1
00:00:13,000 --> 00:00:15,458
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
Il y a quelqu'un là-bas.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Satané mouton !
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
Dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Satané mouton.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
Il y a un problème ?
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
Où est ton pote ?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Là-bas ?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
Très bien.
10
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Merde !
11
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
9H15
RDV AVEC STELLA PORTE ALFÉA
12
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
Tu es vraiment paumée.
13
00:03:33,708 --> 00:03:37,291
Je suis impressionné
par ton assurance face à l'inconnu.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Mais tu en fais trop.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Tu cours presque.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Et maintenant,
tu ne peux plus faire demi-tour…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Je n'ai pas besoin d'aide, mais merci.
18
00:03:47,291 --> 00:03:48,458
Je ne l'ai pas proposé.
19
00:03:49,500 --> 00:03:52,041
Tu es si prétentieuse.
Tu dois être une fée.
20
00:03:52,125 --> 00:03:53,416
Je suis une fée.
21
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Je n'aurais jamais cru dire ça un jour.
22
00:03:59,041 --> 00:04:02,583
Étrange pour quelqu'un
qui est dans une académie pour fées.
23
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Elles sont rares près de chez moi.
24
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
De quel royaume viens-tu ?
25
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
Californie.
26
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- Tu n'es pas de l'Autre Monde ?
- Non.
27
00:04:14,458 --> 00:04:19,375
Si tu veux tout savoir, il y a trois mois,
j'ignorais que l'Autre Monde existait.
28
00:04:21,375 --> 00:04:23,416
Au cas où tu serais perdue,
29
00:04:24,041 --> 00:04:26,416
et au cas où tu aurais besoin d'aide…
30
00:04:28,625 --> 00:04:30,166
La résidence des spécialistes.
31
00:04:31,000 --> 00:04:32,833
Celle des fées est là-bas.
32
00:04:33,666 --> 00:04:36,250
La résidence des spécialistes. Bien sûr.
33
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Je ne sais même pas ce que c'est !
34
00:04:42,375 --> 00:04:45,208
- Je serai ravi de…
- Faire du mansplaining ?
35
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
- Non.
- Bien sûr.
36
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Ça a l'air d'être ton truc.
37
00:04:50,791 --> 00:04:52,708
Arrête de draguer les nouvelles.
38
00:04:53,208 --> 00:04:55,875
- Riv, attends.
- Pourquoi ? Tu vas la suivre ?
39
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Non.
40
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Ça va, mon pote ?
41
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Tu dois être Stella.
42
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Salut.
43
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
J'attendais,
mais je ne tenais pas en place.
44
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Ça ne m'étonne pas d'une Américaine.
On y va ?
45
00:05:14,833 --> 00:05:18,833
Il paraît que tu découvres l'Autre Monde.
As-tu fait bon voyage ?
46
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
Miss Dowling m'a donné une date et un lieu
47
00:05:21,875 --> 00:05:24,541
au milieu de nulle part,
donc pas pratique.
48
00:05:24,625 --> 00:05:26,416
La directrice aime les règles.
49
00:05:26,500 --> 00:05:29,708
La première est de garder
notre monde secret,
50
00:05:29,791 --> 00:05:32,000
même si ce n'est pas pratique.
51
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Mais si tu veux y retourner…
52
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
C'est une énorme bague.
53
00:05:38,500 --> 00:05:40,416
Un héritage familial qui ouvre le portail.
54
00:05:40,500 --> 00:05:44,458
Pour rester sain d'esprit dans ce monde,
il faut pouvoir le quitter.
55
00:05:44,958 --> 00:05:48,083
Ton monde sera toujours
plus intéressant que le nôtre.
56
00:05:48,166 --> 00:05:52,625
Il y a sept royaumes dans l'Autre Monde.
Chacun est ennuyant à sa façon.
57
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Alféa est ta nouvelle maison.
58
00:06:05,416 --> 00:06:08,500
Ce doit être difficile
de découvrir un nouveau monde.
59
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
Pourtant, j'ai vu
au moins trois personnes sur Instagram.
60
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Je m'attendais à une école
pleine de Fées Clochette.
61
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Déçue ?
62
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Je suis triste de ne pas avoir vu d'ailes.
63
00:06:23,750 --> 00:06:25,208
Nous en avions avant.
64
00:06:26,750 --> 00:06:29,875
Mais la transformation magique
s'est perdue.
65
00:06:31,250 --> 00:06:33,208
Clochette était une fée de l'air.
66
00:06:33,750 --> 00:06:35,000
Tu es une fée du feu.
67
00:06:36,250 --> 00:06:37,500
Oui, j'avais compris.
68
00:06:40,416 --> 00:06:42,208
Quand commence-t-on ?
69
00:06:42,291 --> 00:06:43,833
Les cours débutent demain.
70
00:06:43,916 --> 00:06:47,625
Tu apprendras à utiliser ta magie
doucement et prudemment.
71
00:06:47,708 --> 00:06:50,208
Quand vous dites doucement…
72
00:06:50,291 --> 00:06:51,333
Je suis sérieuse.
73
00:06:51,833 --> 00:06:55,041
La magie peut être dangereuse,
comme tu le sais.
74
00:06:55,958 --> 00:06:58,083
Notre programme en tient compte.
75
00:07:00,041 --> 00:07:01,250
Crois en la méthode.
76
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
La méthode lente.
77
00:07:05,041 --> 00:07:08,791
Les diplômés d'Alféa dirigent
royaumes et armées.
78
00:07:10,166 --> 00:07:12,375
Ils forgent de puissantes reliques
79
00:07:13,458 --> 00:07:15,541
et redécouvrent la magie perdue.
80
00:07:17,458 --> 00:07:19,125
Ils façonnent l'Autre Monde.
81
00:07:21,375 --> 00:07:22,708
Si tu réussis ici,
82
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
tu le feras aussi.
83
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Cet endroit, l'Autre Monde, Alféa…
84
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
ça a l'air génial.
85
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Ce n'est pas chez moi.
86
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
Je ne veux pas de royaume ni d'armée.
87
00:07:39,083 --> 00:07:41,416
Je suis ici pour contrôler mon pouvoir.
88
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Non, Bloom.
89
00:07:44,208 --> 00:07:46,583
Tu es ici car tu n'avais pas le choix.
90
00:08:03,416 --> 00:08:04,916
Le vol s'est bien passé ?
91
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Oui, c'était long.
92
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- La chambre a l'air jolie.
- Oui.
93
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
- C'est grand.
- Tu as des colocs ?
94
00:08:13,583 --> 00:08:14,791
Des amis ?
95
00:08:14,875 --> 00:08:17,166
Je viens à peine d'arriver, maman.
96
00:08:17,250 --> 00:08:18,291
Eh bien, quoi ?
97
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
On apprend beaucoup
sur les autres le premier jour.
98
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Tout le monde a l'air sympa.
99
00:08:26,166 --> 00:08:28,666
On est cinq filles dans un espace fermé,
100
00:08:28,750 --> 00:08:32,750
on va forcément finir comme les écoliers
dans Sa Majesté des mouches
101
00:08:33,333 --> 00:08:34,250
et s'entretuer.
102
00:08:34,333 --> 00:08:37,250
Cette fois, avec des écolières.
Pas de sexisme.
103
00:08:37,333 --> 00:08:40,083
Tu peux au moins essayer d'être sociable ?
104
00:08:40,583 --> 00:08:43,083
Je te connais. C'est un nouveau départ.
105
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- Ne reste pas dans ta chambre…
- Compris. Merci.
106
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Je vois une fenêtre. Tu as une belle vue ?
107
00:08:53,458 --> 00:08:55,791
Les nouvelles ont des vues merdiques.
108
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Même la pire vue sur les Alpes
vaut la meilleure vue sur Gardenia.
109
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Quelle heure est-il ? Il fait clair.
110
00:09:05,000 --> 00:09:06,416
Ouais, en fait…
111
00:09:06,916 --> 00:09:07,833
Allez !
112
00:09:09,875 --> 00:09:12,458
- Extinction des feux !
- Je dois y aller.
113
00:09:13,125 --> 00:09:15,250
- Je vous aime.
- Nous aussi, chérie.
114
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Tu es ma sauveuse.
115
00:09:19,708 --> 00:09:22,458
Tu peux m'appeler comme ça,
ou plutôt Aïsha.
116
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Je suis prête à t'aider
pour éviter Sa Majesté des mouches.
117
00:09:28,750 --> 00:09:31,458
Pourquoi pensent-ils
que tu es dans les Alpes ?
118
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
Mes parents sont humains.
119
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Ils pensent qu'Alféa est
un internat international en Suisse.
120
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Parents humains et fille fée ?
121
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
Miss Dowling dit que j'ai du sang de fée,
122
00:09:47,833 --> 00:09:49,958
sans doute d'une vieille ancêtre.
123
00:09:54,416 --> 00:09:58,958
Tout cela me semble ridicule,
mais je finirai par m'y habituer.
124
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
C'est pas vrai !
125
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Es-tu la seule personne au monde
qui n'a jamais lu Harry Potter ?
126
00:10:03,833 --> 00:10:08,291
Si tu savais combien d'heures j'ai perdues
avec les quiz du Choixpeau.
127
00:10:08,375 --> 00:10:09,333
Serdaigle ?
128
00:10:10,750 --> 00:10:12,125
Parfois, Serpentard.
129
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
D'où les mensonges.
130
00:10:14,750 --> 00:10:16,166
Je parie sur Gryffondor.
131
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
D'où la tendance à juger.
132
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Je peux t'aider ?
133
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Tu te changes ?
134
00:10:34,583 --> 00:10:35,541
Oui.
135
00:10:35,625 --> 00:10:38,416
La soirée d'intégration
n'est pas décontractée ?
136
00:10:39,083 --> 00:10:41,708
- Si.
- Mais tu te changes quand même ?
137
00:10:41,791 --> 00:10:45,333
On m'a déjà vue dans cette tenue.
Je dois porter autre chose.
138
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
Tu dois porter plusieurs tenues par jour ?
139
00:10:48,666 --> 00:10:50,791
Je dois faire attention à mon image.
140
00:10:56,916 --> 00:10:57,875
Autre chose ?
141
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Cette lumière… C'est de la magie.
142
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Comment fais-tu…
143
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Je suis ta guide, pas ta prof.
144
00:11:08,708 --> 00:11:11,708
Tu l'apprendras le premier jour de cours.
145
00:11:11,791 --> 00:11:16,791
La magie des fées est liée aux émotions,
qu'elles soient bonnes ou mauvaises.
146
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
L'amour, la haine, la peur.
147
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Si l'émotion est forte, la magie aussi.
148
00:11:23,666 --> 00:11:26,416
Alors, tu me détestes ou tu me crains ?
149
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Tu me regardais quand tu as jeté le sort.
150
00:11:32,375 --> 00:11:34,000
Et tu ne m'aimes pas donc…
151
00:11:34,083 --> 00:11:35,333
Je ne te connais pas.
152
00:11:36,750 --> 00:11:38,833
Mais je suis sûre que je trouverai…
153
00:11:39,416 --> 00:11:40,750
quelque chose à aimer.
154
00:11:45,500 --> 00:11:47,291
C'est la pièce commune, Terra.
155
00:11:48,083 --> 00:11:50,791
On aime Le Jardin secret
parce qu'il est secret.
156
00:11:50,875 --> 00:11:53,583
En réalité,
ce n'est pas le message du livre.
157
00:11:53,666 --> 00:11:57,916
À l'inverse, les choses cachées
ne sont pas estimées à leur juste valeur.
158
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Elle a l'air adorable.
159
00:12:11,750 --> 00:12:13,041
Elle plaisante.
160
00:12:13,125 --> 00:12:16,666
Je sais que c'est beaucoup.
Exclu : Terra aime les plantes.
161
00:12:17,208 --> 00:12:19,416
C'est de famille,
ma cousine s'appelle Flora,
162
00:12:19,500 --> 00:12:21,750
ma mère, Rose,
et mon père bosse à la serre.
163
00:12:21,833 --> 00:12:25,541
J'ai grandi à Alféa,
donc je connais les deuxièmes années.
164
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Pourquoi Stella
vit avec les nouvelles, alors ?
165
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Je n'en sais rien, honnêtement.
166
00:12:34,041 --> 00:12:35,666
Un truc administratif…
167
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
Il vaut mieux éviter de lui en parler.
168
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
On devrait toutes passer ça sous silence.
169
00:12:49,083 --> 00:12:50,416
Tu veux une succulente ?
170
00:12:51,000 --> 00:12:53,416
Elles sont cool, indépendantes, comme toi.
171
00:12:53,500 --> 00:12:56,125
- Je suppose.
- Si j'accepte, tu te tairas ?
172
00:12:58,458 --> 00:13:00,208
Terra, je rigole.
173
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Merci.
174
00:13:07,583 --> 00:13:09,291
En fait, celle-ci pourrait…
175
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
Musa ?
176
00:13:16,875 --> 00:13:17,958
Tu as grandi ici ?
177
00:13:18,541 --> 00:13:21,166
Oui.
Crois-moi, c'était une drôle d'enfance.
178
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
J'ai nagé dans la rivière.
J'imagine qu'il n'y a pas de piscine ?
179
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
Tu es allée nager ?
180
00:13:26,708 --> 00:13:28,083
Je nage deux fois par jour.
181
00:13:28,166 --> 00:13:30,791
- Mais tu viens d'arriver.
- Sans exception.
182
00:13:32,916 --> 00:13:36,083
Près d'ici,
tu as l'étang des spécialistes,
183
00:13:36,166 --> 00:13:38,291
mais personne n'y nage de plein gré.
184
00:13:47,833 --> 00:13:49,125
Elle a un truc.
185
00:13:49,208 --> 00:13:50,916
Tu lui as à peine parlé.
186
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
C'est ton truc, les cinglées ?
187
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
Pourquoi tu dis ça ? Tu ne la connais pas.
188
00:14:05,166 --> 00:14:09,125
Toutes les rousses sont tarées,
mais c'est des bons coups.
189
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
Tu parles d'expérience ?
Ta main droite est rousse ?
190
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Tu t'es calmé cet été.
191
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Pas exactement.
192
00:14:25,708 --> 00:14:26,750
Je me suis camé.
193
00:14:27,291 --> 00:14:28,125
Vraiment ?
194
00:14:29,458 --> 00:14:31,666
Épargne-moi le discours moralisateur.
195
00:14:31,750 --> 00:14:33,375
- Je n'ai rien dit.
- Tant mieux.
196
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Distrais plutôt le bourrin
qui te sert de figure paternelle
197
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
pour que je ne me fasse pas renvoyer.
198
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Après vos cours,
199
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
vous êtes à moi.
200
00:14:47,041 --> 00:14:52,416
J'aime que mes biens soient performants,
alors vous travaillerez tous les jours.
201
00:14:52,500 --> 00:14:53,833
Trouvez votre atout.
202
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
Perfectionnez-le.
203
00:14:56,791 --> 00:14:58,750
Un jour, même toi, tu te battras…
204
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
comme lui.
205
00:15:10,666 --> 00:15:12,750
C'est mieux quand on me prévient.
206
00:15:12,833 --> 00:15:15,791
C'est pas mal,
même s'il attaque toujours à gauche.
207
00:15:17,166 --> 00:15:20,250
Andreas d'Eraklyon était le père de Sky.
208
00:15:20,750 --> 00:15:22,708
C'est pour cela qu'il a été pris,
209
00:15:22,791 --> 00:15:25,625
mais il est venu s'entraîner
dès le premier jour.
210
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Bien joué.
211
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Je n'attends rien de moins de votre part,
212
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
que vous ayez été envoyés par vos parents,
213
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
ou sélectionnés par mes soins
dans votre royaume.
214
00:15:40,291 --> 00:15:45,875
Vous êtes ici grâce à votre talent inné
pour le combat et les armes,
215
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
et je veux voir ce talent mis en avant
tous les jours.
216
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Cet endroit sera un enfer…
217
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
jusqu'à ce que l'enfer arrive.
218
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Nous sommes la première ligne de défense,
219
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
une certitude face à un avenir incertain.
220
00:16:03,083 --> 00:16:04,083
Ça te fait rire ?
221
00:16:05,500 --> 00:16:07,875
Vous parlez de se préparer à l'avenir
222
00:16:07,958 --> 00:16:10,166
dans un château
plein d'enfants et d'épées.
223
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
J'aurais aimé habiter un monde
où la candeur est permise.
224
00:16:15,583 --> 00:16:18,500
L'absence de peur ouvre la porte
au manque de respect.
225
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Sais-tu pourquoi la Barrière existe ?
226
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Pour protéger l'école des Brûlés.
227
00:16:28,583 --> 00:16:32,208
- As-tu déjà vu un Brûlé ?
- Ma génération n'en a jamais vu.
228
00:16:32,791 --> 00:16:35,958
Mais cela prouve
que c'est derrière nous, non ?
229
00:16:36,708 --> 00:16:37,791
Et si tu as tort ?
230
00:16:41,750 --> 00:16:43,875
Penses-tu que tu sauras réagir ?
231
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
J'avais dix ans la première fois.
232
00:16:49,083 --> 00:16:52,041
Je ramassais du bois avec mon père,
et on l'a entendu.
233
00:16:54,083 --> 00:16:55,291
Comme un grincement.
234
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Un bruit sourd.
235
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Mon père a tiré deux fois.
Dans sa poitrine et dans sa tête.
236
00:17:04,000 --> 00:17:05,166
Ça n'a rien changé.
237
00:17:06,208 --> 00:17:09,250
Les Brûlés ont
une vitesse et une force inhumaines,
238
00:17:09,333 --> 00:17:10,708
et s'ils t'entaillent,
239
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
l'infection qui suit est rapide et grave.
240
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
J'ai tout vu.
241
00:17:17,875 --> 00:17:20,000
J'ai vu les yeux de mon père.
242
00:17:20,083 --> 00:17:23,375
Quand il a lâché son arme,
je savais ce que j'avais à faire.
243
00:17:25,625 --> 00:17:28,125
Sois heureux
de n'avoir jamais vu un Brûlé.
244
00:17:28,208 --> 00:17:29,750
Mais si tu en vois un,
245
00:17:29,833 --> 00:17:33,625
prie pour qu'il te tue
et que tes proches n'aient pas à le faire.
246
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
C'est récent.
247
00:17:44,041 --> 00:17:45,333
Peut-être un loup ?
248
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
Ou un ours.
249
00:17:48,083 --> 00:17:51,750
Il a voulu protéger son troupeau
et s'est fait surprendre.
250
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
J'aime bien les devinettes, mais…
251
00:17:58,958 --> 00:18:00,583
Ce sont des restes carbonisés.
252
00:18:03,958 --> 00:18:05,875
De quand date le dernier Brûlé ?
253
00:18:05,958 --> 00:18:07,875
- Près de 20 ans.
- Seize ans.
254
00:18:07,958 --> 00:18:09,208
Rosalind était impitoyable.
255
00:18:09,291 --> 00:18:11,750
- Il a pu se cacher…
- Elle les a tous tués.
256
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Peut-être pas.
257
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Peu importe ce qu'on pense.
La Barrière fait son boulot.
258
00:18:17,791 --> 00:18:20,708
Jusqu'à ce qu'on soit fixés,
évitons les ragots.
259
00:18:25,458 --> 00:18:27,500
Qui a vu le corps du berger ?
260
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Il était vieux.
Les gens vieillissent et meurent.
261
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
C'est vrai,
on finit tous décapités de vieillesse.
262
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
C'est arrivé à ma mamy
en pleine partie de bingo…
263
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
Sa tête sur la table.
264
00:18:41,958 --> 00:18:44,875
- Je ne juge pas, mais…
- Je mange beaucoup.
265
00:18:45,541 --> 00:18:47,416
Si je ne nageais pas, je serais énorme.
266
00:18:48,208 --> 00:18:51,083
- Je vois, j'ai fait de la danse.
- D'ailleurs…
267
00:18:51,166 --> 00:18:54,875
Tu n'avais pas menti,
tu t'entraînes bien deux fois par jour.
268
00:18:59,583 --> 00:19:00,916
Donc tu l'as entendue ?
269
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Quoi ?
270
00:19:02,791 --> 00:19:03,750
Dans la chambre.
271
00:19:04,375 --> 00:19:07,541
Tu avais ton casque
et tu ne m'entendais pas,
272
00:19:07,625 --> 00:19:09,250
mais tu as entendu Aïsha.
273
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
Parfois, je les porte
quand je n'ai pas envie de parler.
274
00:19:13,500 --> 00:19:15,208
On dirait que c'est fréquent…
275
00:19:15,875 --> 00:19:16,875
quand je suis là.
276
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
Ça n'a rien à voir avec toi.
277
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Tu en as assez dit.
278
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Papa ? Tu vas dans la serre ?
279
00:19:33,375 --> 00:19:36,166
- Tu as besoin d'aide ?
- Non, ma chérie.
280
00:19:36,250 --> 00:19:39,125
Ne te cache pas dans la serre
pour ton premier jour.
281
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Tu as toujours voulu étudier à Alféa.
282
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Va parler aux autres. Sois toi-même.
283
00:20:02,958 --> 00:20:05,708
La directrice est occupée.
Prends rendez-vous.
284
00:20:07,666 --> 00:20:09,791
- Excuse-moi.
- Un verre d'eau tiède.
285
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Merci, chéri.
286
00:20:12,208 --> 00:20:15,125
Si la porte est fermée,
c'est qu'elle ne veut pas…
287
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Directrice Dowling !
288
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Je suis Beatrix et je vais sûrement passer
pour une lèche-cul,
289
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
mais je suis votre plus grande fan.
290
00:20:24,083 --> 00:20:27,375
Je n'aurais pas dû dire "cul"
devant la directrice.
291
00:20:27,458 --> 00:20:28,416
Chiotte. Merde !
292
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
- C'est la série gagnante.
- Désolée.
293
00:20:30,791 --> 00:20:31,625
Pour tout.
294
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
J'ai toujours rêvé
de rejoindre cette école.
295
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Je suis obsédée
par cet endroit, son histoire,
296
00:20:39,375 --> 00:20:40,583
votre histoire.
297
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
C'est noté.
298
00:20:45,083 --> 00:20:47,500
Tu pourrais l'étudier à la bibliothèque.
299
00:20:48,041 --> 00:20:49,000
J'ai du travail.
300
00:20:55,125 --> 00:20:56,958
AMOUR. PEUR ? HAINE ?
