1
00:00:12,125 --> 00:00:15,458
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,708
C'è qualcuno là fuori.
3
00:00:19,208 --> 00:00:20,166
Laggiù.
4
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Maledette pecore!
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
Diciassette, diciotto, diciannove, venti…
6
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Maledette pecore.
7
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
E tu che cos'hai?
8
00:00:37,500 --> 00:00:38,833
Dov'è la tua amica?
9
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Laggiù?
10
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
D'accordo.
11
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Oh, cazzo!
12
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
9:15
INCONTRARE STELLA ALL'ALFEA
13
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
Wow! Sei proprio persa.
14
00:03:33,541 --> 00:03:37,208
Ma mi colpisce la tua sicurezza
nonostante la totale ignoranza.
15
00:03:37,291 --> 00:03:40,541
È che sei troppo determinata.
In pratica, stai correndo.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
E ora che sono qui,
non riesci neanche a chiedermi…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Non mi serve aiuto, ma grazie.
18
00:03:47,250 --> 00:03:48,458
Non te l'ho offerto.
19
00:03:49,541 --> 00:03:50,791
Sei presuntuosa.
20
00:03:50,875 --> 00:03:53,416
- Devi essere una fata.
- Sono una fata.
21
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Scusa. Non avrei mai pensato di dirlo.
22
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Strano, considerando che sei
in un college per fate.
23
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Non ce ne sono molte, dalle mie parti.
24
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
E da quale regno vieni?
25
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
California.
26
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- Ah, non sei dell'Oltre Mondo?
- No.
27
00:04:14,375 --> 00:04:15,791
E se vuoi saperla tutta,
28
00:04:15,875 --> 00:04:19,416
3 mesi fa non sapevo nemmeno
dell'esistenza dell'Oltre Mondo.
29
00:04:21,375 --> 00:04:26,416
Se ti sei persa, e non dico che tu lo sia,
e ti serve un aiuto, che non sto offrendo…
30
00:04:28,625 --> 00:04:32,833
Questa è la residenza degli Specialisti.
Le fate sono da quella parte.
31
00:04:33,666 --> 00:04:36,250
La residenza degli Specialisti. Ovvio.
32
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Come se sapessi chi sono…
33
00:04:42,375 --> 00:04:43,750
Scusa, mi piacerebbe…
34
00:04:43,833 --> 00:04:44,791
Spiegarmelo?
35
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
- No.
- Certo.
36
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Sembri un po' saccente.
37
00:04:50,791 --> 00:04:54,458
- Basta provarci con le matricole.
- Riv, dammi un secondo.
38
00:04:54,541 --> 00:04:55,875
Perché? Vuoi seguirla?
39
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
No.
40
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Come stai?
41
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Sì. Tu devi essere Stella.
42
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Ciao.
43
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Stavo aspettando,
ma sono diventata un po' impaziente.
44
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Molto americano da parte tua. Andiamo?
45
00:05:14,875 --> 00:05:17,583
La Dowling dice
che è la tua prima volta qui.
46
00:05:17,666 --> 00:05:18,833
Fatto buon viaggio?
47
00:05:18,916 --> 00:05:21,875
Sì, la Dowling mi ha dato
ora e luogo del varco.
48
00:05:21,958 --> 00:05:24,583
Era in mezzo al nulla.
Un po' scomodo, direi.
49
00:05:24,666 --> 00:05:26,458
La direttrice segue le regole,
50
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
e tenere segreto il vostro mondo
è la prima per lei,
51
00:05:29,791 --> 00:05:32,416
per quanto scomodo possa essere.
52
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Ma se vuoi tornare indietro…
53
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Gran bell'anello.
54
00:05:38,375 --> 00:05:40,583
Un cimelio di famiglia. Un aprivarco.
55
00:05:40,666 --> 00:05:44,000
Se non impazzisci qui
è solo perché puoi andartene.
56
00:05:44,791 --> 00:05:48,125
Forse il tuo mondo non ti esalta,
ma è meglio di questo.
57
00:05:48,208 --> 00:05:52,625
Ci sono sette regni nell'Oltre Mondo,
ognuno noioso a modo suo.
58
00:05:58,333 --> 00:06:00,375
Considera Alfea la tua nuova casa.
59
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Ti sembrerà strano
stare in un mondo tutto nuovo.
60
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
Eppure ho visto almeno tre persone
postare storie su Instagram.
61
00:06:15,083 --> 00:06:18,458
Mi aspettavo una scuola
piena di Trilli svolazzanti.
62
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Delusa?
63
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Mi spiace non aver visto
nemmeno un paio di ali.
64
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
Ce le avevamo in passato.
65
00:06:26,750 --> 00:06:29,875
Ma, con l'evoluzione,
non ci siamo più trasformate.
66
00:06:31,250 --> 00:06:34,958
E poi, Trilli era una fata dell'aria.
Tu sei una fata del fuoco.
67
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Sì, questo lo so.
68
00:06:40,416 --> 00:06:43,833
- Allora, quando cominciamo?
- Le lezioni iniziano domani.
69
00:06:43,916 --> 00:06:47,625
Partirai dalle basi.
Userai la magia in modo lento, ma sicuro.
70
00:06:47,708 --> 00:06:50,208
Quando dice "in modo lento"…
71
00:06:50,291 --> 00:06:51,208
Dico sul serio.
72
00:06:51,833 --> 00:06:55,041
La magia può essere pericolosa,
come ben sai.
73
00:06:56,000 --> 00:06:58,083
La nostra scuola ne tiene conto.
74
00:07:00,125 --> 00:07:01,666
Confida nel nostro metodo.
75
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Sì, nel metodo lento.
76
00:07:05,041 --> 00:07:08,791
Le nostre diplomate hanno governato regni
e guidato eserciti.
77
00:07:10,166 --> 00:07:11,791
Forgiato reliquie potenti
78
00:07:13,458 --> 00:07:15,458
e riscoperto la magia perduta.
79
00:07:17,458 --> 00:07:19,041
Plasmano l'Oltre Mondo.
80
00:07:21,375 --> 00:07:22,708
Se andrai bene qui,
81
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
lo farai anche tu.
82
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Beh, questo posto, l'Oltre Mondo, Alfea…
83
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
sembra incredibile.
84
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Ma non è casa mia.
85
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
Non mi servono regni o eserciti…
86
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Sono qui per imparare il controllo.
87
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
No, Bloom.
88
00:07:44,208 --> 00:07:46,583
Sei qui perché non avevi altra scelta.
89
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Com'è andato il volo?
90
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Bene. Beh, un po' lungo.
91
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- La stanza sembra bella.
- Sì.
92
00:08:10,916 --> 00:08:13,000
- È grande.
- Le compagne?
93
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
Gli amici?
94
00:08:14,875 --> 00:08:18,291
- È solo il primo giorno, mamma.
- Non guardarmi così.
95
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Puoi capire molto delle persone
il primo giorno.
96
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Sembrano tutte carine.
97
00:08:26,166 --> 00:08:28,666
Siamo cinque ragazze in uno spazio chiuso,
98
00:08:28,750 --> 00:08:32,750
quindi credo che prima o poi
faremo come nel Signore delle Mosche e…
99
00:08:33,333 --> 00:08:34,250
ci uccideremo.
100
00:08:34,333 --> 00:08:37,375
Signora delle Mosche, tesoro.
Non essere sessista.
101
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Puoi almeno sforzarti di essere socievole?
102
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
So come sei fatta. È un nuovo inizio.
103
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- Ma non chiuderti in camera…
- Ok , mamma. Grazie.
104
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Ehi, vedo una finestra.
Hai una bella vista?
105
00:08:53,416 --> 00:08:55,791
No, per le matricole la vista è pessima.
106
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Immagino che la peggiore vista delle Alpi
sia meglio della migliore di qui.
107
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Che ore sono lì? Sembra giorno.
108
00:09:05,000 --> 00:09:06,833
Ecco, in realtà…
109
00:09:06,916 --> 00:09:08,875
- D'accordo.
- È…
110
00:09:09,375 --> 00:09:12,458
- Via le luci. Spegnete i telefoni.
- Devo andare.
111
00:09:13,125 --> 00:09:15,333
- Vi voglio bene.
- Anche noi, tesoro.
112
00:09:17,958 --> 00:09:19,625
Mi hai salvato la vita.
113
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
Puoi dirlo forte. Io sono Aisha.
114
00:09:23,625 --> 00:09:27,000
Volevo solo piacerti
per evitare la Signora delle Mosche.
115
00:09:28,875 --> 00:09:31,125
Perché pensano che tu sia sulle Alpi?
116
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
I miei genitori sono umani.
117
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Quindi pensano che Alfea sia
un collegio internazionale in Svizzera.
118
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Genitori umani, figlia fata?
119
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
La Dowling dice
che c'è una fata nella mia famiglia,
120
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
una sorta di stirpe magica dormiente.
121
00:09:53,916 --> 00:09:58,958
Scusa, prima o poi mi abituerò
a quanto tutto questo sia ridicolo.
122
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Oh, mio Dio.
123
00:10:00,541 --> 00:10:03,708
Sei l'unica al mondo
a non aver letto Harry Potter?
124
00:10:03,791 --> 00:10:08,416
Figurati. Se sapessi quante ore ho passato
a fare i quiz del Cappello Parlante…
125
00:10:08,500 --> 00:10:09,333
Corvonero?
126
00:10:10,625 --> 00:10:12,125
E a volte Serpeverde, sì.
127
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Questo spiega le bugie.
128
00:10:14,708 --> 00:10:16,416
Fammi indovinare. Grifondoro.
129
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Spiega i tuoi giudizi.
130
00:10:32,000 --> 00:10:34,500
- Posso aiutarti?
- Sì, ti stai cambiando?
131
00:10:34,583 --> 00:10:35,416
Sì.
132
00:10:35,500 --> 00:10:38,583
Pensavo che la festa di orientamento
fosse informale.
133
00:10:39,083 --> 00:10:41,791
- Infatti.
- E ti cambi per una cosa informale?
134
00:10:41,875 --> 00:10:45,333
Mi hanno già vista così.
Si aspetteranno qualcos'altro.
135
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
Si aspettano
che ti cambi più volte al giorno?
136
00:10:48,666 --> 00:10:50,916
Si aspettano che ci tenga al mio look.
137
00:10:56,958 --> 00:10:57,916
C'è altro?
138
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Quella luce è magica.
139
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Come hai fatto a…
140
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Sono una guida, non una tutor.
141
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
Lo imparerai alla prima lezione,
142
00:11:11,041 --> 00:11:13,958
ma la magia delle fate
è legata alle emozioni.
143
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
Possono essere buone o cattive.
144
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
Amore. Odio. Paura.
145
00:11:20,500 --> 00:11:23,583
Ma più forte è l'emozione,
più forte è la magia.
146
00:11:23,666 --> 00:11:24,583
Quindi, tu…
147
00:11:25,083 --> 00:11:26,416
mi odi o mi temi?
148
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Mi stavi guardando
quando hai fatto l'incantesimo.
149
00:11:32,375 --> 00:11:35,208
- Di sicuro non mi ami, quindi…
- Non ti conosco.
150
00:11:36,750 --> 00:11:40,583
Ma, quando lo farò, sono certa
che troverò qualcosa da amare.
151
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
Sì.
152
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Spazio comune, Terra.
153
00:11:48,083 --> 00:11:50,791
Il giardino segreto
era bello perché era segreto.
154
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
In realtà,
il messaggio del libro non è quello.
155
00:11:53,666 --> 00:11:57,916
Parla di come i benefici
di ciò che è privato non siano apprezzati.
156
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Ok.
157
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Beh, sembra adorabile.
158
00:12:11,750 --> 00:12:13,125
Si sta solo divertendo.
159
00:12:13,208 --> 00:12:16,666
Sorpresa, sorpresa:
una fata chiamata Terra ama le piante.
160
00:12:17,166 --> 00:12:20,500
È di famiglia. Mia cugina si chiama Flora,
mia mamma Rose
161
00:12:20,583 --> 00:12:22,208
e papà lavora qui nella serra.
162
00:12:22,291 --> 00:12:25,541
Perciò conosco molti del 2°.
Sono cresciuta ad Alfea, e…
163
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Stella è al 2° anno?
Perché è con noi matricole?
164
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
Ah, già!
165
00:12:32,000 --> 00:12:33,750
Non saprei, in effetti.
166
00:12:33,833 --> 00:12:35,666
Sarà per ragioni burocratiche…
167
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
Ah, fossi in te, non ne parlerei con lei.
168
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
Sai? Evitiamo l'argomento e basta.
169
00:12:49,083 --> 00:12:50,375
Vuoi una succulenta?
170
00:12:51,041 --> 00:12:53,208
È trendy, autonoma… Ti somiglia.
171
00:12:53,291 --> 00:12:56,125
- Non che ti conosca…
- Se la prendo, starai zitta?
172
00:12:58,458 --> 00:13:00,833
- Terra, stavo solo scherzando.
- Ok.
173
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Grazie.
174
00:13:07,583 --> 00:13:09,291
In realtà, questa potrebbe…
175
00:13:10,458 --> 00:13:11,333
Musa?
176
00:13:16,916 --> 00:13:20,666
- Quindi sei cresciuta ad Alfea?
- Sì. Infanzia strana, ma…
177
00:13:20,750 --> 00:13:24,708
È che sono andata a nuotare al fiume,
ma sai se c'è una piscina qui?
178
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
Sei andata a nuotare?
179
00:13:26,166 --> 00:13:29,083
- Vado 2 volte, ogni giorno.
- Ma sei appena arrivata.
180
00:13:29,166 --> 00:13:30,791
Sai che significa "ogni giorno"?
181
00:13:32,916 --> 00:13:36,000
Beh, c'è uno stagno
dove si allenano gli Specialisti.
182
00:13:36,083 --> 00:13:38,291
Ma nessuno ci nuota.
Non di proposito, almeno.
183
00:13:47,833 --> 00:13:49,125
C'è qualcosa in lei.
184
00:13:49,208 --> 00:13:50,916
Te ne sei già innamorato?
185
00:13:57,500 --> 00:13:59,208
Perché ti piacciono le pazze?
186
00:14:02,291 --> 00:14:05,083
Chi ti dice che è pazza?
Non la conosci nemmeno.
187
00:14:05,166 --> 00:14:07,750
È rossa. Sono tutte pazze, quelle.
188
00:14:07,833 --> 00:14:09,041
Ma scopano da dio.
189
00:14:09,125 --> 00:14:12,583
Parli per esperienza?
Non sapevo che avessi la mano rossa.
190
00:14:21,000 --> 00:14:23,916
- Sei diventato lento quest'estate.
- Non proprio.
191
00:14:25,708 --> 00:14:28,500
- Mi sono sballato quest'estate.
- Davvero?
192
00:14:29,500 --> 00:14:31,625
Se vuoi farmi la paternale…
193
00:14:31,708 --> 00:14:33,375
- No.
- …non voglio sentirla.
194
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Sarebbe più produttivo
se distraessi il tuo padre surrogato
195
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
così che io non venga espulso.
196
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Quindi, dopo le lezioni,
197
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
sarete tutti miei.
198
00:14:47,041 --> 00:14:52,416
E dato che voglio che le mie cose
funzionino, vi allenerete ogni giorno.
199
00:14:52,500 --> 00:14:54,041
Trovate il vostro talento.
200
00:14:54,666 --> 00:14:56,291
Affinate il vostro talento.
201
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
E, un giorno, forse anche tu…
202
00:14:59,750 --> 00:15:01,500
combatterai come lui.
203
00:15:10,583 --> 00:15:12,791
E so fare anche meglio se mi avverti.
204
00:15:12,875 --> 00:15:15,958
Preferisce attaccare da sinistra,
ma lo sappiamo già.
205
00:15:17,125 --> 00:15:20,208
Il padre di Sky era Andreas di Eraklyon.
206
00:15:20,791 --> 00:15:22,791
Sarebbe potuto entrare di diritto,
207
00:15:22,875 --> 00:15:25,625
eppure ha fatto il suo dovere
dal primo giorno.
208
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Buon lavoro.
209
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Non mi aspetto niente di meno da voi:
210
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
sia che siate di terza generazione
e vi abbiano mandati qui,
211
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
sia che vi abbia selezionati io
nei vostri regni per servire.
212
00:15:40,291 --> 00:15:41,666
Se ho deciso così
213
00:15:41,750 --> 00:15:45,875
è stato per il vostro naturale talento
nel combattimento e con le armi,
214
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
e mi aspetto di vedere
quell'abilità ogni giorno.
215
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Questo posto sembrerà un inferno…
216
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
finché non arriverà quello vero.
217
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Siamo la prima linea di difesa.
218
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
Una certezza laddove il futuro è incerto.
219
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
Ti fa ridere?
220
00:16:05,416 --> 00:16:07,833
È che sta parlando
di prepararci al futuro
221
00:16:07,916 --> 00:16:10,166
in un castello con bambini armati.
222
00:16:12,541 --> 00:16:15,583
Dev'essere bello vivere in un mondo
dove puoi essere un rammollito.
223
00:16:15,666 --> 00:16:18,500
Se non conosci la paura,
è facile disprezzare.
224
00:16:19,458 --> 00:16:24,125
- Sai perché esiste la Barriera?
- Per proteggere la scuola dai Bruciati.
225
00:16:28,583 --> 00:16:32,208
- Hai mai visto dei Bruciati?
- Nessun mio coetaneo ne ha visti.
226
00:16:32,875 --> 00:16:35,958
Ma è questo il punto.
Non è acqua passata ormai?
227
00:16:36,541 --> 00:16:37,458
Se così non fosse?
228
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
Pensi che sapresti cosa fare?
229
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Il primo l'ho visto a dieci anni.
230
00:16:49,125 --> 00:16:52,041
Facevo la legna con mio padre
e l'abbiamo sentito.
231
00:16:54,083 --> 00:16:55,291
Era come un cigolio.
232
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Un ticchettio.
233
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Mio padre gli ha sparato due volte.
Una nel petto e una in testa.
234
00:17:04,000 --> 00:17:05,333
Ma non è servito.
235
00:17:06,291 --> 00:17:09,333
I Bruciati hanno velocità
e forza disumane.
236
00:17:09,416 --> 00:17:10,666
Se ti feriscono,
237
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
l'infezione che ne segue è rapida e grave.
238
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
E io l'ho visto.
239
00:17:17,791 --> 00:17:20,208
Ho visto gli occhi di mio padre spegnersi
240
00:17:20,291 --> 00:17:23,375
e quando il fucile gli è caduto,
ho capito cosa fare.
241
00:17:25,583 --> 00:17:28,125
Ringrazia
di non aver mai visto un Bruciato.
242
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Ma se mai lo farai,
243
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
prega che ti uccida,
così che non debbano farlo i tuoi cari.
244
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
È ancora fresco.
245
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
Forse un lupo?
246
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
O un orso.
247
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Forse è uscito per proteggere il gregge
ed è stato sorpreso.
248
00:17:51,833 --> 00:17:54,375
Mi piacerebbe continuare
con le ipotesi, ma…
249
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
Questo è carbone.
250
00:18:03,958 --> 00:18:06,958
- Quand'è stato l'ultimo avvistamento?
- 20 anni fa.
251
00:18:07,041 --> 00:18:09,041
Sedici. Rosalind è stata spietata.
252
00:18:09,125 --> 00:18:11,750
- Forse si nascondevano…
- Li ha uccisi tutti.
253
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Così crediamo.
254
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Ben, ciò che crediamo non conta.
La Barriera funziona.
255
00:18:17,791 --> 00:18:21,083
Intanto ripuliamo qui,
prima che la voce circoli.
256
00:18:25,458 --> 00:18:27,708
Ma chi ha visto il corpo del pastore?
257
00:18:27,791 --> 00:18:31,166
Forse era solo vecchio.
La gente muore. Moriamo tutti.
258
00:18:31,250 --> 00:18:34,791
La famosa decapitazione per vecchiaia.
Quando arriva, arriva.
259
00:18:34,875 --> 00:18:38,166
È successo anche a mia nonna al bingo.
All'improvviso…
260
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
sotto al tavolo.
261
00:18:42,000 --> 00:18:44,875
- Senza offesa, ma…
- Mangio milioni di calorie.
262
00:18:45,625 --> 00:18:47,416
Se non nuotassi, sarei enorme.
263
00:18:48,208 --> 00:18:51,083
- Io facevo danza. Ti capisco.
- A tal proposito…
264
00:18:51,166 --> 00:18:54,875
Secondo round. Caspita!
Due volte al giorno. Non scherzavi.
265
00:18:59,583 --> 00:19:02,708
- Quindi, l'hai sentita prima?
- Cosa?
266
00:19:02,791 --> 00:19:07,666
In camera. Avevi le cuffie
e mi hai ignorato come se non mi sentissi,
267
00:19:07,750 --> 00:19:09,250
ma hai sentito Aisha.
268
00:19:10,708 --> 00:19:13,416
A volte le indosso
quando non mi va di parlare.
269
00:19:13,500 --> 00:19:15,250
Sembra ti succeda spesso…
270
00:19:15,958 --> 00:19:16,791
con me.
271
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
È una cosa mia. Non sei tu.
272
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Ho capito. Ho parlato troppo.
273
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Papà? Dove vai? Alla serra?
274
00:19:33,375 --> 00:19:36,125
- Posso aiutarti?
- Non ci provare, tesoro.
275
00:19:36,208 --> 00:19:39,125
È il primo giorno.
Non ti nasconderai nella serra.
276
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
È tutta la vita che vuoi venire ad Alfea.
277
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Socializza. Sii te stessa.
278
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Ok.
279
00:20:02,875 --> 00:20:05,791
La direttrice è occupata.
Riceve su appuntamento.
280
00:20:07,166 --> 00:20:09,791
- Scusi?
- Dell'acqua, grazie. Non fredda.
281
00:20:09,875 --> 00:20:10,833
Grazie, caro.
282
00:20:12,208 --> 00:20:14,916
Se la porta è chiusa,
significa che non vuole…
283
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Direttrice Dowling!
284
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Sono Beatrix
e forse le sembrerò una stronza ora,
285
00:20:21,666 --> 00:20:23,458
ma sono la sua più grande fan.
286
00:20:24,083 --> 00:20:27,500
Forse non avrei dovuto dire "stronza"
davanti alla direttrice!
287
00:20:27,583 --> 00:20:28,416
Cazzo. Merda!
288
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
- Hai preso il via, vedo.
