1
00:00:12,666 --> 00:00:15,458
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
Estoy seguro de que vi a alguien.
¿Quién andará ahí?
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
¡Malditas ovejas!
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
Diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Malditas ovejas.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
¿Qué te pasa?
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,750
¿Dónde está tu amigo?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
¿Por allá?
9
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
¡Mierda!
10
00:03:04,916 --> 00:03:06,791
ESPERA A STELLA EN LAS PUERTAS DE ALFEA
11
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
Vaya. Estás muy perdida.
12
00:03:33,666 --> 00:03:37,250
Me impresiona tu confianza
a pesar de tu ignorancia total.
13
00:03:37,333 --> 00:03:39,000
El problema es que exageras.
14
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Estás casi corriendo.
15
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Y no puedes darme la satisfacción
de darte la vuelta…
16
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
No necesito ayuda, pero gracias.
17
00:03:47,333 --> 00:03:48,458
No te ofrecí ayuda.
18
00:03:49,666 --> 00:03:50,791
Qué arrogante.
19
00:03:50,875 --> 00:03:52,041
Debes ser un hada.
20
00:03:52,125 --> 00:03:53,625
Claro que soy un hada.
21
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Lo siento, nunca pensé que diría algo así.
22
00:03:59,125 --> 00:04:02,583
Es raro, considerando que estás
en una escuela para hadas.
23
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
En casa no abundan ese tipo de cosas.
24
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
¿Y de qué reino eres?
25
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
De California.
26
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
- ¿No eres del Otro Mundo?
- No.
27
00:04:14,458 --> 00:04:15,791
¿Quieres sorprenderte?
28
00:04:15,875 --> 00:04:19,166
Hace tres meses,
no sabía ni que existía el Otro Mundo.
29
00:04:21,333 --> 00:04:23,416
Si estás perdida, lo que no afirmo,
30
00:04:24,041 --> 00:04:26,416
y necesitas ayuda, la que no te ofrezco…
31
00:04:28,625 --> 00:04:30,166
Salón de los especialistas.
32
00:04:31,000 --> 00:04:32,833
Salón de las hadas.
33
00:04:33,666 --> 00:04:36,250
El salón de los especialistas,
por supuesto.
34
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Sé lo que es un especialista.
35
00:04:42,375 --> 00:04:44,791
- Disculpa, puedo…
- ¿Machoexplicarlo?
36
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
- No.
- Claro.
37
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Me parece que es lo tuyo.
38
00:04:50,791 --> 00:04:52,708
Deja de molestar a las novatas.
39
00:04:53,250 --> 00:04:55,875
- Dame un minuto.
- ¿Por qué? ¿La seguirás?
40
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
No.
41
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
¿Cómo estás?
42
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
- Bloom.
- Sí. Tú debes ser Stella.
43
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Hola.
44
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Estaba esperándote,
pero me puse impaciente.
45
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Qué estadounidense de tu parte. ¿Vamos?
46
00:05:14,875 --> 00:05:17,500
Supe que es tu primera vez
en el Otro Mundo.
47
00:05:17,583 --> 00:05:18,750
¿Fue un buen viaje?
48
00:05:18,833 --> 00:05:21,875
La Sra. Dowling
me informó dónde estaría el portal.
49
00:05:21,958 --> 00:05:24,375
Era un lugar alejado, poco conveniente…
50
00:05:24,458 --> 00:05:26,458
La directora sigue las reglas
51
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
y ocultar nuestro mundo es la principal,
52
00:05:29,791 --> 00:05:32,000
sin importar cuán inconveniente sea.
53
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Y si alguna vez quieres volver…
54
00:05:36,250 --> 00:05:37,416
Qué anillo grande.
55
00:05:38,375 --> 00:05:40,541
Es un anillo portal, reliquia familiar.
56
00:05:40,625 --> 00:05:44,333
Lo único que me mantiene cuerda
en este lugar es poder irme.
57
00:05:44,833 --> 00:05:48,083
Tu mundo no siempre es emocionante,
pero le gana a este.
58
00:05:48,166 --> 00:05:52,625
Hay siete reinos en el Otro Mundo,
cada uno es aburrido a su manera.
59
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Considera Alfea tu nuevo hogar.
60
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Debe ser abrumador conocer un mundo nuevo.
61
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
Sin embargo, vi al menos a tres personas
subiendo historias a Instagram.
62
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Esperaba una escuela llena de Campanitas.
63
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
¿Decepcionada?
64
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Solo lamento no haber visto alas.
65
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
Tuvimos alas en el pasado.
66
00:06:26,750 --> 00:06:30,125
Al evolucionar,
la magia de la transformación se perdió.
67
00:06:31,250 --> 00:06:33,166
Campanita era un hada de aire.
68
00:06:33,708 --> 00:06:34,958
Y tú, de fuego.
69
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Sí, eso ya lo sé.
70
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
Entonces, ¿cuándo empezamos?
71
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Las clases, mañana.
72
00:06:43,916 --> 00:06:45,333
Empezarás con lo básico.
73
00:06:45,416 --> 00:06:47,625
Aprenderás lento y sin riesgos.
74
00:06:48,208 --> 00:06:50,208
Cuando dice "lento"…
75
00:06:50,291 --> 00:06:51,208
Es en serio.
76
00:06:51,833 --> 00:06:55,041
La magia puede ser peligrosa,
como bien sabes.
77
00:06:56,000 --> 00:06:58,083
Consideramos eso en el currículo.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,666
Confía en el proceso.
79
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
En el proceso lento.
80
00:07:05,041 --> 00:07:09,083
Los graduados de Alfea
gobiernan reinos y lideran ejércitos.
81
00:07:10,166 --> 00:07:11,791
Forjan reliquias poderosas.
