:23,875 --> 00:50:26,916
Selama ini aman,
mereka tak tahu apa itu huru-hara.
614
00:50:27,458 --> 00:50:28,458
Mereka akan tahu.
615
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Selamat pagi.
616
00:51:44,166 --> 00:51:46,875
Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan