1
00:00:12,125 --> 00:00:15,458
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
Ada orang di bawah sana. Di sana.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Domba sialan!
4
00:00:26,250 --> 00:00:29,333
Tujuh belas, 18, 19, 20…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Domba sialan.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
Kenapa kau?
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
Di mana temanmu?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Di luar sana?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
Baiklah.
10
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Sial!
11
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
PUKUL 09.15
TEMUI STELLA DI GERBANG ALFEA
12
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
Kau sangat tersesat.
13
00:03:33,666 --> 00:03:37,250
Aku terkesan dengan kepercayaan dirimu
saat kebingungan.
14
00:03:37,333 --> 00:03:39,000
Masalahnya, kau terlalu berkomitmen.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Kau berlari.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Setelah aku di sini,
kau tak bisa membuatku berbalik…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Aku tak butuh bantuan, tapi terima kasih.
18
00:03:47,333 --> 00:03:48,458
Aku tak menawarkannya.
19
00:03:49,666 --> 00:03:50,791
Sungguh lancang.
20
00:03:50,875 --> 00:03:52,041
Kau pasti peri.
21
00:03:52,125 --> 00:03:53,416
Aku memang peri.
22
00:03:55,125 --> 00:03:58,125
Maaf, aku tak pernah mengira
akan mengatakan itu.
23
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Itu aneh,
mengingat kau ada di kampus untuk peri.
24
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Tak ada banyak peri di tempat asalku.
25
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
Dari negeri mana asalmu?
26
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
California.
27
00:04:11,375 --> 00:04:13,750
- Kau bukan dari Otherworld?
- Ya, bukan.
28
00:04:14,458 --> 00:04:15,791
Jika ingin terkejut,
29
00:04:15,875 --> 00:04:19,166
tiga bulan lalu,
aku bahkan tak tahu Otherworld ada.
30
00:04:21,375 --> 00:04:23,416
Jika kau tersesat, aku tak bilang begitu,
31
00:04:24,041 --> 00:04:26,416
dan kau butuh bantuan,
aku bukan menawarkan…
32
00:04:28,625 --> 00:04:29,750
itu Aula Spesialis.
33
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
Aula Peri di sana.
34
00:04:35,375 --> 00:04:36,875
Aula Spesialis. Jelas.
35
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Aku jelas tahu apa itu Spesialis!
36
00:04:42,375 --> 00:04:43,750
Maaf, aku akan senang…
37
00:04:43,833 --> 00:04:44,791
Menggurui?
38
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
- Tidak.
- Tentu.
39
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Sepertinya itu keahlianmu.
40
00:04:50,791 --> 00:04:52,750
Berhentilah mengincar siswi baru.
41
00:04:53,291 --> 00:04:55,875
- Riv, tunggu sebentar.
- Kenapa? Kau akan mengejarnya?
42
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Tidak.
43
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Apa kabar, Bung?
44
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Ya. Kau pasti Stella.
45
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Hai.
46
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Tadi aku menunggu.
Aku hanya… Aku tak sabar.
47
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Sikapmu khas orang Amerika. Mari.
48
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Bu Dowling bilang
ini kali pertama kau ke Otherworld.
49
00:05:17,500 --> 00:05:18,750
Semoga tripmu nyaman.
50
00:05:18,833 --> 00:05:21,958
Beliau memberiku
waktu dan lokasi gerbang akan muncul.
51
00:05:22,041 --> 00:05:24,541
Itu di antah berantah,
jadi itu tak nyaman.
52
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
Kepala sekolah taat peraturan
53
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
dan merahasiakan asalmu
adalah peraturan utama,
54
00:05:29,791 --> 00:05:32,000
tak peduli seberapa merepotkannya.
55
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Tapi jika kau ingin kembali…
56
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Cincin yang indah.
57
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Pusaka keluarga. Cincin gerbang.
58
00:05:40,541 --> 00:05:44,333
Satu-satunya yang membuatmu waras di sini
adalah kemampuan untuk meninggalkannya.
59
00:05:44,958 --> 00:05:48,083
Duniamu mungkin tak selalu mendebarkan,
tapi lebih baik.
60
00:05:48,166 --> 00:05:52,625
Ada tujuh negeri di Otherworld,
masing-masing membosankan secara berbeda.
61
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Anggaplah Alfea rumah barumu.
62
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Aku yakin pasti membingungkan,
dunia yang sama sekali baru.
63
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
Tapi aku lihat tak kurang dari tiga orang
membarui Insta Story mereka.
64
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Aku agak mengharapkan
sekolah penuh Tinkerbell berkeliaran.
65
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Kecewa?
66
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Aku agak kecewa
tak melihat sepasang sayap pun.
67
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
Dulu kami punya sayap.
68
00:06:26,708 --> 00:06:30,041
Seiring kami berevolusi,
sihir transformasi telah hilang.
69
00:06:31,250 --> 00:06:33,083
Lagi pula, Tink itu peri udara.
70
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Kau peri api.
71
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Hanya itu yang kutahu.
72
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
Jadi, kapan kita mulai?
73
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Kelas dimulai besok.
74
00:06:43,916 --> 00:06:45,375
Kau akan mulai dari dasar.
75
00:06:45,458 --> 00:06:47,625
Belajarlah gunakan sihirmu perlahan,
tapi aman.
76
00:06:48,208 --> 00:06:50,208
Saat kau bilang perlahan…
77
00:06:50,291 --> 00:06:51,208
Aku serius.
78
00:06:51,833 --> 00:06:53,291
Sihir bisa berbahaya,
79
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
seperti yang kau tahu.
80
00:06:55,916 --> 00:06:58,083
Kurikulum dirancang
dengan mempertimbangkan itu.
81
00:07:00,125 --> 00:07:01,250
Percayalah proses.
82
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Proses yang lambat.
83
00:07:05,041 --> 00:07:08,791
Lulusan Alfea memerintah negeri
dan memimpin pasukan.
84
00:07:10,166 --> 00:07:12,375
Mereka menempa relik yang kuat…
85
00:07:13,458 --> 00:07:15,458
dan menemukan kembali sihir yang hilang.
86
00:07:17,375 --> 00:07:19,041
Mereka membentuk Otherworld.
87
00:07:21,375 --> 00:07:23,125
Jika kau berhasil di sini,
88
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
kau juga bisa.
89
00:07:27,000 --> 00:07:30,125
Tempat ini, Otherworld, Alfea…
90
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
tampak luar biasa.
91
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Ini bukan rumahku.
92
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
Aku tak perlu memerintah
atau memimpin pasukan…
93
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Aku di sini
karena dijanjikan diajarkan kendali.
94
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Tidak, Bloom.
95
00:07:44,250 --> 00:07:47,000
Kau di sini
karena kau tahu tak punya pilihan lain.
96
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Bagaimana penerbanganmu?
97
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Menyenangkan. Panjang.
98
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- Kamarnya bagus.
- Ya.
99
00:08:10,833 --> 00:08:13,000
- Kamarnya besar.
- Teman sekamar?
100
00:08:13,583 --> 00:08:14,791
Teman?
101
00:08:14,875 --> 00:08:17,166
Baru satu jam di hari pertama, Bu.
102
00:08:17,250 --> 00:08:18,291
Jangan menatapku.
103
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Kita bisa belajar banyak tentang orang
di hari pertama.
104
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Semua orang tampak asyik.
105
00:08:26,166 --> 00:08:28,666
Maksudku,
ada lima gadis di ruang tertutup,
106
00:08:28,750 --> 00:08:32,750
jadi, hanya soal waktu sebelum situasi
seperti di Penguasa Lalat tercipta dan…
107
00:08:33,333 --> 00:08:34,250
kami saling bunuh.
108
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
Penguasa Lalat, Sayang. Jangan seksis.
109
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Bisakah kau berusaha
bersosialisasi, Bloom?
110
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
Aku tahu kebiasaanmu. Ini awal yang baru.
111
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- Jangan duduk saja di kamarmu.
- Oke. Terima kasih.
112
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Aku lihat ada jendela.
Pemandangannya indah?
113
00:08:53,375 --> 00:08:55,791
Tidak, murid baru
dapat pemandangan buruk.
114
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Aku yakin pemandangan terburuk di Alpen
lebih baik daripada di Gardenia.
115
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Jam berapa di sana sekarang?
Tampak terang.
116
00:09:05,500 --> 00:09:06,833
Sebenarnya…
117
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
- Baiklah.
- Ini…
118
00:09:09,375 --> 00:09:12,458
- Matikan lampu, tutup ponsel.
- Sudah dulu.
119
00:09:13,125 --> 00:09:15,208
- Aku sayang kalian.
- Kami juga menyayangimu.
120
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Kau penyelamat.
121
00:09:19,708 --> 00:09:20,750
Aku mau dipanggil itu.
122
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
Atau Aisha.
123
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Aku ingin kau menyukaiku
agar kau tak membenciku.
124
00:09:28,833 --> 00:09:31,166
Kenapa mereka pikir kau di Alpen?
125
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
Kedua orang tuaku manusia.
126
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Jadi, mereka pikir Alfea adalah
sekolah asrama internasional di Swiss.
127
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Mereka manusia, tapi kau peri?
128
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
Bu Dowling bilang
ada peri di silsilahku,
129
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
semacam leluhur gaib yang terlupakan.
130
00:09:54,416 --> 00:09:58,958
Suatu hari, aku akan terbiasa
dengan betapa konyolnya ini.
131
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Astaga.
132
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Apa hanya kau di alam semesta
yang tak pernah membaca Harry Potter?
133
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Yang benar saja. Aku banyak membuang waktu
untuk ikut kuis Topi Seleksi…
134
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Ravenclaw?
135
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Kadang Slytherin, ya.
136
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Itu menjelaskan kebohongannya.
137
00:10:14,750 --> 00:10:16,250
Biar kutebak. Gryffindor.
138
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Menjelaskan penghakimannya.
139
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
Bisa kubantu?
140
00:10:33,000 --> 00:10:34,500
Kau ganti baju?
141
00:10:34,583 --> 00:10:35,625
Ya.
142
00:10:35,708 --> 00:10:38,583
Aku pikir pesta orientasi
adalah acara kasual.
143
00:10:39,083 --> 00:10:41,791
- Memang.
- Jadi, kau ganti ke pakaian kasual?
144
00:10:41,875 --> 00:10:45,333
Orang-orang sudah melihatku memakai ini.
Mereka akan harapkan hal berbeda.
145
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
Mereka berharap
kau memakai beberapa pakaian sehari?
146
00:10:48,666 --> 00:10:50,791
Mereka berharap aku peduli penampilanku.
147
00:10:56,916 --> 00:10:58,041
Ada keperluan lain?
148
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Lampu itu, itu sihir.
149
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Bagaimana tepatnya kau…
150
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Aku mentor, bukan tutor.
151
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
Kau akan pelajari ini
di hari pertamamu di kelas,
152
00:11:11,041 --> 00:11:13,958
tapi sihir peri terkait dengan emosi.
153
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
Bisa pikiran baik, pikiran buruk.
154
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
Cinta. Kebencian. Rasa takut.
155
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Tapi makin kuat emosi,
makin kuat sihirnya.
156
00:11:23,666 --> 00:11:24,541
Jadi, kau…
157
00:11:25,041 --> 00:11:26,416
benci atau takut kepadaku?
158
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Kau hanya menatapku
saat melakukan mantra itu.
159
00:11:32,333 --> 00:11:34,000
Aku yakin kau tak menyukaiku, jadi…
160
00:11:34,083 --> 00:11:35,208
Aku tak mengenalmu.
161
00:11:36,708 --> 00:11:39,250
Tapi aku yakin begitu mengenalmu,
aku akan menemukan
162
00:11:39,333 --> 00:11:41,500
- sesuatu untuk kusukai.
- Ya.
163
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Ruang bersama, Terra.
164
00:11:48,250 --> 00:11:50,791
Semua orang suka Taman Rahasia
karena itu rahasia.
165
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
Itu bukan pesan dari Taman Rahasia.
166
00:11:53,666 --> 00:11:57,500
Itu soal jika sesuatu dirahasiakan,
nilainya tak dihargai.
167
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Baiklah.
168
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Dia tampak menyenangkan.
169
00:12:11,750 --> 00:12:13,125
Dia hanya bercanda.
170
00:12:13,208 --> 00:12:16,666
Ini memang membingungkan. Mengejutkan.
Peri Bumi bernama Terra suka tanaman.
171
00:12:17,291 --> 00:12:19,416
Ini khas keluarga. Sepupuku bernama Flora,
172
00:12:19,500 --> 00:12:21,750
ibuku Rose,
dan ayahku bekerja di rumah kaca.
173
00:12:21,833 --> 00:12:25,541
Jadi, aku kenal banyak murid kelas dua.
Aku tumbuh di sekitar Alfea, jadi…
174
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Stella murid kelas dua?
Kenapa dia bersama murid baru?
175
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
Ya!
176
00:12:31,750 --> 00:12:33,791
Entahlah, sungguh.
177
00:12:33,875 --> 00:12:35,666
Masalah administrasi…
178
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
Aku tak akan membahas itu dengannya.
179
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
Kau tahu?
Mari kita semua tak saling peduli.
180
00:12:49,083 --> 00:12:50,375
Kau mau sukulen?
181
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
Ini trendi, tak perlu perhatian,
khas dirimu.
182
00:12:53,458 --> 00:12:56,125
- Maaf, kita belum akrab.
- Jika aku ambil, kau akan diam?
183
00:12:58,458 --> 00:13:00,833
- Terra, aku hanya bercanda.
- Oke.
184
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Terima kasih.
185
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
Sebenarnya, ini mungkin…
186
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
Musa?
187
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
Kau tumbuh di Alfea?
188
00:13:18,541 --> 00:13:21,166
Ya. Masa kecil yang aneh. Tapi…
189
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Aku berenang di sungai tadi,
tapi tak ada kolam renang di sini, ya?
190
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
Kau baru berenang?
191
00:13:26,750 --> 00:13:28,083
Dua kali sehari, setiap hari.
192
00:13:28,166 --> 00:13:29,083
Kau baru tiba.
193
00:13:29,166 --> 00:13:30,791
Tahu arti "setiap hari"?
194
00:13:32,916 --> 00:13:36,166
Yang paling mendekati adalah kolam
tempat para Spesialis berlatih.
195
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Tak ada yang sengaja berenang di sana.
196
00:13:47,833 --> 00:13:49,125
Ada sesuatu tentang dia.
197
00:13:49,208 --> 00:13:50,916
Kau terpikat setelah satu obrolan?
198
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
Kenapa selalu suka gadis gila?
199
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
Bagaimana kau tahu dia gila?
Kalian bahkan belum bertemu.
200
00:14:05,166 --> 00:14:07,750
Dia berambut merah. Mereka semua gila.
201
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Tapi ahli bercinta.
202
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
Itu berdasar pengalaman?
Aku tak tahu bulu tanganmu merah.
203
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Kau melambat.
204
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Koreksi.
205
00:14:25,708 --> 00:14:26,750
Aku teler.
206
00:14:27,375 --> 00:14:28,500
Sungguh?
207
00:14:29,500 --> 00:14:33,375
- Apa pun pidatomu, aku tak mau dengar.
- Tak ada pidato.
208
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Mengisi waktumu dengan lebih produktif
akan mengalihkan perhatian ayah agresifmu
209
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
agar aku tak dikeluarkan.
210
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Jadi, setelah kelas kalian,
211
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
kalian semua milikku.
212
00:14:47,041 --> 00:14:50,625
Aku suka barang milikku berfungsi,
jadi, berlatihlah…
213
00:14:50,708 --> 00:14:52,416
setiap hari.
214
00:14:52,500 --> 00:14:53,916
Temukan keahlian kalian.
215
00:14:54,708 --> 00:14:56,041
Asah keahlian kalian!
216
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
Lalu akhirnya kau pun…
217
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
bisa setangguh dia.
218
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Bisa lebih baik jika ada peringatan.
219
00:15:12,833 --> 00:15:15,625
Lumayan. Dia lebih suka sisi kiri,
tapi itu sudah diketahui.
220
00:15:17,166 --> 00:15:20,250
Ayah Sky adalah Andreas dari Eraklyon.
221
00:15:20,875 --> 00:15:22,708
Itu membuatnya punya koneksi,
222
00:15:22,791 --> 00:15:25,625
tapi dia tetap datang di hari pertama
dan berlatih.
223
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Bagus.
224
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Aku mengharapkan
hal yang sama dari kalian,
225
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
baik kalian generasi ketiga
dan orang tua memaksa kalian kemari
226
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
atau jika aku sendiri memilih kalian
untuk bertugas.
227
00:15:40,291 --> 00:15:41,750
Keputusan itu dibuat
228
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
berdasarkan bakat alami kalian
dalam pertempuran dan persenjataan,
229
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
dan aku berharap melihat keahlian itu
setiap hari.
230
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Tempat ini akan seperti neraka…
231
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
sampai neraka sesungguhnya datang.
232
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Kita adalah garis pertahanan pertama,
233
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
kepastian saat masa depan tak pasti.
234
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
Apa itu lucu?
235
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
Kau membicarakan mempersiapkan masa depan
236
00:16:08,083 --> 00:16:10,166
di kastel dengan anak-anak berpedang.
237
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Pasti menyenangkan hidup di dunia
tempat kau bisa bersikap lembut.
238
00:16:15,583 --> 00:16:18,500
Di mana kau tak takut sedikit pun
hingga tak perlu sopan.
239
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Kau tahu kenapa ada Tabir?
240
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Untuk melindungi sekolah
dari Makhluk Hangus.
241
00:16:28,625 --> 00:16:30,250
Pernah lihat salah satunya?
242
00:16:30,916 --> 00:16:32,208
Anak seusiaku tak pernah.