82
00:07:13,458 --> 00:07:15,458
Y redescubren magia perdida.
83
00:07:17,458 --> 00:07:19,083
Le dan forma al Otro Mundo.
84
00:07:21,375 --> 00:07:22,708
Si tienes éxito aquí,
85
00:07:24,083 --> 00:07:25,291
tú también lo harás.
86
00:07:27,000 --> 00:07:30,291
Este lugar, el Otro Mundo, Alfea…
87
00:07:31,291 --> 00:07:32,458
parece increíble.
88
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Pero no es mi hogar.
89
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
No lideraré un reino o un ejército.
90
00:07:39,125 --> 00:07:41,416
Vine porque prometió enseñarme control.
91
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
No, Bloom.
92
00:07:44,208 --> 00:07:46,583
Viniste porque no tenías otra opción.
93
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
¿Cómo estuvo tu vuelo?
94
00:08:05,000 --> 00:08:07,625
Bien. Ya saben, fue un viaje largo.
95
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
- La habitación se ve bien.
- Es linda.
96
00:08:10,958 --> 00:08:11,875
Y grande.
97
00:08:12,375 --> 00:08:14,791
¿Compañeras de cuarto? ¿Amigas?
98
00:08:14,875 --> 00:08:17,250
Llevo literalmente una hora aquí, mamá.
99
00:08:17,333 --> 00:08:18,291
No me mires así.
100
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Puedes conocer mucho a la gente
en su primer día.
101
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Todas parecen geniales.
102
00:08:26,166 --> 00:08:28,833
Pero somos cinco chicas
en un espacio cerrado,
103
00:08:28,916 --> 00:08:32,750
así que supongo que pronto recrearemos
El señor de las moscas.
104
00:08:33,333 --> 00:08:34,250
Nos mataremos.
105
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
La señora de las moscas, no seas sexista.
106
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Al menos intenta ser sociable, Bloom.
107
00:08:40,583 --> 00:08:43,500
Te conozco. Este es un nuevo comienzo.
108
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
- No te quedes en el cuarto…
- Lo sé, mamá. Gracias.
109
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Oye, veo una ventana. ¿Tienes linda vista?
110
00:08:53,458 --> 00:08:55,791
Los de primero no tienen linda vista.
111
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Pero la peor vista de los Alpes
supera la mejor vista de Gardenia.
112
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
¿Qué hora es allá? Hay mucha luz.
113
00:09:05,000 --> 00:09:06,833
Sí, bueno…
114
00:09:06,916 --> 00:09:09,291
- Atención.
- Es…
115
00:09:09,375 --> 00:09:12,416
- Apaguen las luces y los teléfonos.
- Debo irme.
116
00:09:13,125 --> 00:09:15,208
- Los quiero.
- Nosotros también.
117
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Me salvaste la vida.
118
00:09:19,708 --> 00:09:20,750
Estoy de acuerdo.
119
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
Me llamo Aisha.
120
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Te ayudé para que no me ataques,
"señora de las moscas".
121
00:09:28,875 --> 00:09:31,333
¿Por qué creen que estás en los Alpes?
122
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
Mis padres son humanos.
123
00:09:35,708 --> 00:09:39,875
Así que creen que Alfea
es un internado internacional en Suiza.
124
00:09:40,708 --> 00:09:42,625
¿Padres humanos con hija hada?
125
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
La Sra. Dowling dice que hay un hada
en mi árbol genealógico,
126
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
algo como un linaje mágico latente.
127
00:09:54,416 --> 00:09:58,958
Algún día me acostumbraré
a lo ridículo que suena todo esto.
128
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Vamos.
129
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
¿Me vas a decir
que nunca has leído Harry Potter?
130
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Por favor, si supieras cuántos tests
del Sombrero Seleccionador hice…
131
00:10:08,416 --> 00:10:09,750
¿Ravenclaw?
132
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Y a veces Slytherin.
133
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Eso explica las mentiras.
134
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
No me digas, Gryffindor.
135
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Explica lo moralista.
136
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
¿Qué necesitas?
137
00:10:33,500 --> 00:10:35,208
- ¿Te cambias de ropa?
- Sí.
138
00:10:35,708 --> 00:10:38,500
Creía que la fiesta de orientación
era informal.
139
00:10:39,000 --> 00:10:39,833
Lo es.
140
00:10:39,916 --> 00:10:41,791
Entonces, ¿por qué te cambias?
141
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
La gente ya me vio vestida así.
142
00:10:43,791 --> 00:10:45,333
Esperarán algo diferente.
143
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
¿La gente espera
que uses varios atuendos al día?
144
00:10:48,666 --> 00:10:50,791
Esperan que me importe cómo me veo.
145
00:10:56,916 --> 00:10:57,875
¿Algo más?
146
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Esa luz… es mágica.
147
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
¿Cómo es que…?
148
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Soy mentora, no tutora.
149
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
Lo aprenderás tu primer día de clase.
150
00:11:11,041 --> 00:11:13,958
La magia de las hadas
está ligada a la emoción.
151
00:11:14,500 --> 00:11:16,833
Pueden ser buenos o malos pensamientos.
152
00:11:17,333 --> 00:11:19,750
Amor, odio, miedo.
153
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Una emoción fuerte genera magia fuerte.
154
00:11:23,666 --> 00:11:26,416
Entonces, ¿me odias o me temes?
155
00:11:28,750 --> 00:11:30,708
Me estabas mirando cuando hiciste…
156
00:11:31,333 --> 00:11:32,291
el hechizo.
157
00:11:32,375 --> 00:11:34,000
Sé que no me amas, así que…
158
00:11:34,083 --> 00:11:35,166
No te conozco.