- Scusi.
289
00:20:30,791 --> 00:20:31,625
Per tutto.
290
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
È solo che è tutta la vita
che aspetto di essere qui.
291
00:20:36,500 --> 00:20:40,625
Sono ossessionata da questo posto,
dalla sua storia, e anche dalla sua.
292
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Bene.
293
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Forse ti va di studiare
quella storia in biblioteca? Ho da fare.
294
00:20:55,125 --> 00:20:56,875
AMORE. PAURA? ODIO?
295
00:20:56,958 --> 00:20:58,916
MAGIA DELLE FATE
POTERI = EMOZIONE
296
00:21:03,375 --> 00:21:05,500
FATA DEL FUOCO
CONTROLLO?
297
00:21:05,583 --> 00:21:08,583
- Non puoi farmi uscire!
- È sabato. Esci di qua.
298
00:21:08,666 --> 00:21:09,833
Esci di casa.
299
00:21:09,916 --> 00:21:11,875
Sono già uscita prima.
300
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Va' al cinema o a una festa.
301
00:21:14,250 --> 00:21:17,250
Va' in un posto
che non sia un mercatino dell'usato.
302
00:21:17,333 --> 00:21:21,333
Quindi non basta che esca.
Devo essere anche banale come mia madre.
303
00:21:21,416 --> 00:21:23,000
Meglio che asociale.
304
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Wow, mi hai appena dato dell'asociale.
305
00:21:25,666 --> 00:21:27,250
Fai un corso per genitori!
306
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Sono preoccupata per te, Bloom.
307
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Forse dovresti preoccuparti
del perché la tua vita è così triste
308
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
da ossessionarti tanto con la mia.
309
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
C'è un sacco di gente.
310
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Come?
311
00:22:05,000 --> 00:22:07,333
Non fate feste in California?
312
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Oh, si ricorda!
313
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Già, ti ho colpita?
314
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Dove trovo un luogo opposto… a questo?
315
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Cosa c'è fuori?
316
00:22:19,166 --> 00:22:20,291
Oltre la Barriera?
317
00:22:21,166 --> 00:22:22,208
A quanto dicono,
318
00:22:23,333 --> 00:22:25,666
lupi, orsi o cose più spaventose.
319
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
E niente persone?
320
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Perfetto, grazie.
321
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Non voglio fare il saccente,
322
00:22:33,041 --> 00:22:36,541
ma è pericoloso là fuori.
Non dovresti andarci da sola.
323
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Vuoi forse accompagnarmi?
324
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
È così?
Non male come scusa per provarci.
325
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Non volevo provarci. Ti fidi di me?
326
00:22:46,166 --> 00:22:48,708
Ti conosco poco,
ma forse un giorno lo farò.
327
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Ehi, Sky. Possiamo parlare?
328
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Non ti ho visto oggi.
329
00:23:07,166 --> 00:23:09,083
Come per tutta l'estate, Stella.
330
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Conosci la ragazza con cui parlavi? Bloom?
331
00:23:14,166 --> 00:23:17,375
- È la mia coinquilina.
- Che vuol dire, Stel?
332
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- Che non posso parlarle?
- No.
333
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Allora cosa vuoi dire?
334
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Non voglio farti arrabbiare,
che poi so cosa succede.
335
00:23:27,791 --> 00:23:30,958
- Di sicuro farai la cosa giusta.
- Come sempre.
336
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Piaciuto lo show?
337
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Giusto. Pensieri positivi.
338
00:25:15,875 --> 00:25:19,000
Le foto di me adolescente
non sono pensieri positivi.
339
00:25:19,083 --> 00:25:20,000
Ricevuto.
340
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
No!
341
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom.
342
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- Che ci fai qui?
- Va tutto bene, Bloom.
343
00:27:36,958 --> 00:27:39,250
- È tutto ok.
- Non dovresti essere qui.
344
00:27:39,333 --> 00:27:42,708
- Nemmeno tu. Stai perdendo il controllo.
- Sì, lo so.
345
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Calmati.
346
00:27:44,083 --> 00:27:47,333
- Se ti arrabbi con me…
- Vattene e basta!
347
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, scappa!
348
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
Non avresti dovuto essere lì.
349
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
Volevi dire:
"Scusa se ti ho quasi dato fuoco"?
350
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Eri completamente fuori controllo.
351
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
Motivo per cui ero andata lì da sola.
352
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Ottima idea.
353
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Io non sono come voi.
354
00:28:28,666 --> 00:28:32,125
Non sono cresciuta qui.
I miei non hanno poteri magici.
355
00:28:32,208 --> 00:28:35,083
Ho fatto una magia in vita mia ed è stato…
356
00:28:35,166 --> 00:28:37,166
Cosa? Terribile? Che shock!
357
00:28:38,500 --> 00:28:42,333
Io ho allagato la scuola
dopo un test di matematica andato male.
358
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Rubinetti, irrigatori, bagni…
359
00:28:45,625 --> 00:28:47,708
Hai mai nuotato nella cacca umana?
360
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
Io sì.
361
00:28:49,458 --> 00:28:50,416
Non è piacevole.
362
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
A volte essere una fata
può essere una merda.
363
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Ecco, io…
364
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
e madre non andiamo d'accordo.
365
00:29:10,291 --> 00:29:12,291
Lo so, niente di strano. Non sono…
366
00:29:13,208 --> 00:29:17,291
la figlia ideale per lei.
Avrebbe voluto una cheerleader e io…
367
00:29:18,250 --> 00:29:20,833
sono completamente l'opposto.
368
00:29:29,458 --> 00:29:30,791
Ma che diavolo fai?
369
00:29:30,875 --> 00:29:32,833
Sbatti la porta, perdi la porta.