FÉE DU FEU
301
00:20:57,041 --> 00:20:58,916
MAGIE DES FÉES
POUVOIRS = ÉMOTIONS
302
00:21:03,375 --> 00:21:05,583
FÉE DU FEU
CONTRÔLE ?
303
00:21:05,666 --> 00:21:08,583
- Ne me force pas !
- C'est samedi. Sors de là.
304
00:21:08,666 --> 00:21:09,833
Sors de la maison.
305
00:21:09,916 --> 00:21:11,875
Je suis déjà sortie aujourd'hui.
306
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Va au cinéma, à une fête.
307
00:21:14,250 --> 00:21:17,208
Fais autre chose que des brocantes.
308
00:21:17,291 --> 00:21:21,333
Donc sortir ne suffit pas,
je dois être une pouffe comme ma mère.
309
00:21:21,416 --> 00:21:23,000
C'est mieux qu'une ermite.
310
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Tu viens de traiter ta fille d'ermite.
311
00:21:25,666 --> 00:21:27,083
Apprends à être mère !
312
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Je m'inquiète pour toi, Bloom.
313
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Demande-toi plutôt
pourquoi tu as une vie si inintéressante
314
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
que tu es obsédée
par tous les détails de la mienne.
315
00:21:59,875 --> 00:22:01,416
Il y a beaucoup de monde.
316
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Quoi ?
317
00:22:05,000 --> 00:22:07,333
Il n'y a pas de fêtes en Californie ?
318
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Tu t'en souviens !
319
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Impressionnée ?
320
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Je cherche un endroit à l'opposé de ça.
321
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Qu'y a-t-il dehors ?
322
00:22:19,166 --> 00:22:20,583
Au-delà de la Barrière ?
323
00:22:21,125 --> 00:22:22,208
Selon les rumeurs,
324
00:22:23,250 --> 00:22:25,666
des loups, des ours, voire pire.
325
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Mais personne ?
326
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Parfait, merci.
327
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Au risque de faire du mansplaining,
328
00:22:33,000 --> 00:22:35,125
c'est dangereux dehors en ce moment.
329
00:22:35,208 --> 00:22:36,541
N'y va pas seule.
330
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Tu proposes de m'accompagner ?
331
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
C'est ça ? Ce n'est pas la pire approche.
332
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Ce n'est pas une approche.
Tu me fais confiance ?
333
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
On se connaît à peine,
mais peut-être un jour.
334
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Sky, on peut parler ?
335
00:23:05,208 --> 00:23:09,083
- Je ne t'ai pas vu de la journée.
- De tout l'été, tu veux dire.
336
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
La fille avec qui tu parlais, Bloom.
337
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
C'est ma coloc.
338
00:23:16,041 --> 00:23:17,375
Et alors, Stel ?
339
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- C'est interdit ?
- Je n'ai pas dit ça.
340
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Que veux-tu dire exactement ?
341
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Je ne veux pas te contrarier.
Je sais ce qui peut arriver sinon.
342
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- Tu feras le bon choix.
- Comme toujours.
343
00:23:38,250 --> 00:23:39,625
Vous voulez ma photo ?
344
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Pensées positives.
345
00:25:15,833 --> 00:25:18,583
Mes photos d'ado
n'évoquent rien de positif.
346
00:25:19,083 --> 00:25:20,000
C'est noté.
347
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
Non !
348
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom.
349
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- Que fais-tu ici ?
- Tout va bien, Bloom.
350
00:27:37,125 --> 00:27:39,250
- Tout va bien.
- Tu ne devrais pas être là.
351
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Toi non plus. Tu perds le contrôle.
352
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Oui, je sais.
353
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Calme-toi.
354
00:27:44,083 --> 00:27:45,208
Si tu t'énerves…
355
00:27:45,291 --> 00:27:47,333
Va-t'en !
356
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aïsha, cours !
357
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
Non, tu n'aurais pas dû sortir.
358
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
C'est ta façon de me demander pardon ?
359
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Tu ne savais pas du tout
ce que tu faisais.
360
00:28:23,083 --> 00:28:25,500
C'est pour ça que j'étais seule.
361
00:28:25,583 --> 00:28:26,500
L'idée du siècle.
362
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Je ne suis pas comme vous.
363
00:28:28,666 --> 00:28:32,291
Je n'ai pas grandi ici.
Mes parents ne sont pas des fées.
364
00:28:33,041 --> 00:28:35,083
J'ai fait de la magie une fois et c'était…
365
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
Quoi ? Terrible ? Sans blague.
366
00:28:38,416 --> 00:28:42,333
J'ai inondé tout mon lycée
parce que j'avais raté mon examen.
367
00:28:42,416 --> 00:28:44,958
Les robinets, les arroseurs,
les toilettes…
368
00:28:45,583 --> 00:28:47,708
Tu as déjà pataugé dans de la merde ?
369
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
Moi oui.
370
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
C'est dégueu.
371
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
Être une fée,
ce n'est pas toujours tout rose.
372
00:29:00,583 --> 00:29:02,000
En fait…
373
00:29:02,875 --> 00:29:05,250
la relation avec ma mère est compliquée.
374
00:29:10,291 --> 00:29:12,208
Je sais. Incroyable, non ?
375
00:29:13,208 --> 00:29:15,541
Je ne suis pas sa fille idéale.
376
00:29:15,625 --> 00:29:17,291
Elle voulait une pom-pom girl,
377
00:29:18,208 --> 00:29:20,625
et je suis tout le contraire.
378
00:29:29,416 --> 00:29:30,791
C'est quoi, ce bordel ?
379
00:29:30,875 --> 00:29:32,833
Fini de claquer la porte.
380
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
Papa, elle est folle. Tu le sais.
381
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Tu dois t'ouvrir à nous.
382
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
Et c'est la solution ?
Me priver de mon intimité,
383
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
de mes droits, de mon indépendance ?
384
00:29:42,750 --> 00:29:44,375
Ne joue pas à la féministe.
385
00:29:44,458 --> 00:29:47,916
La pouffe va prendre un malin plaisir
à te remettre à ta place.
386
00:29:48,000 --> 00:29:51,250
Si tu réponds,
j'ajoute une semaine sans porte. Vas-y.
387
00:29:57,291 --> 00:29:58,541
J'en étais sûre.
388
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
Cette nuit-là, je n'arrivais pas à dormir.
389
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Quand je fermais les yeux,
la rage ne cessait de monter.
390
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
Puis c'est arrivé.
391
00:30:37,083 --> 00:30:40,041
J'avais l'impression
que le feu se propageait seul.
392
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
J'ai perdu la notion du temps,
mais je me souviens de leurs cris.
393
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom !
394
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Au secours !
395
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
S'il vous plaît !
396
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Maman ? Elle va bien ?
397
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
Sors-la d'ici !
398
00:31:15,166 --> 00:31:19,833
Ma mère a été couverte
de brûlures au troisième degré.
399
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
À cause de moi.
400
00:31:27,166 --> 00:31:29,750
Après ça, j'ai commencé à faire le mur.
401
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
J'avais
402
00:31:31,583 --> 00:31:33,625
si peur de leur refaire du mal
403
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
que je dormais dans cet entrepôt flippant
près de chez moi
404
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
où Miss Dowling m'a trouvée.
405
00:31:44,166 --> 00:31:45,000
D'accord.
406
00:31:45,750 --> 00:31:47,250
Le feu bat la merde.
407
00:31:48,208 --> 00:31:49,083
Tu as gagné.
408
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
Tes parents ne savaient pas
que c'était toi ?
409
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Je ne sais pas
d'où je tiens mon sang de fée,
410
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
mais mes parents croient à peine
au fait de toucher du bois.
411
00:32:06,958 --> 00:32:07,958
Quoi ?
412
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
C'est bizarre.
413
00:32:11,833 --> 00:32:14,750
Tu as activé une magie puissante
sans même essayer.
414
00:32:15,250 --> 00:32:18,000
C'est dur de croire
que tes parents sont humains.
415
00:32:18,083 --> 00:32:20,458
Est-il possible que tu sois adoptée ?
416
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Non.
417
00:32:21,916 --> 00:32:24,916
On m'a raconté ma naissance
un million de fois.
418
00:32:25,000 --> 00:32:26,083
"Le bébé miracle."
419
00:32:26,833 --> 00:32:30,541
J'avais une malformation cardiaque,
mais elle a disparu à ma naissance.
420
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
J'y crois pas !
421
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
Tu es un changeling.
422
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
C'est quoi ?
423
00:32:39,500 --> 00:32:40,875
Aïsha, explique-moi.
424
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
Un changeling est un bébé fée
qui remplace un humain à la naissance.
425
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- Quoi ?
- C'est cruel. Ça n'arrive plus.
426
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
C'est impossible.
427
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Tu es très puissante, Bloom.
Ton sang est pur.
428
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Je le saurais
si ce n'était pas mes vrais parents.
429
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
Pourquoi tu dis ça ?
430
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
J'essaie seulement d'aider.
431
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Ça ne marche pas.
432
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
433
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
La vérité. Quelqu'un lui a menti.
434
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
Tu en veux ?
435
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
- Non, je …
- Il y a deux types de premières années.
436
00:34:01,250 --> 00:34:03,916
Les minables
et ceux qui rêvent de ne plus l'être.
437
00:34:06,000 --> 00:34:09,250
Je ne crois pas que ce soit si binaire,
mais…
438
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
- Santé.
- Non.
439
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
Finis d'abord ton verre.
440
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Tu t'amuses à harceler les nouveaux ?
441
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- Je n'ai pas vraiment eu à insister.
- Je ne comprends pas.
442
00:34:27,666 --> 00:34:28,833
Ignore-le.
443
00:34:28,916 --> 00:34:32,791
Il joue les durs
pour cacher son côté pauvre nerd.
444
00:34:32,875 --> 00:34:35,208
Toi, c'est plus difficile de te cacher.
445
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- Arrête.
- Non, c'est bon.
446
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Les gens pensent
qu'ils peuvent cracher sur les grosses
447
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
parce qu'on est sympas,
448
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
on est inoffensives
et on devrait se réjouir qu'on nous parle.
449
00:34:48,250 --> 00:34:51,500
Mais parfois,
on passe une très mauvaise journée,
450
00:34:51,583 --> 00:34:54,375
et un trou du cul dit le mot de trop,
451
00:34:54,458 --> 00:34:57,833
et on ne se réjouit pas,
on n'est pas sympas, et surtout,
452
00:34:57,916 --> 00:35:00,083
on n'est pas inoffensives.
453
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Pardon ?
454
00:35:12,916 --> 00:35:13,916
Quoi, Riv ?
455
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
Ça doit être hilarant,
mais je ne t'entends pas.
456
00:35:23,083 --> 00:35:25,708
- Tu aurais pu me tuer.
- Toi aussi, tu m'as manqué.
457
00:35:31,333 --> 00:35:35,166
Désolée, je suis Terra.
Ce n'est la meilleure première impression.
458
00:35:36,500 --> 00:35:39,625
C'est mieux ou pire
que de vomir après un seul verre ?
459
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Oh non, viens.
460
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
L'HORREUR DES BÉBÉS FÉES
461
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
C'est ta famille ?
462
00:36:16,166 --> 00:36:18,166
J'ai parfois le mal du pays aussi.
463
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Mais ma mère…
464
00:36:24,000 --> 00:36:27,458
Si elle ne m'avait pas obligée,
je ne serais pas ici.
465
00:36:28,666 --> 00:36:30,041
Je vivrais à la maison,
466
00:36:30,583 --> 00:36:33,125
j'irais à l'école,
j'aurais une vie normale.
467
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
Il n'y a pas de honte à ça.
468
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
À vouloir être à la maison.
469
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
Elle m'ignore.
470
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
Elle t'a raconté son histoire
et tu l'as traitée de monstre.
471
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- Tu as vu Bloom ?
- Pas récemment.
472
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Oui ?
473
00:36:59,250 --> 00:37:02,291
Ton visage est calme,
mais tu te sens coupable.
474
00:37:02,791 --> 00:37:04,041
Fée de l'esprit.
475
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
Une fée de l'esprit ?
476
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- Quel type ?
- Ce n'est pas le moment.
477
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- Tout va bien ?
- Pas vraiment.
478
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
Je cherche Bloom,
et Stella se sent coupable.
479
00:37:14,083 --> 00:37:16,625
On peut laisser la comédie
au club de théâtre ?
480
00:37:17,166 --> 00:37:18,791
Elle ne parlait pas à Sky ?
481
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
Et ?
482
00:37:20,833 --> 00:37:24,416
Je sais ce qui est arrivé
à la dernière personne qui parlait à Sky.
483
00:37:24,500 --> 00:37:25,958
J'étais là l'an dernier.
484
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stella, où est Bloom ?
485
00:37:31,833 --> 00:37:33,208
Sa maison lui manquait,
486
00:37:33,291 --> 00:37:35,291
donc je lui ai prêté ma bague
487
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
pour qu'elle puisse rentrer
dans son monde.
488
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
Donc elle doit passer la Barrière ?
489
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Oui, il y a une porte
dans l'ancien cimetière.
490
00:37:46,250 --> 00:37:48,291
C'est loin dans la forêt, Stella.
491
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Tu sais ce qu'il y a dehors ?
492
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
SORTIE
493
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
C'est Bloom.
494
00:38:35,416 --> 00:38:36,875
Deux fois en un jour.
495
00:38:36,958 --> 00:38:38,583
Je n'arrive pas à y croire.
496
00:38:39,416 --> 00:38:42,541
Tu es devenue bavarde.
Il suffisait de quitter le nid.
497
00:38:42,625 --> 00:38:44,958
Ouais, la solution facile.
498
00:38:45,541 --> 00:38:47,208
- On met la caméra ?
- Non.
499
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
Je vous rappelle simplement
500
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
parce qu'on a été coupés avant, et…
501
00:38:53,541 --> 00:38:56,625
- Tu dois souffrir du décalage horaire.
- Sans doute.
502
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Tout va bien, Bloom ?
503
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Oui.
504
00:39:03,750 --> 00:39:04,583
Je vais bien.
505
00:39:05,291 --> 00:39:07,125
Tu n'es pas obligée d'aller bien.
506
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Tu n'as que 16 ans.
507
00:39:09,125 --> 00:39:11,375
Je n'aurais pas pu le faire à ton âge.
508
00:39:12,000 --> 00:39:13,833
Tu as le courage de ta mère.
509
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Et si…
510
00:39:22,500 --> 00:39:23,541
c'était une erreur ?
511
00:39:24,458 --> 00:39:26,958
Tu es trop spéciale pour être ici.
Ce n'est pas toi.
512
00:39:27,541 --> 00:39:29,541
Et si tu ne sais pas qui je suis ?
513
00:39:30,416 --> 00:39:34,458
On est tes parents, Bloom.
On te connaît mieux que personne.
514
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
Il y a autre chose ?
515
00:39:40,791 --> 00:39:42,083
Tu veux nous parler ?
516
00:39:53,125 --> 00:39:54,208
Non, tu as raison.
517
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Je suis à ma place à Alféa.
518
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
Bloom, écoute-moi.
519
00:40:00,291 --> 00:40:04,125
Quoi qu'il arrive, je sais que c'est dur,
mais tu vas y arriver.
520
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
J'ai toujours su que tu étais différente.
521
00:40:09,041 --> 00:40:10,958
De moi et de ton père.
522
00:40:12,083 --> 00:40:13,041
C'est difficile.
523
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Mais au final,
524
00:40:18,750 --> 00:40:20,958
j'ai hâte de voir qui tu vas devenir.
525
00:40:21,958 --> 00:40:23,083
On t'aime, Bloom.
526
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
Je vous aime aussi.
527
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
SORTIE
528
00:41:48,083 --> 00:41:49,958
QU'EST-CE QUI M'ARRIVE ?
529
00:41:50,041 --> 00:41:52,750
PYROKINÉSIE ? MUTATIONS ?
SUPER-POUVOIRS ?
530
00:43:05,625 --> 00:43:06,916
Pitié…
531
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Ne t'arrête pas.
532
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Ça va ?
533
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Oui, je crois.
534
00:43:40,958 --> 00:43:43,916
- C'était quoi, ce truc ?
- Ça s'appelle un Brûlé.
535
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
Où est Stella ?
536
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
À l'école. Pourquoi ?
537
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Ce truc a pris sa bague.
538
00:44:00,625 --> 00:44:02,041
Tu ne peux pas être ici.
539
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Si Silva l'apprend…
540
00:44:12,958 --> 00:44:14,750
Je partirai avant l'aube.
541
00:44:21,791 --> 00:44:23,041
Arrête ça, Stel.
542
00:44:24,166 --> 00:44:25,125
Tu m'as quitté.
543
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Je sais.
544
00:44:29,625 --> 00:44:33,833
Je n'ai aucune nouvelle de tout l'été,
puis je parle à une nouvelle…
545
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Oui, je sais.
546
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Je suis désolée.
547
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Que fais-tu ici ?
548
00:44:41,333 --> 00:44:42,333
J'étais jalouse.
549
00:44:43,000 --> 00:44:44,958
Je sais que je n'ai pas le droit.
550
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
J'ai fait une connerie.
551
00:44:50,125 --> 00:44:52,666
- Elles me voient comme un monstre.
- Stel…
552
00:44:52,750 --> 00:44:54,958
Je ne peux pas dormir là-bas, Sky.
553
00:44:56,291 --> 00:44:58,791
Dans une pièce
où tout le monde me déteste.
554
00:45:00,375 --> 00:45:03,166
S'il te plaît.
Je peux rester avec toi ce soir ?
555
00:45:04,291 --> 00:45:07,166
Avec quelqu'un qui ne me déteste pas.
556
00:45:13,666 --> 00:45:16,208
Tu es meilleure
que tu ne le crois, Stella.
557
00:45:17,833 --> 00:45:19,666
Tu es la première à convaincre.
558
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
La directrice s'occupera du Brûlé, Bloom.
559
00:45:47,458 --> 00:45:49,416
Il ne restera pas dans ton monde.
560
00:45:51,041 --> 00:45:52,041
Ne t'en fais pas.
561
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Tes parents sont en sécurité.
562
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Merci.
563
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Tu bosses tard le soir ?
564
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
J'ai pris ma dose de stimulant.
565
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Mais il va falloir que je dorme.
566
00:46:18,791 --> 00:46:20,208
J'ai les mains occupées.
567
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Tu es une nouvelle.
568
00:46:37,625 --> 00:46:39,250
Je suis beaucoup de choses.
569
00:47:03,416 --> 00:47:05,750
Je sais que tu veux écouter ta musique,
570
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
et je comprends, mais on va…
571
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
devoir vivre ensemble pendant un moment.
572
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Donc…
573
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
J'ai emprunté l'enceinte de mon frère.
On n'a pas à parler.
574
00:47:23,750 --> 00:47:25,833
Tu peux être dans ton monde
575
00:47:26,541 --> 00:47:27,625
sans être seule.
576
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Ou pas. Ce n'est rien.
577
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
- Ne sois pas fâchée.
- Non.
578
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Arrête avec ta fausse joie à deux balles.
579
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Je suis une fille joyeuse.
580
00:47:49,666 --> 00:47:51,041
Et moi, une empathe.
581
00:47:51,541 --> 00:47:53,625
Je sens tout ce que tu ressens.
582
00:47:54,875 --> 00:47:57,333
Ton anxiété, ton manque de confiance,
583
00:47:57,416 --> 00:48:00,291
et toute ta colère,
aussi fort ou plus que toi.
584
00:48:01,833 --> 00:48:03,958
C'est mon don, si on peut dire.
585
00:48:04,541 --> 00:48:05,875
Je mets mes écouteurs
586
00:48:05,958 --> 00:48:10,500
pour échapper aux émotions des autres
et me concentrer sur les miennes.
587
00:48:12,000 --> 00:48:13,958
Si tu veux savoir ce que je ressens…
588
00:48:32,541 --> 00:48:35,166
Je l'ai enchaîné au-delà de la Barrière.
589
00:48:37,083 --> 00:48:39,791
- Tu aurais dû le tuer.
- Dans le monde humain ?
590
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Tu aurais dû le ramener ici et le tuer.
591
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
Il t'a touchée ?
592
00:48:48,833 --> 00:48:50,375
Non, je ne suis pas infectée.
593
00:48:51,416 --> 00:48:54,541
Ben a préparé
de l'huile de fleurs de Zanbaq.
594
00:48:54,625 --> 00:48:56,416
Il sera inconscient des heures.
595
00:48:56,500 --> 00:48:58,375
- Farah…
- Je dois entrer dans sa tête.
596
00:48:58,458 --> 00:49:01,416
On doit savoir
si c'est un cas isolé ou pire.
597
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
Pire ?
598
00:49:03,166 --> 00:49:04,083
Comme quoi ?
599
00:49:05,625 --> 00:49:07,916
J'ai trouvé un changeling
dans le Premier Monde.
600
00:49:10,000 --> 00:49:10,875
Un changeling.
601
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
Il n'y en a plus depuis des siècles.
602
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
On dirait que si.
603
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
Laissée il y a 16 ans.
604
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Au moment où on a vu le dernier Brûlé.
605
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Tu crois que tout est lié.
606
00:49:27,083 --> 00:49:28,458
C'est difficile, Saul.
607
00:49:30,333 --> 00:49:31,958
Rosalind avait des secrets.
608
00:49:35,083 --> 00:49:36,500
J'ai peur pour les étudiants.
609
00:49:38,458 --> 00:49:40,791
Alféa a beaucoup changé.
610
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
MERCI POUR TOUT À L'HEURE
611
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
DE RIEN
612
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
Ils ont tellement de choses à vivre.
613
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
DANE A AIMÉ VOTRE PHOTO
614
00:49:57,833 --> 00:50:01,500
Même si on était en sécurité,
leur vie leur semblerait dure.
615
00:50:07,125 --> 00:50:08,916
Mais on n'est pas en sécurité.
616
00:50:10,875 --> 00:50:13,875
Et j'ignore combien de temps
on pourra les protéger.
617
00:50:17,125 --> 00:50:18,500
Je sais que tu le sens.
618
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
Le changement.
619
00:50:23,875 --> 00:50:26,333
Ils n'ont jamais connu le chaos.
620
00:50:27,583 --> 00:50:28,458
Bientôt, si.
621
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Bonjour, ma beauté.
622
00:52:00,333 --> 00:52:05,583
Sous-titres : Fanny Galand