159
00:11:36,750 --> 00:11:38,916
Pero cuando lo haga, seguro hallaré…
160
00:11:39,416 --> 00:11:40,583
algo que amar.
161
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
Sí.
162
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Es un espacio común, Terra.
163
00:11:48,083 --> 00:11:50,791
Todos amaban el jardín secreto
porque era secreto.
164
00:11:50,875 --> 00:11:53,541
Ese no es el mensaje de El jardín secreto.
165
00:11:53,625 --> 00:11:57,500
Es que si no compartes las cosas,
sus beneficios no se aprovechan.
166
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Bueno.
167
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Bueno, parece encantadora.
168
00:12:11,750 --> 00:12:13,041
Está bromeando.
169
00:12:13,125 --> 00:12:16,833
¡Sorpresa! A Terra, el hada de tierra,
le gustan las plantas.
170
00:12:17,333 --> 00:12:19,333
Es de familia. Mi prima se llama Flora,
171
00:12:19,416 --> 00:12:22,125
mi mamá Rose,
y papá trabaja en el invernadero.
172
00:12:22,208 --> 00:12:25,541
Por eso conozco a los de segundo.
Crecí cerca de Alfea…
173
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
¿Stella es de segundo?
¿Qué hace aquí entonces?
174
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
¡Sí!
175
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
No lo sé, la verdad.
176
00:12:34,041 --> 00:12:35,708
Una cuestión administrativa…
177
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
Disculpa, yo no se lo mencionaría.
178
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
¿Sabes? Es mejor que actuemos
como si no importara.
179
00:12:49,083 --> 00:12:50,458
¿Quieres una suculenta?
180
00:12:51,083 --> 00:12:53,416
Son modernas e independientes, como tú.
181
00:12:53,500 --> 00:12:56,125
- Aunque no te conozco…
- Si acepto, ¿te callarás?
182
00:12:58,458 --> 00:13:00,833
- Terra, estoy bromeando.
- Bueno.
183
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Gracias.
184
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
De hecho, esta es…
185
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
¿Musa?
186
00:13:16,916 --> 00:13:17,958
¿Creciste aquí?
187
00:13:18,041 --> 00:13:21,166
Sí, te diré que tuve
una infancia muy extraña, pero…
188
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Fui a nadar al río, fue genial,
pero ¿no tienen piscina?
189
00:13:24,791 --> 00:13:28,083
- ¿Fuiste a nadar?
- Sí, voy dos veces todos los días.
190
00:13:28,166 --> 00:13:30,791
- Acabas de llegar.
- Dije "todos los días".
191
00:13:32,916 --> 00:13:36,083
Está el estanque
donde entrenan los especialistas.
192
00:13:36,166 --> 00:13:38,291
Pero nadie nada ahí, no a propósito.
193
00:13:47,833 --> 00:13:51,500
- Tiene algo especial.
- ¿Te enamoraste luego de una charla?
194
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
¿Por qué te gustan las locas?
195
00:14:02,375 --> 00:14:05,083
¿Cómo sabes que está loca?
Aún no la conoces.
196
00:14:05,166 --> 00:14:09,125
Todas las pelirrojas están locas.
Pero son muy buenas en la cama.
197
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
¿Tienes experiencia?
No sabía que tu mano era pelirroja.
198
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
El verano te descolocó.
199
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Corrección.
200
00:14:25,541 --> 00:14:26,750
Me dejó bien colocado.
201
00:14:27,375 --> 00:14:28,500
¿En serio?
202
00:14:29,500 --> 00:14:31,708
Si me sermonearás como hermano mayor…
203
00:14:31,791 --> 00:14:33,375
- No.
- …no quiero oírlo.
204
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
Por qué mejor no distraes
a tu agresiva figura paterna
205
00:14:37,291 --> 00:14:39,708
para que no me expulsen.
206
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Entonces, después de sus clases,
207
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
son todos míos.
208
00:14:47,041 --> 00:14:52,416
Y me gusta que mis cosas funcionen bien,
así que entrenarán todos los días.
209
00:14:52,500 --> 00:14:54,000
Encuentren su habilidad.
210
00:14:54,708 --> 00:14:56,250
Perfeccionen su habilidad.
211
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
Y, finalmente, hasta ustedes…
212
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
lucharán como él.
213
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Lucho mejor con un poco de aviso.
214
00:15:12,833 --> 00:15:16,000
Estuvo bien.
Abusaste de la izquierda, como siempre.
215
00:15:17,166 --> 00:15:20,333
El padre de Sky era Andreas de Eraklyon.
216
00:15:20,875 --> 00:15:22,708
Fue admitido por su legado,
217
00:15:22,791 --> 00:15:25,625
pero se esforzó desde el inició
y trabajó duro.
218
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Bien hecho.
219
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Es lo mínimo que espero de todos ustedes,
220
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
ya sean herederos
de una familia que les exigió que vinieran
221
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
o si yo los seleccioné en sus reinos
para el servicio.
222
00:15:40,291 --> 00:15:41,750
Esa decisión se basó
223
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
en sus talentos naturales
para el combate y las armas,
224
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
y quiero verlos demostrar esa habilidad
todos los días.
225
00:15:49,583 --> 00:15:51,750
Este lugar les parecerá un infierno…
226
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
hasta que llegue el infierno real.
227
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Somos la primera línea de defensa,
228
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
una certeza cuando el futuro es incierto.
229
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
¿Es gracioso?
230
00:16:05,500 --> 00:16:10,166
Habla de prepararse para el futuro
en un castillo con niños que usan espadas.
231
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Debe ser lindo vivir en un mundo
donde puedes ser blando.
232
00:16:15,583 --> 00:16:18,500
Donde no temes,
así que puedes ser irrespetuoso.
233
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
¿Sabes por qué existe la barrera?
234
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
Para proteger a la escuela
de los quemados.
235
00:16:28,625 --> 00:16:30,125
¿Has visto a un quemado?
236
00:16:30,916 --> 00:16:32,208
No, como nadie de mi edad.
237
00:16:32,875 --> 00:16:34,291
Pero ese es mi punto.
238
00:16:35,041 --> 00:16:35,958
Ya se terminó.
239
00:16:36,625 --> 00:16:37,458
¿Y si no?
240
00:16:41,791 --> 00:16:43,708
¿Crees que sabrías qué hacer?
241
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Tenía diez años la primera vez que vi uno.
242
00:16:49,166 --> 00:16:52,041
Estaba juntando leña con mi padre
y lo oímos.
243
00:16:54,083 --> 00:16:55,166
Como un rechinido.
244
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
Un chasquido.
245
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Mi padre le disparó dos veces:
al pecho y a la cabeza.
246
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
No sirvió de nada.
247
00:17:06,291 --> 00:17:09,166
Los quemados
tienen velocidad y fuerza inhumanas
248
00:17:09,250 --> 00:17:10,666
y si te hacen un corte,
249
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
la infección que provoca
es rápida y grave.
250
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Yo vi cómo ocurrió.
251
00:17:17,833 --> 00:17:20,000
Cómo se apagaba la luz de mi padre.
252
00:17:20,083 --> 00:17:23,375
Y cuando dejó caer su escopeta,
supe lo que debía hacer.
253
00:17:25,625 --> 00:17:28,125
Agradece que nunca has visto a un quemado.
254
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Y si lo haces,
255
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
reza para que te mate
y no deban hacerlo los que amas.
256
00:17:41,375 --> 00:17:42,250
Está fresco.
257
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
¿Un lobo?
258
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
O un oso.
259
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Tal vez lo tomó por sorpresa
y defendió a su manada.
260
00:17:51,833 --> 00:17:53,791
Me gustan sus teorías, pero…
261
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
Es residuo de carbón.
262
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
¿Hace cuánto no se avistan?
263
00:18:05,916 --> 00:18:07,833
- Dos décadas.
- Dieciséis años.
264
00:18:07,916 --> 00:18:09,125
Rosalind fue implacable.
265
00:18:09,208 --> 00:18:11,750
- Quizá se escondió…
- Exterminó a los quemados.
266
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Eso creíamos.
267
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Lo que creemos es irrelevante.
La barrera funciona.
268
00:18:17,791 --> 00:18:21,083
No sabemos nada.
Limpiemos para evitar los chismes.
269
00:18:25,458 --> 00:18:27,500
¿Quién vio el cuerpo del pastor?
270
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Quizá murió de viejo, todos morimos.
271
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Claro, la famosa decapitación de la vejez.
272
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
Le pasó a mi abuela en medio del bingo…
273
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
rodó por la mesa.
274
00:18:42,041 --> 00:18:44,875
- No te juzgo, pero…
- Como muchísimo al día.
275
00:18:45,583 --> 00:18:47,416
Si no nadara, sería enorme.
276
00:18:48,166 --> 00:18:51,041
- Yo bailaba, lo entiendo.
- Hablando de eso…
277
00:18:51,125 --> 00:18:54,875
¡Vaya! Dos veces al día, todos los días.
No estabas bromeando.
278
00:18:59,666 --> 00:19:00,916
¿La oíste antes?
279
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
¿Qué?
280
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
En el cuarto.
281
00:19:04,375 --> 00:19:07,625
Te pusiste los audífonos
y fingiste que no podías oírme,
282
00:19:07,708 --> 00:19:08,833
pero oíste a Aisha.
283
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
A veces los uso cuando no quiero hablar.
284
00:19:13,500 --> 00:19:15,250
Parece que pasa mucho…
285
00:19:15,958 --> 00:19:16,791
conmigo.
286
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
Es algo mío. No es tu culpa.
287
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Ya entendí, hablo demasiado.
288
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Papá, ¿adónde vas? ¿Al invernadero?
289
00:19:33,375 --> 00:19:36,083
- ¿Necesitas ayuda?
- Ni en sueños, cariño.
290
00:19:36,166 --> 00:19:39,125
Es tu primer día.
No te escondas en el invernadero.
291
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Siempre quisiste asistir a Alfea.
292
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Sociabiliza. Sé tú.
293
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Bien.
294
00:20:02,958 --> 00:20:05,750
La directora está ocupada.
Debes pedir una cita.
295
00:20:07,666 --> 00:20:09,791
- ¿Disculpa?
- Quiero un agua fresca.
296
00:20:09,875 --> 00:20:10,833
Gracias, cariño.
297
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Si la puerta está cerrada,
significa que no…
298
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
¡Directora Dowling!
299
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Me llamo Beatrix
y, probablemente, sonaré como una pendeja,
300
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
pero soy su mayor admiradora.
301
00:20:24,083 --> 00:20:27,375
No debería haber dicho "pendeja"
frente a la directora.
302
00:20:27,458 --> 00:20:28,416
Mierda. ¡Carajo!
303
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
- Qué buena racha, ¿no?
- Lo siento.
304
00:20:30,791 --> 00:20:31,833
Por todo.
305
00:20:32,416 --> 00:20:34,833
Es que he esperado toda mi vida por esto.
306
00:20:34,916 --> 00:20:35,833
Por estar aquí.
307
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Estoy obsesionada
con la historia de este lugar
308
00:20:39,375 --> 00:20:41,041
y con su propia historia.
309
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Entiendo.
310
00:20:45,125 --> 00:20:47,625
Puedes estudiar historia en la biblioteca.
311
00:20:48,125 --> 00:20:49,000
Debo trabajar.
312
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
AMOR, ¿MIEDO? ¿ODIO? HADA DE FUEGO
313
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
MAGIA DE HADAS
PODER = EMOCIÓN
314
00:21:03,375 --> 00:21:05,500
HADA DE FUEGO
¿CONTROL?
315
00:21:05,583 --> 00:21:06,791
No puedes obligarme.
316
00:21:06,875 --> 00:21:09,833
Es sábado, sal de tu cuarto.
Sal de la casa.
317
00:21:09,916 --> 00:21:11,875
Ya salí más temprano.
318
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Ve al cine o a una fiesta.
319
00:21:14,250 --> 00:21:17,291
No a ventas de garaje
o a tiendas de antigüedades.
320
00:21:17,375 --> 00:21:19,291
Entonces no basta con que salga.
321
00:21:19,375 --> 00:21:23,000
- Debo ser básica como tú.
- Mejor que ser una ermitaña rara.
322
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Acabas de llamar ermitaña rara a tu hija.
323
00:21:25,666 --> 00:21:27,291
¡Toma una clase de crianza!
324
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Estoy preocupada por ti, Bloom.
325
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Mejor preocúpate
de por qué tu vida es tan aburrida
326
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
que estás obsesionada
con mis tediosas minucias.
327
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Hay mucha gente aquí.
328
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
¿Qué?
329
00:22:05,000 --> 00:22:07,333
¿No hacen fiestas en… California?
330
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
¡Lo recuerdas!
331
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
¿Impresionada?
332
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
¿Hay algún lugar
que sea todo lo contrario a esto?
333
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
¿Qué hay afuera?
334
00:22:19,166 --> 00:22:20,291
¿De la barrera?
335
00:22:21,125 --> 00:22:22,208
Depende del rumor.
336
00:22:23,333 --> 00:22:25,666
Lobos, osos o algo mucho más aterrador.
337
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Pero ¿no hay gente?
338
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Perfecto, gracias.
339
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
A riesgo de que suene a machoexplicación,
340
00:22:33,041 --> 00:22:35,125
es peligroso salir ahora.
341
00:22:35,208 --> 00:22:36,541
No deberías ir sola.
342
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
¿Te ofreces a escoltarme?
343
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
¿Sí? No es la peor técnica de conquista.
344
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
No era una técnica. Confía en mí.
345
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
Acabo de conocerte, pero quizá algún día.
346
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Hola, Sky. ¿Podemos hablar?
347
00:23:05,208 --> 00:23:09,083
- No te he visto en todo el día.
- No nos vimos en todo el verano.
348
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Esa chica
con la que estabas hablando, Bloom,
349
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
está en mi cuarto.
350
00:23:16,083 --> 00:23:17,375
¿Qué quieres decir?
351
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
- ¿Que no puedo hablarle?
- No.
352
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Entonces, ¿a qué te refieres?
353
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Odiaría molestarte.
Sé lo que pasa cuando te enojas.
354
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
- Sé que harás lo correcto.
- Como siempre.
355
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
¿Lo disfrutaron?
356
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Bien. Buenos pensamientos.
357
00:25:15,791 --> 00:25:19,083
Las fotos de mi triste adolescencia
no despiertan felicidad.
358
00:25:19,166 --> 00:25:20,000
De acuerdo.
359
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
¡No!
360
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom.
361
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
- ¿Qué haces aquí?
- Está bien, Bloom.
362
00:27:37,041 --> 00:27:39,250
- Está bien.
- No deberías estar aquí.
363
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Tú tampoco. Pierdes el control.
364
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Sí, lo sé.
365
00:27:42,791 --> 00:27:43,625
Cálmate.
366
00:27:44,125 --> 00:27:47,333
- Si te enojas conmigo…
- ¡Vete de aquí!
367
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
¡Aisha, corre!
368
00:28:16,125 --> 00:28:18,000
No deberías haber estado ahí.
369
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
¿Es tu forma de disculparte
por casi quemarme?
370
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Veo que no tienes idea de qué haces.
371
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
Por eso estaba sola
intentando averiguarlo.
372
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Brillante.
373
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
No soy como ustedes.
374
00:28:28,666 --> 00:28:32,458
No crecí aquí.
Mis padres no son hadas, yo…
375
00:28:33,041 --> 00:28:35,083
He hecho magia solo una vez y fue…
376
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
¿Qué? ¿Terrible? Qué sorpresa.
377
00:28:38,500 --> 00:28:42,333
Inundé toda mi secundaria
al reprobar un examen de matemáticas.
378
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Grifos, rociadores, inodoros…
379
00:28:45,625 --> 00:28:47,708
¿Has vadeado por excremento humano?
380
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
Porque yo sí.
381
00:28:49,458 --> 00:28:50,458
No es agradable.
382
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
A veces las hadas deben lidiar
con cosas desagradables.
383
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Bueno…
384
00:29:02,916 --> 00:29:05,250
No me llevo bien con mi mamá.
385
00:29:10,291 --> 00:29:12,208
Lo sé, qué sorpresa. No soy…
386
00:29:13,208 --> 00:29:15,375
la hija ideal para ella.
387
00:29:15,458 --> 00:29:17,291
Quería una porrista y yo soy…
388
00:29:18,250 --> 00:29:20,833
todo lo contrario a una porrista.
389
00:29:29,458 --> 00:29:30,791
¿Qué demonios hacen?
390
00:29:30,875 --> 00:29:32,958
Si das portazos, pierdes la puerta.
391
00:29:33,041 --> 00:29:35,083
Papá, está loca. Lo sabes.
392
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Sé más abierta con nosotros.
393
00:29:37,000 --> 00:29:38,375
¿Y así lo lograrán?
394
00:29:38,458 --> 00:29:42,666
¿Quitándole a su hija
su privacidad, sus límites y su autonomía?