243
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
Tapi itu maksudku.
244
00:16:35,041 --> 00:16:35,958
Bukankah sudah usai?
245
00:16:36,625 --> 00:16:37,583
Bagaimana jika tidak?
246
00:16:41,833 --> 00:16:43,750
Kau pikir kau akan tahu harus bagaimana?
247
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Usiaku 10 tahun saat pertama melihatnya.
248
00:16:49,166 --> 00:16:52,041
Aku dan ayahku mengumpulkan kayu bakar,
dan kami mendengarnya.
249
00:16:54,083 --> 00:16:55,250
Suaranya serak.
250
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Tajam.
251
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Ayahku menembaknya dua kali.
Sekali di dadanya, sekali di kepalanya.
252
00:17:04,000 --> 00:17:05,208
Itu tak berpengaruh.
253
00:17:06,291 --> 00:17:09,166
Kecepatan dan kekuatan mereka
tak manusiawi
254
00:17:09,250 --> 00:17:10,791
dan jika mereka melukaimu,
255
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
infeksinya cepat menyebar dan parah.
256
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Aku melihatnya terjadi.
257
00:17:17,875 --> 00:17:20,000
Aku melihat cahaya meredup
dari mata ayahku,
258
00:17:20,083 --> 00:17:23,375
dan saat dia menjatuhkan senapannya,
aku tahu yang harus kulakukan.
259
00:17:25,625 --> 00:17:28,083
Bersyukurlah kau tak pernah melihatnya.
260
00:17:28,166 --> 00:17:29,333
Tapi jika kau melihatnya,
261
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
berdoalah ia, bukan orang yang kau cintai,
yang membunuhmu.
262
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
Masih baru.
263
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
Mungkin serigala?
264
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
Atau beruang.
265
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Bisa saja keluar
untuk melindungi kawanannya, terkejut.
266
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
Aku senang bermain tebak-tebakan, tapi…
267
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
Ini residu arang.
268
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
Berapa lama sejak penampakan terakhir?
269
00:18:05,916 --> 00:18:07,875
- Hampir dua dekade.
- Enam belas tahun.
270
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
Rosalind tak kenal lelah.
271
00:18:09,208 --> 00:18:11,750
- Mungkin sembunyi…
- Dia membunuh semuanya.
272
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Kita duga begitu.
273
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Ben, dugaan kita tak relevan.
Tabir berfungsi.
274
00:18:17,791 --> 00:18:21,083
Sampai kita tahu pasti,
bereskan ini sebelum gosip menyebar.
275
00:18:25,458 --> 00:18:27,291
Siapa yang melihat jasad gembala itu?
276
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Mungkin dia hanya tua.
Orang menua, mati. Kita semua mati.
277
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Kematian usia tua
bisa datang tak terduga, ya.
278
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
Terjadi pada nenekku
di tengah permainan bingo. Ambruk…
279
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
begitu saja.
280
00:18:42,041 --> 00:18:44,875
- Bukan menghakimi, tapi…
- Aku makan sejuta kalori sehari.
281
00:18:45,625 --> 00:18:47,416
Jika tak berenang, aku akan gemuk.
282
00:18:48,208 --> 00:18:49,791
Dulu aku menari. Aku mengerti.
283
00:18:49,958 --> 00:18:50,916
Untuk itu…
284
00:18:51,166 --> 00:18:54,875
Ronde kedua. Astaga!
Dua kali sehari setiap hari. Kau serius.
285
00:18:59,583 --> 00:19:00,916
Kau dengar dia tadi?
286
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Apa?
287
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
Di kamar.
288
00:19:04,375 --> 00:19:07,666
Kau memakai headphone dan mengabaikanku
seolah-olah tak bisa mendengarku,
289
00:19:07,750 --> 00:19:08,833
tapi kau dengar Aisha.
290
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
Kadang aku memakainya
saat tak ingin bicara.
291
00:19:13,500 --> 00:19:15,250
Sepertinya itu sering terjadi…
292
00:19:15,958 --> 00:19:16,791
di sekitarku.
293
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
Itu masalahku, bukan kau.
294
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Cukup. Aku terlalu banyak bicara.
295
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Ayah mau ke mana? Rumah kaca?
296
00:19:33,375 --> 00:19:36,291
- Ayah butuh bantuan apa?
- Tidak akan, Sayang.
297
00:19:36,375 --> 00:19:39,125
Ini hari pertamamu.
Jangan bersembunyi di rumah kaca.
298
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Kau ingin bersekolah di Alfea
seumur hidupmu.
299
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Berbaurlah. Jadilah dirimu.
300
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Baiklah.
301
00:20:02,958 --> 00:20:05,708
Kepala sekolah sibuk.
Kau harus membuat janji.
302
00:20:07,166 --> 00:20:09,791
- Permisi?
- Aku mau air putih. Suhu ruangan.
303
00:20:09,875 --> 00:20:10,833
Terima kasih.
304
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Jika pintunya tertutup,
artinya dia tak mau…
305
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Kepala Sekolah Dowling!
306
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Aku Beatrix, dan mungkin
aku akan terdengar seperti bajingan,
307
00:20:21,666 --> 00:20:23,291
tapi aku penggemar beratmu.
308
00:20:24,083 --> 00:20:27,458
Mungkin seharusnya tak bilang "bajingan"
di depan kepala sekolah!
309
00:20:27,541 --> 00:20:28,416
Astaga. Sial!
310
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
- Kau terus memaki.
- Maaf.
311
00:20:30,791 --> 00:20:31,625
Atas semuanya.
312
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Hanya saja aku menunggu lama untuk ini.
Berada di sini.
313
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Aku terobsesi dengan tempat ini,
sejarahnya,
314
00:20:39,375 --> 00:20:40,583
sejarahmu.
315
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Dimengerti.
316
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Mungkin kau ingin mempelajari sejarah itu
di perpustakaan? Aku harus bekerja.
317
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
CINTA. RASA TAKUT? KEBENCIAN?
PERI API
318
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
SIHIR PERI
KEKUATAN = EMOSI
319
00:21:03,375 --> 00:21:05,583
PERI API
PENGENDALIAN?
320
00:21:05,666 --> 00:21:07,916
- Jangan memaksaku pergi!
- Ini hari Sabtu.
321
00:21:08,000 --> 00:21:11,875
- Keluarlah dari kamar, dari rumah.
- Aku sudah pergi pagi ini.
322
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Pergilah ke bioskop. Berpestalah.
323
00:21:14,250 --> 00:21:17,250
Bukan ke kios barang bekas
atau toko barang antik.
324
00:21:17,333 --> 00:21:19,291
Oh, begitu. Pergi saja tak cukup.
325
00:21:19,375 --> 00:21:21,333
Aku harus jadi cewek generik
seperti ibuku.
326
00:21:21,416 --> 00:21:23,000
Lebih baik dari penyendiri aneh.
327
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Ibu baru menyebut putri Ibu
penyendiri aneh.
328
00:21:25,666 --> 00:21:27,083
Belajarlah menjadi orang tua!
329
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Aku mengkhawatirkanmu, Bloom.
330
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Mungkin Ibu mencemaskan
hidup Ibu yang menyedihkan dan biasa saja
331
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
hingga terobsesi dengan hal-hal kecil
di hidupku.
332
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Ada banyak orang.
333
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Apa?
334
00:22:04,916 --> 00:22:07,333
Tak ada pesta di California?
335
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Kau ingat!
336
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Kau terkesan?
337
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Aku bisa ke mana
yang berbeda jauh dengan ini?
338
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Ada apa di luar?
339
00:22:19,166 --> 00:22:20,291
Di balik Tabir?
340
00:22:21,125 --> 00:22:22,208
Tergantung rumor,
341
00:22:23,250 --> 00:22:25,666
serigala, beruang,
atau sesuatu yang lebih menakutkan.
342
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Tapi tak ada orang?
343
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Bagus, terima kasih.
344
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Dengan risiko disebut menggurui,
345
00:22:33,041 --> 00:22:36,541
berbahaya di luar sekarang.
Sebaiknya jangan pergi sendiri.
346
00:22:37,291 --> 00:22:39,208
Kau menawarkan untuk menemaniku?
347
00:22:40,625 --> 00:22:42,541
Begitukah? Itu bukan rayuan terburuk.
348
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Itu bukan rayuan. Kau percaya?
349
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
Kita baru bertemu, tapi mungkin nanti.
350
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Hai, Sky. Bisa kita bicara?
351
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Aku tak melihatmu seharian.
352
00:23:07,291 --> 00:23:09,083
Musim panas. Sepanjang musim panas.
353
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Kau tahu gadis
yang kau ajak bicara, Bloom?
354
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
Dia teman sekamarku.
355
00:23:16,083 --> 00:23:17,375
Apa maksudmu, Stel?
356
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- Kami tak boleh mengobrol?
- Bukan begitu.
357
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Lantas apa, secara spesifik?
358
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Aku benci membuatmu kesal.
Aku tahu apa yang terjadi saat kau kesal.
359
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- Aku yakin keputusanmu benar.
- Selalu.
360
00:23:38,416 --> 00:23:39,625
Kalian menikmatinya?
361
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Benar. Pikiran baik.
362
00:25:15,875 --> 00:25:18,583
Foto masa remaja sedihku,
bukan pikiran bahagia.
363
00:25:19,083 --> 00:25:20,000
Dimengerti.
364
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
Tidak!
365
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom?
366
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- Sedang apa kau di sini?
- Tak apa-apa.
367
00:27:37,125 --> 00:27:39,250
- Tak apa.
- Aisha, seharusnya kau tak di sini.
368
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Kau juga. Kau kehilangan kendali.
369
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Ya, aku tahu itu.
370
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Tenanglah.
371
00:27:44,083 --> 00:27:47,333
- Jika kau marah kepadaku…
- Pergilah saja!
372
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, lari!
373
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
Tidak, seharusnya kau tak di sana.
374
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
Itu ungkapan Amerika
untuk "Maaf, aku hampir membakarmu"?
375
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Kau berlatih diam-diam
tanpa tahu harus apa.
376
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
Itu sebabnya aku di sana sendirian
mencoba mencari tahu.
377
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Ide brilian.
378
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Aku tak seperti kalian.
379
00:28:28,666 --> 00:28:32,041
Aku tak tumbuh di sini,
tak punya orang tua peri.
380
00:28:32,125 --> 00:28:35,083
- Aku pernah melakukan sihir sekali, itu…
- Apa?
381
00:28:35,666 --> 00:28:37,208
Mengerikan? Aku terkejut.
382
00:28:38,500 --> 00:28:40,166
Aku membanjiri seluruh gedung SMP-ku
383
00:28:40,250 --> 00:28:41,916
setelah gagal di tes Matematika.
384
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Keran, penyiram, toilet…
385
00:28:45,625 --> 00:28:47,708
Kau pernah mengarungi kotoran manusia?
386
00:28:47,791 --> 00:28:48,833
Aku pernah.
387
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Tak menyenangkan.
388
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
Kadang menjadi peri
berarti harus menghadapi masalah.
389
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Jadi…
390
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
ibuku dan aku tak akur.
391
00:29:10,291 --> 00:29:12,500
Aku tahu. Ini mengejutkan. Aku bukan…
392
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
putri ideal untuknya.
393
00:29:15,625 --> 00:29:17,291
Dia akan suka pemandu sorak,
dan aku…
394
00:29:18,250 --> 00:29:20,833
apa pun kebalikan dari pemandu sorak.
395
00:29:29,458 --> 00:29:30,791
Apa-apaan ini?
396
00:29:30,875 --> 00:29:32,833
Jika membanting pintu,
kau kehilangan pintu.
397
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
Ayah, dia gila. Ayah tahu itu.
398
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Kau harus lebih terbuka dengan kami.
399
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
Jadi, ini awal yang baik?
Mengajarkan aku tak punya privasi,
400
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
batasan, atau kebebasan bertindak?
401
00:29:42,750 --> 00:29:44,250
Jangan berlagak feminis.
402
00:29:44,333 --> 00:29:47,916
Wanita jalang ini akan mengoceh
dan menceramahimu.
403
00:29:48,000 --> 00:29:51,250
Setiap membantah,
tambah seminggu tanpa pintu. Cobalah.
404
00:29:57,291 --> 00:29:58,500
Itu maksudku.
405
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
Malam itu, aku tak bisa tidur.
406
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Setiap kali aku menutup mata,
amarah terus bertambah.
407
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
Lalu itu terjadi.
408
00:30:37,083 --> 00:30:40,000
Rasanya seperti api punya nyawa sendiri.
409
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
Aku lupa berapa lama aku membiarkannya.
Aku hanya ingat jeritan mereka.
410
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom!
411
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Tolong kami!
412
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Aku mohon!
413
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Ibu? Apa dia baik-baik saja?
414
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
Bawa dia pergi!
415
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Ibuku…
416
00:31:17,750 --> 00:31:19,833
dipenuhi luka bakar tingkat tiga.
417
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Karena aku.
418
00:31:27,166 --> 00:31:30,708
Setiap malam setelah itu,
aku menyelinap keluar. Aku sangat…
419
00:31:31,583 --> 00:31:33,541
takut akan melukai mereka lagi…
420
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
sehingga aku tidur di gudang menyeramkan
di dekat rumahku…
421
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
sampai ditemukan Bu Dowling.
422
00:31:44,166 --> 00:31:45,000
Baiklah.
423
00:31:45,750 --> 00:31:47,250
Kisah kotoranku kalah.
424
00:31:48,208 --> 00:31:49,083
Kau menang.
425
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
Orang tuamu tak tahu itu ulahmu?
426
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Aku tak tahu
sejauh apa leluhur periku, tapi…
427
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
hal paling mistis yang dipercaya
oleh orang tuaku adalah ketuk meja.
428
00:32:06,958 --> 00:32:07,958
Apa?
429
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
Ini aneh.
430
00:32:11,833 --> 00:32:14,750
Kau melakukan sihir besar tanpa berusaha.
431
00:32:15,250 --> 00:32:17,958
Sulit dipercaya itu berasal dari leluhur.
432
00:32:18,041 --> 00:32:20,458
Ada kemungkinan kau anak adopsi?
433
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Tidak.
434
00:32:21,916 --> 00:32:25,000
Tidak, aku sudah sering dengar
kisah kelahiranku.
435
00:32:25,083 --> 00:32:26,083
"Bayi ajaib."
436
00:32:26,875 --> 00:32:30,416
Aku mengalami cacat jantung di rahim,
tapi itu hilang sehari setelah aku lahir.
437
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
Astaga. Kau…
438
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
Kau seorang changeling.
439
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
Apa itu?
440
00:32:39,500 --> 00:32:40,875
Aisha, apa itu changeling?
441
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
Itu adalah bayi peri yang ditukar
dengan bayi manusia saat lahir.
442
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- Tunggu, apa?
- Itu barbar. Jarang terjadi.
443
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
Itu tak mungkin.
444
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Kau jelas sangat kuat.
Kau pasti berdarah murni.
445
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Aku akan tahu
jika orang tuaku bukan orang tuaku, Aisha.
446
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
Kenapa kau berkata begitu?
447
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Aku hanya coba membantu.
448
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Kau tak membantu.
449
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Apa yang kau katakan kepadanya?
450
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
Kebenaran. Karena seseorang membohonginya.
451
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
Mau?
452
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
- Tidak. Aku hanya…
- Ada dua jenis murid baru.
453
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
Pengecut dan mantan pengecut bertekad.
454
00:34:05,958 --> 00:34:08,625
Terasa seperti bukan pilihan,
dan lebih serupa, tapi…
455
00:34:13,958 --> 00:34:15,958
- Bersulang.
- Tidak.
456
00:34:16,041 --> 00:34:17,125
Habiskan dulu.
457
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Kau merundung murid baru?
Lakukanlah hal baru.
458
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- Bukan merundung jika dia mau.
- Aku tak tahu apa artinya.
459
00:34:27,666 --> 00:34:30,000
Abaikan saja dia. Dia pikir dia hebat,
460
00:34:30,083 --> 00:34:32,791
tapi dia hanya kutu buku tragis
yang menyamar.
461
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
Dan dia setara tiga orang yang menyamar.
462
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- Ayolah.
- Tidak, aku bisa.
463
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Orang selalu memperlakukan gadis gemuk
seperti sampah
464
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
karena kami baik,
465
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
tak berbahaya, dan seharusnya senang
karena diajak bicara.
466
00:34:48,250 --> 00:34:51,500
Tapi kadang kami mengalami hari
yang sangat buruk,
467
00:34:51,583 --> 00:34:54,375
dan seorang bajingan ceking
salah bicara di waktu yang salah,
468
00:34:54,458 --> 00:34:57,833
dan kami tak senang diajak bicara,
kami tak baik, dan yang terpenting,
469
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
kami juga berbahaya.
470
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Apa?
471
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
Apa, Riv?
472
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
Aku yakin ini sangat lucu,
tapi aku tak bisa mendengarnya.
473
00:35:23,083 --> 00:35:25,666
- Aku bisa mati.
- Aku juga merindukanmu.
474
00:35:31,375 --> 00:35:34,750
Maaf, aku Terra.
Itu bukan kesan pertama yang ideal.
475
00:35:36,541 --> 00:35:39,583
Muntah setelah minum segelas
baik atau buruk?
476
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Ayolah, cepat.
477
00:35:42,125 --> 00:35:47,791
CHANGELING
478
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
KENGERIAN BAYI PERI
479
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
Itu keluargamu?
480
00:36:16,166 --> 00:36:17,958
Kadang aku juga rindu rumah.
481
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Tapi ibuku…
482
00:36:23,958 --> 00:36:26,208
Jujur, jika dia tak memaksaku ke sini,
483
00:36:26,708 --> 00:36:27,708
aku tak akan mau.