370
00:29:32,916 --> 00:29:36,916
- Papà, è pazza. Lo sai.
- Devi aprirti di più con noi.
371
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
E pensi che questo sia il modo?
Privandomi di privacy,
372
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
confini o autorità?
373
00:29:42,750 --> 00:29:44,541
Non fare la femminista con me
374
00:29:44,625 --> 00:29:47,916
o prenderò il megafono
e ti darò una bella lezione.
375
00:29:48,000 --> 00:29:51,250
Ogni replica
è un'altra settimana senza porta. Avanti.
376
00:29:57,250 --> 00:29:58,500
Proprio come pensavo.
377
00:30:12,583 --> 00:30:15,916
Quella notte, non sono riuscita a dormire.
378
00:30:17,250 --> 00:30:20,791
Ogni volta che chiudevo gli occhi,
la rabbia montava.
379
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
E poi è successo.
380
00:30:37,083 --> 00:30:39,875
Era come se il fuoco avesse vita propria.
381
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
Non ricordo per quanto
l'ho fatto bruciare. Ricordo solo le urla.
382
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom!
383
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Qualcuno ci aiuti!
384
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Per favore!
385
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Mamma? Sta bene?
386
00:30:59,791 --> 00:31:01,208
Portala fuori di qui.
387
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Mia madre era…
388
00:31:17,750 --> 00:31:19,958
coperta di ustioni di terzo grado.
389
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Per colpa mia.
390
00:31:27,125 --> 00:31:29,750
Le sere dopo l'incidente,
uscivo di nascosto.
391
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Avevo così…
392
00:31:31,583 --> 00:31:33,541
paura di ferirli di nuovo…
393
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
che dormivo in un orrendo magazzino
vicino casa mia…
394
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
finché la Dowling non mi ha trovata.
395
00:31:44,166 --> 00:31:47,250
Ok. Fuoco batte merda.
396
00:31:48,208 --> 00:31:49,083
Hai vinto.
397
00:31:51,625 --> 00:31:54,541
E i tuoi non avevano idea
che fossi stata tu?
398
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Non so quanto siano lontane
le mie antenate fate, ma…
399
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
la cosa più mistica a cui credono i miei
è il toccare ferro.
400
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Che c'è?
401
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
È strano.
402
00:32:11,791 --> 00:32:14,750
Hai usato parecchia magia
senza averci mai provato.
403
00:32:15,250 --> 00:32:18,000
Non credo che tu venga
da una stirpe dormiente.
404
00:32:18,083 --> 00:32:20,458
Può essere che ti abbiano adottato?
405
00:32:20,541 --> 00:32:24,958
No. Ho sentito la storia della mia nascita
un milione di volte.
406
00:32:25,041 --> 00:32:26,083
Una miracolata.
407
00:32:26,875 --> 00:32:30,583
Avevo un difetto cardiaco nell'utero,
ma sono nata ed è sparito.
408
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
Oddio. Tu…
409
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
sei una changeling.
410
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
Che cos'è?
411
00:32:39,500 --> 00:32:40,875
Cos'è una changeling?
412
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
È un bambino delle fate
scambiato con un umano alla nascita.
413
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- Cosa?
- È folle. Non succede quasi più.
414
00:32:49,625 --> 00:32:50,750
Non è possibile.
415
00:32:50,833 --> 00:32:53,458
Sei potentissima.
Devi essere una purosangue.
416
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Lo saprei se i miei genitori
non fossero loro, Aisha.
417
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
E poi perché me lo dici?
418
00:33:01,291 --> 00:33:04,083
- Voglio solo aiutarti.
- Non lo stai facendo.
419
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Cosa diavolo le hai detto?
420
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
La verità. Perché qualcuno le ha mentito.
421
00:33:56,791 --> 00:33:57,708
Ne vuoi un po'?
422
00:33:58,375 --> 00:34:01,166
- No, io…
- Esistono due tipi di matricole.
423
00:34:01,250 --> 00:34:03,625
I fifoni e gli aspiranti ex fifoni.
424
00:34:05,916 --> 00:34:09,250
Sembra una scelta binaria
più che uno spettro di opzioni…
425
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
- Salute.
- No.
426
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
Salute, quando hai finito.
427
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Bullizzi le matricole? Che scontato.
428
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- Se lo vuole non è bullismo, no?
- Non capisco.
429
00:34:27,666 --> 00:34:32,791
Ignoralo. Si crede un duro,
ma in realtà è solo un patetico nerd.
430
00:34:32,875 --> 00:34:35,083
E lei, in realtà, è solo tre persone.
431
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- E dai.
- No, tranquillo.
432
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Pensate di poter trattare
le ragazze grasse come merde,
433
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
perché siamo dolci
434
00:34:44,208 --> 00:34:48,125
e innocue e pensate che dovremmo essere
felici già solo perché ci parlate.
435
00:34:48,208 --> 00:34:51,583
Ma, a volte, capita che abbiamo avuto
una brutta giornata,
436
00:34:51,666 --> 00:34:54,375
e uno stronzo ossuto
ci dice una cosa sbagliata
437
00:34:54,458 --> 00:34:57,833
e allora non siamo più felici,
né dolci e, soprattutto,
438
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
non siamo innocue.
439
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Come, scusa?
440
00:35:12,958 --> 00:35:16,791
Cos'hai detto, Riv?
Di sicuro è divertente, ma non ti sento.
441
00:35:23,041 --> 00:35:25,708
- Potevi uccidermi.
- Mi sei mancato anche tu.
442
00:35:31,375 --> 00:35:34,666
Scusa, sono Terra.
Non era così che volevo presentarmi.
443
00:35:36,541 --> 00:35:39,583
È meglio o peggio
che vomitare dopo un solo drink?
444
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Oh, no, andiamo, presto.
445
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
L'ORRORE DEI BAMBINI DELLE FATE
446
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
È la tua famiglia?
447
00:36:16,166 --> 00:36:17,958
Anch'io ho nostalgia, a volte.
448
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Ma mia madre…
449
00:36:24,041 --> 00:36:27,708
Se non mi avesse costretta lei a venire,
io non l'avrei fatto.
450
00:36:28,708 --> 00:36:29,958
Avrei vissuto a casa,
451
00:36:30,458 --> 00:36:33,541
sarei andata a scuola
e avrei fatto una vita normale.
452
00:36:34,500 --> 00:36:37,000
Non c'è da vergognarsi…
453
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
se vorresti essere a casa.
454
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
Mi ignora.
455
00:36:47,166 --> 00:36:51,250
Strano. Sarà perché si è confidata
e tu le hai dato della pazza?
456
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- Hai visto Bloom?
- Non di recente.
457
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Sì?
458
00:36:59,250 --> 00:37:02,291
Sembri calma,
ma sei piena di sensi di colpa.
459
00:37:02,833 --> 00:37:05,833
- Sei una fata della mente.
- Una fata della mente?
460
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- Come fai? Usi la memoria…
- Non ora.
461
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- Va tutto bene?
- Non proprio.
462
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
Io sto cercando Bloom
e Stella si sente in colpa.
463
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Possiamo essere meno tragiche?
464
00:37:17,208 --> 00:37:20,250
- Non stava parlando con Sky?
- E?
465
00:37:20,833 --> 00:37:24,458
E so cos'è successo all'ultima persona
che ha parlato con Sky.
466
00:37:24,541 --> 00:37:26,041
Ero qui l'anno scorso.
467
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stella, dov'è Bloom?
468
00:37:31,833 --> 00:37:35,291
Aveva nostalgia di casa,
così le ho prestato il mio anello
469
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
perché potesse tornare nel Mondo Umano.
470
00:37:39,375 --> 00:37:41,500
Non funziona solo oltre la Barriera?
471
00:37:41,583 --> 00:37:44,708
Sì, e c'è un varco nel vecchio cimitero.
472
00:37:46,750 --> 00:37:48,458
Ma è nella foresta, Stella.
473
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Sai cosa c'è là fuori, vero?
474
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
USCITA
475
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
È Bloom.
476
00:38:34,083 --> 00:38:36,875
Wow! Due volte in un giorno.
477
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
Aspetta, chiamo il TG.
478
00:38:39,458 --> 00:38:42,541
Girare per il mondo
ti ha reso una chiacchierona.
479
00:38:42,625 --> 00:38:45,000
Sì, vero? Facile come soluzione.
480
00:38:45,583 --> 00:38:47,666
- Vuoi fare una videochiamata?
- No.
481
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
Volevo solo salutarvi,
482
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
visto che prima ci hanno interrotti.
483
00:38:53,625 --> 00:38:56,041
- Avrai ancora il jet lag…
- Forse.
484
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Va tutto bene, Bloom?
485
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Sì…
486
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
sto bene.
487
00:39:05,416 --> 00:39:09,041
Sai che non devi stare bene per forza.
Hai solo 16 anni.
488
00:39:09,125 --> 00:39:13,833
Io non ci sarei riuscito alla tua età.
Il coraggio l'hai preso tutto dalla mamma.
489
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
E se…
490
00:39:22,416 --> 00:39:23,541
mi fossi sbagliata?
491
00:39:24,458 --> 00:39:26,958
Questo posto non fa per te,
qui non sei tu.
492
00:39:27,625 --> 00:39:29,375
E se non sapeste chi sono?
493
00:39:30,416 --> 00:39:34,458
Ehi, siamo i tuoi genitori.
Nessuno ti conosce come noi.
494
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
C'è dell'altro?
495
00:39:40,791 --> 00:39:42,083
Vuoi dirci qualcosa?
496
00:39:53,125 --> 00:39:54,375
No, avete ragione.
497
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Alfea è il mio posto, ora.
498
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
Bloom, ascoltami.
499
00:40:00,250 --> 00:40:02,041
So che è difficile per te,
500
00:40:02,125 --> 00:40:04,083
ma so anche che puoi farcela.
501
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Ho sempre saputo che eri diversa.
502
00:40:09,000 --> 00:40:10,958
Non sei come me o come tuo padre.
503
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
È dura.
504
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Ma, alla fine,
505
00:40:18,875 --> 00:40:20,833
voglio vedere chi diventerai.
506
00:40:21,958 --> 00:40:23,083
Ti vogliamo bene.
507
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
Anch'io.
508
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
USCITA
509
00:41:48,083 --> 00:41:49,958
CHE DIAVOLO MI STA SUCCEDENDO?
510
00:41:50,041 --> 00:41:52,750
PIROCINESI? MUTAZIONI?
SUPERPOTERI? IGNIFUGA?
511
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Ti prego…
512
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Non fermarti ora.
513
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Stai bene?
514
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Sì, credo di sì.
515
00:43:41,041 --> 00:43:43,916
- Cos'era quello?
- Credo si chiami Bruciato.
516
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
Dov'è Stella?
517
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
È a scuola. Perché?
518
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Quella cosa ha preso il suo anello.
519
00:44:00,583 --> 00:44:02,125
Non puoi stare qui, Stel.
520
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Se Silva lo scopre…
521
00:44:12,958 --> 00:44:15,041
Me ne vado prima che sorga il sole.
522
00:44:21,833 --> 00:44:25,125
Non puoi fare così, Stel.
Sei tu che mi hai lasciato.
523
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
No, lo so.
524
00:44:29,625 --> 00:44:33,833
Sei scomparsa tutta l'estate
e poi ho detto due parole a una matricola…
525
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Sì, e lo so, ok?