395
00:29:42,750 --> 00:29:44,375
No me vengas con feminismos.
396
00:29:44,458 --> 00:29:47,958
Seré básica, pero romperé tu megáfono
y te daré una lección.
397
00:29:48,041 --> 00:29:51,291
Cada respuesta
es otra semana sin puerta, ¿algo más?
398
00:29:57,333 --> 00:29:58,500
Eso pensé.
399
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
Esa noche no pude dormir.
400
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Cada vez que cerraba los ojos,
la ira seguía creciendo.
401
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
Y entonces, pasó.
402
00:30:37,083 --> 00:30:40,000
Era casi como si el fuego
tuviera vida propia.
403
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
No recuerdo cuánto tiempo lo dejé arder.
Solo recuerdo… sus gritos.
404
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
¡Bloom!
405
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
¡Que alguien nos ayude!
406
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
¡Por favor!
407
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
¿Mamá? ¿Está bien?
408
00:30:59,958 --> 00:31:01,208
¡Sácala de aquí!
409
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Mi mamá estaba…
410
00:31:17,750 --> 00:31:20,083
cubierta de quemaduras de tercer grado.
411
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
Por mi culpa.
412
00:31:27,166 --> 00:31:29,750
Luego de eso, me escapaba cada noche.
413
00:31:29,833 --> 00:31:33,541
Tenía tanto miedo de volver a lastimarlos
414
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
que dormía en un horrible depósito
cerca de mi casa.
415
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
Y la Sra. Dowling me halló.
416
00:31:44,125 --> 00:31:47,250
De acuerdo. Eso es peor que el excremento.
417
00:31:48,208 --> 00:31:49,083
Tú ganas.
418
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
¿Y tus padres no supieron que fuiste tú?
419
00:31:55,291 --> 00:31:58,958
No sé a cuándo se remontan
mis ancestros hadas, pero…
420
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
en lo más místico que creen mis padres
es en tocar madera.
421
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
¿Qué?
422
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
Es muy extraño.
423
00:32:11,833 --> 00:32:14,750
Usaste mucha magia
sin siquiera intentarlo.
424
00:32:15,250 --> 00:32:18,000
Es difícil creer
que eres de un linaje latente.
425
00:32:18,083 --> 00:32:20,791
- ¿Y si eres adoptada?
- No.
426
00:32:21,916 --> 00:32:24,916
He oído la historia
de mi nacimiento miles de veces.
427
00:32:25,000 --> 00:32:26,083
La bebé milagrosa.
428
00:32:26,875 --> 00:32:30,458
Tenía un defecto cardíaco en el útero
y desapareció cuando nací.
429
00:32:33,458 --> 00:32:36,208
Dios mío. Eres una suplente.
430
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
¿Qué es eso?
431
00:32:39,500 --> 00:32:40,875
¿Qué es un suplente?
432
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
Es un bebé de hadas
que intercambian con un humano al nacer.
433
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
- ¿Qué?
- Es una barbarie, ya casi no pasa.
434
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
No es posible.
435
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Eres muy poderosa.
Debes tener sangre pura.
436
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Si mis padres
no fueran mis padres lo sabría, Aisha.
437
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
¿Por qué me dices eso?
438
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Solo intento ayudarte.
439
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Bueno, no ayudas.
440
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
¿Qué demonios le dijiste?
441
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
La verdad. Alguien le ha estado mintiendo.
442
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
¿Quieres?
443
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
- No, yo…
- Solo hay dos tipos de novatos.
444
00:34:01,250 --> 00:34:04,500
Los cobardes
y los que aspiran a dejar de ser cobardes.
445
00:34:05,958 --> 00:34:09,250
Creo que no es una opción binaria,
sino un espectro…
446
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
- Salud.
- No.
447
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
Dilo cuando te lo termines.
448
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
¿Intimidas a un novato? ¡Qué valiente!
449
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
- No se intimida a los dispuestos.
- No sé qué significa eso.
450
00:34:27,666 --> 00:34:28,791
Solo ignóralo.
451
00:34:28,875 --> 00:34:32,791
Se cree rudo,
pero es solo un nerd que finge ser genial.
452
00:34:32,875 --> 00:34:35,250
Y tú pesas más que tres chicas geniales.
453
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
- ¡Oye!
- Yo me encargo.
454
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
La gente cree que puede tratar mal
a las chicas grandotas,
455
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
porque somos dulces
456
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
e inofensivas
y deberíamos alegrarnos de que nos hables.
457
00:34:48,250 --> 00:34:51,500
Pero a veces hemos tenido
un día realmente malo,
458
00:34:51,583 --> 00:34:54,458
un imbécil escuálido
dice algo en un mal momento
459
00:34:54,541 --> 00:34:57,833
y ya no nos alegra que nos hables,
no somos dulces y…
460
00:34:58,416 --> 00:35:00,083
no somos inofensivas.
461
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
¿Disculpa?
462
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
¿Qué dices, Riv?
463
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
De seguro es gracioso,
pero no puedo oírlo.
464
00:35:23,083 --> 00:35:25,666
- Casi me matas.
- También te extrañé.
465
00:35:31,375 --> 00:35:35,125
Lo siento, soy Terra.
Esa no fue la mejor manera de presentarme.
466
00:35:36,541 --> 00:35:39,583
¿Es mejor o peor
que vomitar después de un trago?
467
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Vamos, por acá.
468
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
SUPLENTES
469
00:35:49,583 --> 00:35:51,916
EL HORROR DE LOS BEBÉS DE HADAS
470
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
¿Es tu familia?
471
00:36:16,166 --> 00:36:17,958
A veces me da mucha nostalgia.
472
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Pero mi mamá…
473
00:36:24,000 --> 00:36:27,708
Si no me hubiera obligado a venir,
no estaría aquí.
474
00:36:28,708 --> 00:36:29,750
Viviría en casa,
475
00:36:30,583 --> 00:36:33,125
iría a la escuela,
tendría una vida normal.
476
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
No hay que avergonzarse de eso.
477
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
De querer estar en casa.
478
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
Ignoró mi mensaje.
479
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
¿Será porque se sinceró contigo
y la llamaste bicho raro?
480
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
- ¿Has visto a Bloom?
- No.
481
00:36:58,750 --> 00:37:02,291
- ¿Sí?
- Te ves tranquila, pero sientes culpa.
482
00:37:02,791 --> 00:37:04,041
Eres un hada de la mente.
483
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
¿Un hada de la mente?
484
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
- ¿Cuál es tu conexión? Recuerdos…
- Ahora no.
485
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
- ¿Está todo bien?
- En realidad, no.
486
00:37:10,625 --> 00:37:13,541
Busco a Bloom y Stella se siente culpable.
487
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Dejen el drama para el club de teatro.
488
00:37:17,208 --> 00:37:18,750
La vi hablando con Sky.
489
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
¿Y qué?
490
00:37:20,875 --> 00:37:24,333
Y sé lo que le pasó
a la última persona que habló con Sky.
491
00:37:24,416 --> 00:37:25,958
Estuve aquí el año pasado.
492
00:37:27,041 --> 00:37:28,333
¿Dónde está Bloom?
493
00:37:31,833 --> 00:37:33,125
Se sentía nostálgica.
494
00:37:33,208 --> 00:37:38,000
Fui buena y le presté mi anillo
para que pudiera regresar al Primer Mundo.
495
00:37:38,875 --> 00:37:41,458
Tu anillo solo funciona
fuera de la barrera.
496
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Sí, y hay un portal
en el viejo cementerio.
497
00:37:46,250 --> 00:37:48,375
Eso es en el bosque, Stella.
498
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Sabes qué hay ahí, ¿no?
499
00:38:09,750 --> 00:38:10,791
SALIDA
500
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
Es Bloom.
501
00:38:34,583 --> 00:38:36,875
¡Vaya! Dos veces en un mismo día.
502
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
¡Llamaré al noticiero!
503
00:38:39,500 --> 00:38:42,541
Mudarte a otro país te puso comunicativa.
504
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
Lo sé.
505
00:38:43,958 --> 00:38:45,125
Quién lo diría.
506
00:38:45,625 --> 00:38:47,583
- ¿Hacemos una videollamada?
- No.
507
00:38:48,916 --> 00:38:52,875
Solo quería saludarlos,
porque tuve que cortarles antes y…
508
00:38:53,625 --> 00:38:56,041
- Debes tener jet lag.
- Probablemente.
509
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
¿Está todo bien?
510
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Sí, yo…
511
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
Estoy bien.
512
00:39:05,375 --> 00:39:07,125
No es obligación estar bien.
513
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Solo tienes 16 años.
514
00:39:09,125 --> 00:39:11,375
Yo no habría podido hacerlo a tu edad.
515
00:39:12,000 --> 00:39:13,833
Eres valiente como tu mamá.
516
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
¿Y si venir…
517
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
fue un error?
518
00:39:24,541 --> 00:39:26,958
Eres muy especial, este no es tu lugar.
519
00:39:27,625 --> 00:39:29,375
¿Y si no saben quién soy?
520
00:39:30,416 --> 00:39:34,083
Somos tus padres, Bloom.
Nadie te conoce mejor que nosotros.
521
00:39:37,541 --> 00:39:39,000
¿Pasó algo más?
522
00:39:40,708 --> 00:39:42,083
¿Quieres decirnos algo?
523
00:39:53,125 --> 00:39:54,208
No, tienes razón.
524
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Alfea es mi lugar.
525
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
Bloom, escúchame.
526
00:40:00,250 --> 00:40:04,083
Quizá lo que estás pasando apesta,
pero sé que puedes manejarlo.
527
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Siempre supe
que tu camino sería diferente.
528
00:40:09,041 --> 00:40:10,958
No como el mío o el de tu padre.
529
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
Es difícil.
530
00:40:15,083 --> 00:40:16,041
Pero a la larga…
531
00:40:18,833 --> 00:40:20,875
me entusiasma ver qué lograrás.
532
00:40:21,958 --> 00:40:23,083
Te queremos, Bloom.
533
00:40:24,250 --> 00:40:25,666
Yo también los quiero.
534
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
SALIDA
535
00:41:48,083 --> 00:41:49,875
¿QUÉ DEMONIOS ME ESTÁ PASANDO?
536
00:41:49,958 --> 00:41:52,750
¿PIROQUINESIS? ¿MUTACIÓN?
¿RESISTENCIA AL FUEGO?
537
00:43:05,250 --> 00:43:06,416
Por favor…
538
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
No te detengas.
539
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
¿Estás bien?
540
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Sí, eso creo.
541
00:43:41,041 --> 00:43:43,916
- ¿Qué fue eso?
- Creo que les llaman quemados.
542
00:43:46,625 --> 00:43:49,333
- ¿Y Stella?
- Está en la escuela, ¿por qué?
543
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Esa cosa tomó su anillo.
544
00:44:00,583 --> 00:44:02,166
No puedes estar aquí.
545
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Si Silva se entera…
546
00:44:12,958 --> 00:44:15,041
Me iré antes de que salga el sol.
547
00:44:21,750 --> 00:44:23,375
No puedes hacer esto, Stel.
548
00:44:24,000 --> 00:44:25,125
Tú terminaste conmigo.
549
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Ya lo sé.
550
00:44:29,583 --> 00:44:33,833
No supe de ti en todo el verano,
y cuando le hablo a una novata…
551
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Lo sé, ¿sí?
552
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Lo siento.
553
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
¿Qué haces aquí?
554
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Me puse celosa.
555
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
Sé que no debería, pero es verdad.
556
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
Así que hice algo muy estúpido.
557
00:44:50,041 --> 00:44:51,958
Ahora creen que soy un monstruo.
558
00:44:52,041 --> 00:44:54,958
- Stel…
- Por favor. No puedo dormir ahí, Sky.
559
00:44:56,291 --> 00:44:58,750
En un cuarto donde todas me odian.
560
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Por favor.
¿Puedo quedarme contigo esta noche?
561
00:45:04,291 --> 00:45:07,375
Al lado de alguien que no me odie.
562
00:45:13,666 --> 00:45:16,083
Eres mejor de lo que crees, Stella.
563
00:45:17,875 --> 00:45:19,666
Y si tú no lo crees, nadie lo hará.
564
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
La directora
se encargará del quemado, Bloom.
565
00:45:47,541 --> 00:45:49,166
No lo dejará en tu mundo.
566
00:45:51,083 --> 00:45:52,041
No te preocupes.
567
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Tus padres están a salvo.
568
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Gracias.
569
00:46:08,916 --> 00:46:10,583
¿Sesión de estudio nocturna?
570
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Prefiero esnifar estimulantes de noche.
571
00:46:14,125 --> 00:46:16,666
Pero, en algún momento, necesitaré dormir.
572
00:46:18,875 --> 00:46:20,625
Tengo las manos ocupadas.
573
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Eres novata, ¿no?
574
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Soy muchas cosas.
575
00:47:03,541 --> 00:47:07,666
Sé que quieres escuchar tu música
y realmente lo entiendo.
576
00:47:07,750 --> 00:47:08,708
Pero estaremos…
577
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
todas juntas por un buen tiempo.
578
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Así que…
579
00:47:19,500 --> 00:47:23,583
Se lo pedí a mi hermano.
Un parlante, así no tenemos que hablar.
580
00:47:23,666 --> 00:47:25,625
Puedes estar en tu mundo…
581
00:47:26,541 --> 00:47:27,625
y no estarás sola.
582
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
O no. No es gran cosa.
583
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
- No te enojes.
- No me enojo.
584
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Deja de fingir felicidad un minuto.
585
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Soy una persona muy feliz.
586
00:47:49,666 --> 00:47:50,875
Y yo soy émpata.
587
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Puedo sentir todo lo que tú sientes.
588
00:47:54,833 --> 00:47:58,208
Tu ansiedad conmigo,
tu inseguridad con Stella y tu rabia,
589
00:47:58,291 --> 00:48:00,291
lo siento todo más fuerte que tú.
590
00:48:01,833 --> 00:48:03,958
Es mi don, si puedes llamarlo así.
591
00:48:04,541 --> 00:48:08,708
Uso audífonos para descansar
de las emociones de los demás
592
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
y concentrarme en las mías.
593
00:48:12,000 --> 00:48:13,958
Pero si quieres saber cómo me siento…
594
00:48:32,541 --> 00:48:35,166
Lo até en un granero afuera de la barrera.
595
00:48:37,083 --> 00:48:38,041
Debiste matarlo.
596
00:48:38,125 --> 00:48:42,666
- ¿Y dejarlo en el mundo humano?
- Debiste traerlo aquí y luego matarlo.
597
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
¿Te cortó la piel?
598
00:48:48,958 --> 00:48:50,208
No estoy infectada.
599
00:48:51,291 --> 00:48:54,375
Ben preparó aceite de zanbak
en el invernadero.
600
00:48:54,458 --> 00:48:56,458
Le di y estará horas inconsciente.
601
00:48:56,541 --> 00:48:58,375
- Farah…
- Debo entrar a su mente
602
00:48:58,458 --> 00:49:01,416
y saber si es un incidente aislado
o algo más.
603
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
¿Algo más?
604
00:49:03,166 --> 00:49:04,083
¿Como qué?
605
00:49:05,625 --> 00:49:07,875
Hallé una suplente en el Primer Mundo.
606
00:49:10,000 --> 00:49:10,875
¿Una suplente?
607
00:49:11,375 --> 00:49:13,750
Hace siglos que no oía hablar de eso.
608
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Pero ahí estaba.
609
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
La dejaron hace 16 años.
610
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Justo cuando vimos al último quemado.
611
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Crees que todo está conectado.
612
00:49:27,041 --> 00:49:28,750
Se me hace muy difícil, Saul.
613
00:49:30,333 --> 00:49:31,958
Rosalind nos ocultó mucho.
614
00:49:35,166 --> 00:49:36,500
Me preocupan los alumnos.
615
00:49:38,458 --> 00:49:41,000
Esta Alfea es muy diferente a la nuestra.
616
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
GRACIAS POR LO DE HOY.
617
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
DE NADA.
618
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
Tienen tanto que experimentar.
619
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
A DANE LE GUSTÓ TU FOTO
620
00:49:57,833 --> 00:50:01,333
Aunque este mundo fuera seguro,
lo que viven es muy difícil.
621
00:50:07,125 --> 00:50:08,833
Pero este mundo no es seguro.
622
00:50:10,875 --> 00:50:13,750
Y no sé cuánto tiempo
podremos protegerlos.
623
00:50:17,125 --> 00:50:18,416
Sé que lo sientes.
624
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
El cambio.
625
00:50:23,875 --> 00:50:26,333
Solo conocen el orden,
no saben cómo es el caos.
626
00:50:27,458 --> 00:50:28,458
Pronto lo sabrán.
627
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
A despertar, cariño.
628
00:52:00,333 --> 00:52:05,583
Subtítulos: Paz Bravo