484
00:36:28,708 --> 00:36:30,083
Aku akan tinggal di rumah,
485
00:36:30,583 --> 00:36:33,041
bersekolah, hidup normal.
486
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
Kau tahu tak perlu malu soal itu.
487
00:36:39,250 --> 00:36:41,208
Tak perlu malu jika ingin pulang.
488
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
Dia mengabaikan pesanku.
489
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
Aneh. Apa karena dia mencurahkan
isi hatinya dan kau menyebutnya aneh?
490
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- Kau lihat Bloom?
- Tidak baru-baru ini.
491
00:36:58,750 --> 00:37:02,291
- Ya?
- Wajahmu tenang meski merasa bersalah.
492
00:37:02,833 --> 00:37:04,041
Kau peri pikiran.
493
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
Peri pikiran?
494
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- Apa koneksinya? Kenangan…
- Jangan sekarang.
495
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- Semua baik-baik saja?
- Tidak juga.
496
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
Aku mencari Bloom,
dan Stella merasa bersalah.
497
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Bisakah semua orang menyimpan drama
untuk klub drama?
498
00:37:17,208 --> 00:37:18,750
Bukankah dia bicara dengan Sky?
499
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
Lalu?
500
00:37:20,875 --> 00:37:24,416
Aku tahu apa yang terjadi
pada lawan bicara terakhir Sky.
501
00:37:24,500 --> 00:37:25,958
Aku di sini tahun lalu, ingat?
502
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stella, di mana Bloom?
503
00:37:31,833 --> 00:37:33,208
Dia merasa rindu rumah,
504
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
jadi, aku pinjamkan cincinku,
505
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
agar dia bisa kembali ke Dunia Utama.
506
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
Itu hanya berfungsi di luar Tabir.
507
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Benar, dan ada gerbang di pemakaman tua.
508
00:37:46,750 --> 00:37:48,458
Itu jauh di dalam hutan, Stella.
509
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Kau tahu apa yang ada di luar sana, 'kan?
510
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
PINTU KELUAR
511
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
Ini Bloom.
512
00:38:35,250 --> 00:38:36,875
Dua kali sehari.
513
00:38:36,958 --> 00:38:38,583
Tunggu, ini luar biasa.
514
00:38:39,500 --> 00:38:42,541
Kau banyak bicara setelah pergi jauh.
515
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
Aku tahu.
516
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Solusi mudah.
517
00:38:45,583 --> 00:38:47,708
- Mau obrolan video?
- Tidak.
518
00:38:48,916 --> 00:38:52,875
Aku hanya ingin menanyakan kabar
karena sebelumnya terputus, dan…
519
00:38:53,625 --> 00:38:56,041
- Kau pasti mabuk pascaterbang.
- Mungkin.
520
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Semua baik-baik saja?
521
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Ya, aku…
522
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
baik-baik saja.
523
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
Kau tak perlu baik-baik saja.
524
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Usiamu baru 16 tahun.
525
00:39:09,125 --> 00:39:11,375
Aku tak akan mampu saat seusiamu.
526
00:39:12,000 --> 00:39:13,833
Untung kau punya keberanian ibumu.
527
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Bagaimana jika aku…
528
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
berbuat salah?
529
00:39:24,541 --> 00:39:26,958
Kau terlalu spesial. Itu bukan dirimu.
530
00:39:27,583 --> 00:39:29,375
Bagaimana jika kalian tak kenal diriku?
531
00:39:30,416 --> 00:39:34,458
Kami orang tuamu, Bloom.
Jika kami tak mengenalmu, siapa lagi?
532
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
Ada hal lain?
533
00:39:40,791 --> 00:39:42,083
Ada yang ingin kau katakan?
534
00:39:53,125 --> 00:39:54,333
Tidak, kalian benar.
535
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Kini tempatku di Alfea.
536
00:39:58,041 --> 00:39:59,291
Bloom, dengarkan aku.
537
00:40:00,250 --> 00:40:02,041
Apa pun itu, aku tahu itu menyebalkan,
538
00:40:02,125 --> 00:40:04,083
tapi aku juga tahu kau bisa mengatasinya.
539
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Aku selalu tahu
jalanmu tak akan seperti yang lain.
540
00:40:09,041 --> 00:40:11,041
Tidak seperti jalanku atau ayahmu.
541
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
Itu sulit.
542
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Tapi pada akhirnya,
543
00:40:18,875 --> 00:40:20,833
aku tak sabar melihatmu menjadi apa.
544
00:40:21,958 --> 00:40:23,125
Kami menyayangimu, Bloom.
545
00:40:24,250 --> 00:40:25,625
Aku juga sayang kalian.
546
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
PINTU KELUAR
547
00:41:48,083 --> 00:41:49,958
APA YANG TERJADI KEPADAKU?
548
00:41:50,041 --> 00:41:52,750
MAMPU MENGENDALIKAN API? MUTASI?
KEKUATAN SUPER? ANTIAPI?
549
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Tolonglah…
550
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Jangan berhenti.
551
00:43:33,541 --> 00:43:34,500
Kau tak apa-apa?
552
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Ya, aku rasa begitu.
553
00:43:41,041 --> 00:43:43,916
- Makhluk apa itu?
- Aku cukup yakin itu Makhluk Hangus.
554
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
Di mana Stella?
555
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
Dia di sekolah. Kenapa?
556
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Makhluk itu mengambil cincinnya.
557
00:44:00,583 --> 00:44:02,125
Kau tak boleh di sini.
558
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Jika Silva tahu…
559
00:44:12,958 --> 00:44:15,041
Aku akan pergi sebelum matahari terbit.
560
00:44:21,833 --> 00:44:23,416
Kau tak bisa lakukan ini.
561
00:44:24,125 --> 00:44:25,125
Kita sudah putus.
562
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Aku tahu.
563
00:44:29,625 --> 00:44:33,833
Kau tak mengabari,
lalu melarangku bicara dengan murid baru?
564
00:44:33,916 --> 00:44:35,250
Ya, dan aku tahu, oke?
565
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Maaf.
566
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Sedang apa kau di sini?