526
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Mi dispiace.
527
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Che ci fai qui?
528
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Sono gelosa.
529
00:44:43,041 --> 00:44:45,125
Sì, so che non posso, ma lo sono.
530
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
E ho fatto una cosa stupida.
531
00:44:50,208 --> 00:44:51,833
Ora mi credono un mostro.
532
00:44:51,916 --> 00:44:54,958
- Stel…
- No, ti prego. Non riesco a dormire lì.
533
00:44:56,291 --> 00:44:58,416
In una stanza dove tutte mi odiano.
534
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Ti prego. Stasera posso stare con te?
535
00:45:04,291 --> 00:45:07,166
Accanto a qualcuno che non mi odia.
536
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Sei meglio di quanto credi, Stella.
537
00:45:17,875 --> 00:45:19,666
Ma devi prima capirlo tu.
538
00:45:41,208 --> 00:45:43,625
La direttrice penserà al Bruciato, Bloom.
539
00:45:47,541 --> 00:45:49,375
Non lo lascerà nel Mondo Umano.
540
00:45:51,083 --> 00:45:52,083
Non preoccuparti.
541
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
I tuoi sono al sicuro.
542
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Grazie.
543
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Fai le ore piccole?
544
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Mi faccio un po' di Adderall, piuttosto.
545
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Ma prima o poi dovrò dormire.
546
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Ho le mani occupate.
547
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Sei una matricola.
548
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Sono un sacco di cose.
549
00:47:03,541 --> 00:47:05,750
So che vuoi ascoltare la tua musica,
550
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
e lo capisco, ma staremo…
551
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
insieme per un po',
552
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
quindi…
553
00:47:19,458 --> 00:47:23,666
Ho preso questa, è di mio fratello.
È una cassa, così non dovremo parlare.
554
00:47:23,750 --> 00:47:27,625
E tu potrai stare nel tuo mondo.
Ma… non ci starai da sola.
555
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Oppure no. Non è importante.
556
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
- Sei arrabbiata.
- No.
557
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Puoi smettere di fingerti felice?
558
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Lo sono davvero.
559
00:47:49,666 --> 00:47:50,875
E io sono empatica.
560
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Sento tutto quello che senti.
561
00:47:54,791 --> 00:47:57,416
La tua ansia con me,
l'insicurezza con Stella
562
00:47:57,500 --> 00:48:00,291
e la tua rabbia ora.
Tutto, anche meglio di te.
563
00:48:01,708 --> 00:48:04,041
È il mio dono. Se così si può chiamare.
564
00:48:04,541 --> 00:48:05,791
Metto le cuffie
565
00:48:05,875 --> 00:48:08,791
per prendermi una pausa
dalle emozioni degli altri
566
00:48:08,875 --> 00:48:10,500
e concentrarmi sulle mie.
567
00:48:12,000 --> 00:48:13,958
Ma se vuoi sapere come mi sento…
568
00:48:32,500 --> 00:48:35,166
L'ho legato in un fienile
oltre la Barriera.
569
00:48:37,083 --> 00:48:39,791
- Avresti dovuto ucciderlo.
- E lasciarlo lì?
570
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Avresti dovuto riportarlo qui e ucciderlo.
571
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
Ti ha ferito?
572
00:48:48,958 --> 00:48:50,208
No, non sono infetta.
573
00:48:51,250 --> 00:48:54,583
Ho chiesto a Ben
di fare dell'olio coi fiori di Zanbaq.
574
00:48:54,666 --> 00:48:56,416
L'ho sedato. Dormirà per ore.
575
00:48:56,500 --> 00:48:58,416
- Farah…
- Devo entrargli in testa
576
00:48:58,500 --> 00:49:01,416
per sapere se è un caso isolato
o qualcosa di più.
577
00:49:01,500 --> 00:49:04,083
Qualcosa di più? Del tipo?
578
00:49:05,625 --> 00:49:08,125
Ho trovato una changeling nel Mondo Umano.
579
00:49:09,958 --> 00:49:10,875
Una changeling?
580
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
Non ne sento parlare da secoli.
581
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Eppure era lì.
582
00:49:16,375 --> 00:49:21,291
L'hanno scambiata 16 anni fa.
Quando hanno avvistato l'ultimo Bruciato.
583
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
E pensi che ci sia un legame.
584
00:49:27,083 --> 00:49:28,458
Ho paura di sì, Saul.
585
00:49:30,333 --> 00:49:31,958
Rosalind ci ha nascosto tante cose.
586
00:49:35,208 --> 00:49:36,500
Temo per i ragazzi.
587
00:49:37,958 --> 00:49:41,666
L'Alfea che conoscono è diversa
da quella che frequentavamo noi.
588
00:49:41,750 --> 00:49:43,833
GRAZIE PER OGGI
589
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
NON C'È DI CHE
590
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
Devono fare ancora tante esperienze.
591
00:49:54,500 --> 00:49:57,625
DANE HA MESSO "MI PIACE" ALLA TUA FOTO
592
00:49:57,708 --> 00:50:01,291
E sarebbe già difficile per loro
se questo mondo fosse sicuro.
593
00:50:07,083 --> 00:50:08,791
Ma questo mondo non è sicuro.
594
00:50:10,875 --> 00:50:13,750
E non so per quanto potremo proteggerli.
595
00:50:17,125 --> 00:50:18,416
So che lo senti.
596
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
Il cambiamento.
597
00:50:23,875 --> 00:50:26,958
L'ordine regna da così tanto,
che non sanno come sia il caos.
598
00:50:27,500 --> 00:50:28,458
Presto forse sì.
599
00:51:02,208 --> 00:51:03,750
Buongiorno, splendore.
600
00:52:05,666 --> 00:52:07,583
Sottotitoli: Giulia Palmieri