567
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Aku cemburu.
568
00:44:43,041 --> 00:44:45,125
Aku tahu itu tak boleh, tapi aku cemburu.
569
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
Aku melakukan hal yang amat bodoh.
570
00:44:50,208 --> 00:44:52,625
- Kini mereka pikir aku monster.
- Stel…
571
00:44:52,708 --> 00:44:54,958
Aku mohon. Aku tak bisa tidur di sana.
572
00:44:56,291 --> 00:44:58,416
Di ruangan di mana semua orang membenciku.
573
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Aku mohon. Malam ini,
boleh aku bersamamu?
574
00:45:04,291 --> 00:45:05,958
Di sisi orang yang tak…
575
00:45:06,500 --> 00:45:07,583
membenciku.
576
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Kau lebih baik daripada dugaanmu, Stella.
577
00:45:17,875 --> 00:45:20,250
Orang lain tak bisa melihatnya
jika kau pun tidak.
578
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
Kepala Sekolah akan mengurus makhluk itu.
579
00:45:47,583 --> 00:45:49,208
Dia tak akan membiarkannya.
580
00:45:51,083 --> 00:45:51,916
Jangan cemas.
581
00:45:53,708 --> 00:45:54,791
Orang tuamu aman.
582
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Terima kasih.
583
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Kau belajar sampai malam?
584
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Lebih tepatnya menghirup Adderalls.
585
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Tapi aku butuh tidur pada akhirnya.
586
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Bawaanku banyak.
587
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Kau murid baru.
588
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Aku lebih dari itu.
589
00:47:03,500 --> 00:47:05,750
Aku tahu kau ingin mendengarkan musik,
590
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
dan aku mengerti itu, tapi kita…
591
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
terjebak bersama untuk sementara.
592
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Jadi…
593
00:47:19,500 --> 00:47:22,958
Ini milik saudaraku. Ini pengeras suara,
jadi kita tak perlu bicara.
594
00:47:23,750 --> 00:47:25,833
Kau bisa berada di duniamu. Kau hanya…
595
00:47:26,500 --> 00:47:27,625
tak akan sendirian.
596
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Atau tidak. Bukan masalah.
597
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
- Jangan marah.
- Tidak.
598
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Bisa hentikan kepura-puraan ini?
599
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Aku benar-benar bahagia.
600
00:47:49,666 --> 00:47:50,875
Dan aku perasa.
601
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Aku bisa merasakan semua perasaanmu.
602
00:47:54,833 --> 00:47:55,875
Kecemasanmu terhadapku,
603
00:47:55,958 --> 00:47:57,333
keminderanmu terhadap Stella,
604
00:47:57,416 --> 00:48:00,291
dan kemarahanmu sekarang, semuanya,
jika tidak lebih buruk.
605
00:48:01,833 --> 00:48:03,958
Bisa dibilang itu bakatku.
606
00:48:04,541 --> 00:48:08,708
Aku memakai headphone
agar bisa lepas dari emosi orang lain
607
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
dan fokus pada emosiku.
608
00:48:12,000 --> 00:48:13,958
Tapi jika kau ingin tahu perasaanku…
609
00:48:32,541 --> 00:48:35,166
Aku merantainya di lumbung
di luar Tabir.
610
00:48:36,958 --> 00:48:39,791
- Seharusnya kau bunuh.
- Dan meninggalkannya di dunia manusia?
611
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Seharusnya kau membawanya ke sini
lalu membunuhnya.
612
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
Ia melukaimu?
613
00:48:48,958 --> 00:48:50,208
Tidak, aku tak terinfeksi.
614
00:48:51,291 --> 00:48:54,541
Aku meminta Ben membuat minyak
dari bunga zanbaq di rumah kaca.
615
00:48:54,625 --> 00:48:56,416
Aku membiusnya. Ia akan lama pingsan.
616
00:48:56,500 --> 00:48:58,500
- Farah…
- Aku harus memahami pikirannya.
617
00:48:58,583 --> 00:49:01,416
Kita harus tahu apa ini insiden tunggal
atau lebih dari itu.
618
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
Lebih dari itu?
619
00:49:03,166 --> 00:49:04,083
Seperti apa?
620
00:49:05,666 --> 00:49:07,875
Aku menemukan changeling di Dunia Utama.
621
00:49:10,000 --> 00:49:10,875
Seorang changeling.
622
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
Aku tak pernah mendengar itu
selama berabad-abad.
623
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Tapi dia ada.
624
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
Ditinggalkan 16 tahun lalu.
625
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Tepat saat Makhluk Hangus
terakhir terlihat.
626
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Kau pikir semua terhubung.
627
00:49:27,083 --> 00:49:28,458
Aku kesulitan, Saul.
628
00:49:30,375 --> 00:49:31,958
Rosalind merahasiakan banyak hal.
629
00:49:35,083 --> 00:49:36,500
Aku mengkhawatirkan para murid.
630
00:49:38,458 --> 00:49:41,416
Alfea yang mereka kenal sangat berbeda
dari sekolah kita dulu.
631
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
TERIMA KASIH UNTUK HARI INI
632
00:49:45,583 --> 00:49:47,291
SAMA-SAMA
633
00:49:47,375 --> 00:49:49,708
Banyak pengalaman hidup menanti mereka.
634
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
DANE BARU MENYUKAI FOTO ANDA
635
00:49:57,833 --> 00:50:01,291
Meski dunia ini aman,
yang mereka alami bisa terasa mustahil.
636
00:50:07,125 --> 00:50:08,708
Tapi dunia ini tidak aman.
637
00:50:10,875 --> 00:50:13,750
Entah berapa lama
kita bisa melindungi mereka.
638
00:50:17,083 --> 00:50:18,625
Aku tahu kau merasakannya.
639
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
Pergeseran.
640
00:50:23,875 --> 00:50:26,333
Kedamaian berlangsung lama,
mereka tak kenal kekacauan.
641
00:50:27,541 --> 00:50:28,458
Mungkin segera.
642
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Pagi, Sayang.
643
00:52:03,666 --> 00:52:05,583
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus