1
00:00:12,125 --> 00:00:15,458
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,166
Der er nogen dernede. Derovre.
3
00:00:22,708 --> 00:00:23,916
Skide får!
4
00:00:26,750 --> 00:00:29,333
Sytten, atten, nitten, tyve…
5
00:00:31,583 --> 00:00:32,916
Skide får.
6
00:00:34,083 --> 00:00:35,416
Hvad er der med dig?
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,625
Hvor er din makker?
8
00:00:43,083 --> 00:00:43,958
Derude?
9
00:01:05,875 --> 00:01:06,750
Okay.
10
00:01:21,958 --> 00:01:22,833
Pis!
11
00:03:04,916 --> 00:03:06,750
09:15
MØD STELLA VED ALFEAS PORT
12
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
Wow. Du er helt fortabt.
13
00:03:33,666 --> 00:03:37,291
Jeg er imponeret over
din selvtillid midt i komplet uvidenhed.
14
00:03:37,375 --> 00:03:39,000
Men du er for engageret.
15
00:03:39,083 --> 00:03:40,541
Du løber jo nærmest.
16
00:03:40,625 --> 00:03:43,791
Nu er jeg her,
så du kan ikke vende mig ryggen…
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,416
Jeg har ikke brug for hjælp. Ellers tak.
18
00:03:47,333 --> 00:03:48,458
Tilbød jeg?
19
00:03:49,666 --> 00:03:50,791
Så indbildsk.
20
00:03:50,875 --> 00:03:52,041
Du må være en fe.
21
00:03:52,125 --> 00:03:53,416
Jeg er en fe.
22
00:03:55,625 --> 00:03:58,125
Det troede jeg aldrig, jeg skulle sige.
23
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Sært, nu du er på et universitet for feer.
24
00:04:02,666 --> 00:04:05,125
Vi har ikke mange, hvor jeg kommer fra.
25
00:04:06,333 --> 00:04:08,000
Og hvilken sfære er du fra?
26
00:04:08,958 --> 00:04:10,000
Californien.
27
00:04:11,416 --> 00:04:13,750
-Du er ikke fra Andenverdenen?
-Nej.
28
00:04:14,375 --> 00:04:19,166
Vil du blæses bagover, så kendte jeg
ikke Andenverdenen for tre måneder siden.
29
00:04:21,375 --> 00:04:23,416
Jeg siger ikke, du er fortabt,
30
00:04:24,000 --> 00:04:26,416
men vil du hjælpes, ikke at jeg tilbyder…
31
00:04:28,625 --> 00:04:29,750
Specialisthallen.
32
00:04:31,500 --> 00:04:32,833
Fehallen er den vej.
33
00:04:33,666 --> 00:04:36,250
Specialisthallen. Klart.
34
00:04:39,375 --> 00:04:41,250
Jeg ved, hvad en specialist er!
35
00:04:42,375 --> 00:04:43,750
Undskyld, lad mig…
36
00:04:43,833 --> 00:04:44,791
Mansplaine det?
37
00:04:45,291 --> 00:04:46,666
-Nej.
-Klart.
38
00:04:47,750 --> 00:04:49,416
Det gør du vist tit.
39
00:04:50,791 --> 00:04:52,708
Ikke savle over de nye elever.
40
00:04:53,291 --> 00:04:55,875
-Giv mig et øjeblik.
-Vil du jagte hende?
41
00:04:57,500 --> 00:04:58,333
Nej.
42
00:05:01,000 --> 00:05:01,958
Hvordan går det?
43
00:05:03,375 --> 00:05:05,500
-Bloom.
-Ja. Du må være Stella.
44
00:05:05,583 --> 00:05:06,500
Hej.
45
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
Jeg ventede. Jeg blev bare utålmodig.
46
00:05:10,333 --> 00:05:13,333
Hvor amerikansk af dig. Skal vi?
47
00:05:14,875 --> 00:05:18,833
Det er dit første besøg i Andenverdenen.
Gik turen smertefrit?
48
00:05:18,916 --> 00:05:21,916
Jeg fik et tid og et sted,
hvor der var en portal.
49
00:05:22,000 --> 00:05:24,541
Det var midt i ingenting,
ikke så belejligt.
50
00:05:24,625 --> 00:05:26,458
Rektor gør ting efter bogen,
51
00:05:26,541 --> 00:05:29,708
og at holde din verden
adskilt fra vores er kapitel et,
52
00:05:29,791 --> 00:05:32,000
selvom det kan være ubelejligt.
53
00:05:32,500 --> 00:05:34,333
Men hvis du vil tilbage en dag…
54
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
Det er en stor ring.
55
00:05:38,500 --> 00:05:40,458
Arvestykke. En portalring.
56
00:05:40,541 --> 00:05:44,333
Man beholder kun forstanden her,
hvis man kan slippe lidt væk.
57
00:05:44,875 --> 00:05:48,083
Din verden er måske
mindre spændende, men den slår den her.
58
00:05:48,166 --> 00:05:52,625
Der er syv sfærer i Andenverdenen,
alle kedelige på forskellige måder.
59
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Tænk på Alfea som dit nye hjem.
60
00:06:05,458 --> 00:06:08,416
Det må være overvældende,
en helt ny verden.
61
00:06:09,958 --> 00:06:14,291
Alligevel så jeg tre personer
opdatere deres Insta-historier.
62
00:06:15,166 --> 00:06:18,458
Jeg forventede en skole
med flyvende Klokkeblomster.
63
00:06:18,541 --> 00:06:19,833
Skuffet?
64
00:06:19,916 --> 00:06:22,708
Kun over ikke at se nogen vinger.
65
00:06:23,666 --> 00:06:25,208
Vi havde vinger engang.
66
00:06:26,750 --> 00:06:29,875
Efterhånden er
transformationsmagien gået tabt.
67
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
Og Klokke var en luftfe.
68
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Du er en ildfe.
69
00:06:36,375 --> 00:06:37,500
Det ved jeg godt.
70
00:06:40,416 --> 00:06:42,250
Hvornår starter vi?
71
00:06:42,333 --> 00:06:43,833
Timer begynder i morgen.
72
00:06:43,916 --> 00:06:47,625
Du starter fra nul.
Lær at bruge magi langsomt men sikkert.
73
00:06:47,708 --> 00:06:50,208
Når du siger langsomt…
74
00:06:50,291 --> 00:06:51,291
Så mener jeg det.
75
00:06:51,833 --> 00:06:55,041
Magi kan være farligt,
som du ved alt for godt.
76
00:06:56,041 --> 00:06:58,083
Vores pensum tager højde for det.
77
00:07:00,125 --> 00:07:01,208
Stol på processen.
78
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Den langsomme proces.
79
00:07:05,041 --> 00:07:08,791
Tidligere Alfea-elever
har hersket over sfærer og anført hære.
80
00:07:10,166 --> 00:07:11,791
Smedet magtfulde relikvier
81
00:07:13,458 --> 00:07:15,458
og genopdaget glemt magi.
82
00:07:17,458 --> 00:07:19,041
De former Andenverdenen.
83
00:07:21,375 --> 00:07:25,291
Får du succes her, vil du også gøre det.
84
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Det her sted, Andenverdenen, Alfea…
85
00:07:31,291 --> 00:07:32,625
Det virker fantastisk.
86
00:07:33,875 --> 00:07:35,375
Det er ikke mit hjem.
87
00:07:36,125 --> 00:07:38,333
Jeg vil ikke lede en sfære eller hær.
88
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Jeg er her for at lære kontrol.
89
00:07:42,666 --> 00:07:43,541
Nej, Bloom.
90
00:07:44,208 --> 00:07:46,583
Du er her, fordi du ikke havde et valg.
91
00:08:03,500 --> 00:08:04,916
Hvordan gik flyveturen?
92
00:08:05,000 --> 00:08:07,208
Godt. Lang rejse.
93
00:08:07,708 --> 00:08:10,041
-Værelset ser pænt ud.
-Det er det.
94
00:08:10,916 --> 00:08:13,000
-Det er stort.
-Bor du med nogen?
95
00:08:13,083 --> 00:08:14,333
Venner?
96
00:08:14,875 --> 00:08:17,250
Det er time et, dag et, mor.
97
00:08:17,333 --> 00:08:18,291
Skul ikke sådan.
98
00:08:18,375 --> 00:08:21,333
Man kan lære meget
om folk på den første dag.
99
00:08:24,208 --> 00:08:26,083
Alle virker søde, tror jeg.
100
00:08:26,166 --> 00:08:28,666
Det er fem piger på lidt plads,
101
00:08:28,750 --> 00:08:34,250
så der går nok snart Fluernes Herre
i den, og vi slår hinanden ihjel.
102
00:08:34,333 --> 00:08:36,500
Fluernes Frue. Vær ikke sexistisk.
103
00:08:37,458 --> 00:08:40,083
Kan du prøve at være social, Bloom?
104
00:08:40,583 --> 00:08:43,125
Jeg kender dig. Det er en ny start.
105
00:08:43,583 --> 00:08:46,791
-Sid ikke bare på værelset…
-Modtaget, mor. Tak.
106
00:08:49,958 --> 00:08:52,791
Jeg kan se et vindue.
Har du en flot udsigt?
107
00:08:53,458 --> 00:08:55,791
Førsteårseleverne har en lorteudsigt.
108
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Den værste udsigt over Alperne
må være bedre end Gardenias bedste.
109
00:09:00,416 --> 00:09:02,458
Hvad er klokken? Det ser lyst ud.
110
00:09:05,500 --> 00:09:06,833
Ja, faktisk…
111
00:09:06,916 --> 00:09:08,958
-Okay.
-Det er…
112
00:09:09,875 --> 00:09:12,458
-Sluk lyset. Sluk telefonen.
-Jeg må smutte.
113
00:09:13,125 --> 00:09:15,208
-Elsker jer.
-Elsker også dig, skat.
114
00:09:17,958 --> 00:09:19,208
Du reddede mit liv.
115
00:09:19,708 --> 00:09:20,791
Kald mig bare det.
116
00:09:21,291 --> 00:09:22,458
Eller Aisha.
117
00:09:23,583 --> 00:09:27,000
Jeg ville bare undgå
en Fluernes Frue-situation.
118
00:09:28,791 --> 00:09:31,375
Vil jeg vide,
hvorfor de tror, du er i Alperne?
119
00:09:32,541 --> 00:09:35,000
Mine forældre er begge mennesker.
120
00:09:35,708 --> 00:09:39,208
Så de tror,
Alfea er en international kostskole
121
00:09:39,291 --> 00:09:40,666
i Schweiz.
122
00:09:40,750 --> 00:09:42,625
Menneskeforældre, fedatter?
123
00:09:44,083 --> 00:09:47,750
Frøken Dowling sagde,
der er en fe et sted i mit stamtræ,
124
00:09:47,833 --> 00:09:50,125
som en slumrende, magisk blodlinje.
125
00:09:54,416 --> 00:09:58,958
En dag vænner jeg mig til,
hvor absurd alt det her lyder.
126
00:09:59,458 --> 00:10:00,458
Du godeste.
127
00:10:00,541 --> 00:10:03,750
Er du den eneste,
der ikke har læst Harry Potter?
128
00:10:03,833 --> 00:10:08,333
Hvis du vidste hvor meget tid,
jeg har spildt på Sorteringshatquizzer.
129
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
Ravenclaw?
130
00:10:10,791 --> 00:10:12,125
Nogle gange Slytherin.
131
00:10:12,208 --> 00:10:13,791
Det forklarer løgnene.
132
00:10:14,750 --> 00:10:16,333
Lad mig gætte. Gryffindor.
133
00:10:16,916 --> 00:10:18,833
Det forklarer det fordømmende.
134
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
Kan jeg hjælpe?
135
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Skifter du tøj?
136
00:10:34,583 --> 00:10:35,625
Ja.
137
00:10:35,708 --> 00:10:38,583
Jeg troede,
orienteringsfesten var afslappet.
138
00:10:39,083 --> 00:10:41,791
-Det er det.
-Men du skifter alligevel tøj?
139
00:10:41,875 --> 00:10:45,333
Folk har set mig i det her.
De forventer noget nyt.
140
00:10:45,416 --> 00:10:48,583
Forventer folk,
at du har flere sæt tøj på om dagen?
141
00:10:48,666 --> 00:10:50,791
Folk forventer, at jeg ser godt ud.
142
00:10:56,916 --> 00:10:57,875
Var der andet?
143
00:10:59,541 --> 00:11:01,541
Det lys, det er… magi.
144
00:11:01,625 --> 00:11:03,125
Hvordan gør du…
145
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
Jeg er mentor, ikke tutor.
146
00:11:08,708 --> 00:11:10,958
Du lærer det til din første time,
147
00:11:11,041 --> 00:11:13,958
men fe-magi er forbundet med følelser.
148
00:11:14,541 --> 00:11:16,791
Som gode tanker, eller dårlige.
149
00:11:17,291 --> 00:11:19,750
Kærlighed. Had. Frygt.
150
00:11:20,500 --> 00:11:22,916
Jo stærkere en følelse,
desto stærkere magi.
151
00:11:23,666 --> 00:11:26,416
Så mon du hader eller frygter mig?
152
00:11:28,750 --> 00:11:31,833
Du kiggede bare
på mig under trylleformularen.
153
00:11:32,375 --> 00:11:34,000
Du elsker mig nok ikke.
154
00:11:34,083 --> 00:11:35,166
Jeg kender dig ikke.
155
00:11:36,250 --> 00:11:38,750
Men når jeg gør, skal jeg nok finde
156
00:11:39,416 --> 00:11:40,583
noget at elske.
157
00:11:40,666 --> 00:11:41,500
Ja.
158
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
Fællesrum, Terra.
159
00:11:48,125 --> 00:11:50,791
Alle elskede Den hemmelige have,
fordi den var hemmelig.
160
00:11:50,875 --> 00:11:53,500
Det er ikke budskabet i den bog.
161
00:11:53,583 --> 00:11:57,500
Den handler om, at ting ikke
kan værdsættes, når de holdes private.
162
00:12:00,500 --> 00:12:01,583
Okay.
163
00:12:09,541 --> 00:12:11,083
Hun virker skøn.
164
00:12:11,750 --> 00:12:13,125
Hun morer sig bare.
165
00:12:13,208 --> 00:12:16,666
Der er mange. Et chok.
Jordfeen Terra kan lide planter.
166
00:12:17,166 --> 00:12:21,750
Sådan er min familie. Der er kusine Flora,
mor Rose, og far arbejder i drivhuset.
167
00:12:21,833 --> 00:12:25,541
Derfor kender jeg andenårselever.
Jeg er vokset op ved Alfea.
168
00:12:25,625 --> 00:12:28,083
Er Stella andenårs? Hvorfor er hun her?
169
00:12:29,125 --> 00:12:29,958
Nå ja!
170
00:12:32,000 --> 00:12:33,958
Det ved jeg ikke.
171
00:12:34,041 --> 00:12:35,666
En administrativ ting…
172
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
Jeg ville ikke tale med hende om det.
173
00:12:43,125 --> 00:12:46,458
Lad os bare blive enige om,
at det er lige meget.
174
00:12:49,083 --> 00:12:53,375
Vil du have en sukkulent?
De er hippe, lette at holde, meget dig.
175
00:12:53,458 --> 00:12:56,125
-Ikke at jeg kender dig.
-Tier du så stille?
176
00:12:58,458 --> 00:13:00,833
-Terra, det var for sjov.
-Okay.
177
00:13:01,458 --> 00:13:02,291
Tak.
178
00:13:08,083 --> 00:13:09,291
Faktisk er den her…
179
00:13:10,416 --> 00:13:11,291
Musa?
180
00:13:16,833 --> 00:13:17,958
Voksede du op her?
181
00:13:18,041 --> 00:13:21,166
Ja. En underlig barndom. Men…
182
00:13:21,250 --> 00:13:24,708
Jeg svømmede lige i floden,
men der er vel ikke en pool?
183
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
Har du svømmet?
184
00:13:26,791 --> 00:13:28,083
To gange hver dag.
185
00:13:28,166 --> 00:13:30,791
-Du er lige kommet.
-Jeg sagde hver dag.
186
00:13:32,916 --> 00:13:36,166
Det eneste er den dam,
hvor specialisterne træner.
187
00:13:36,250 --> 00:13:38,291
Ingen svømmer der med vilje.
188
00:13:47,833 --> 00:13:50,916
-Hun har bare noget.
-Er du forelsket efter ét møde?
189
00:13:57,500 --> 00:13:59,416
Hvad er det med dig og skøre piger?
190
00:14:02,291 --> 00:14:05,083
Og du ved, hun er skør?
Du har ikke mødt hende.
191
00:14:05,166 --> 00:14:07,750
Hun er rødhåret. De er skøre.
192
00:14:07,833 --> 00:14:09,125
Fantastiske i sengen.
193
00:14:09,208 --> 00:14:12,583
Taler du af erfaring?
Er din hånd da rødhåret?
194
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Du blev sløv i ferien.
195
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Rettelse.
196
00:14:25,708 --> 00:14:26,750
Jeg røg mig skæv.
197
00:14:27,375 --> 00:14:28,500
Virkelig?
198
00:14:29,500 --> 00:14:31,666
Drop al din storebrorsnak.
199
00:14:31,750 --> 00:14:33,375
Jeg vil ikke høre det.
200
00:14:33,458 --> 00:14:35,041
En mere produktiv aktivitet
201
00:14:35,125 --> 00:14:39,708
ville være at distrahere din aggressive
faderfigur, så jeg ikke bliver bortvist.
202
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Efter jeres undervisning
203
00:14:44,583 --> 00:14:46,416
er I alle sammen mine.
204
00:14:47,041 --> 00:14:52,416
Og mine ting skal fungere,
så I skal træne hver dag.
205
00:14:52,500 --> 00:14:53,833
Find jeres evne.
206
00:14:54,708 --> 00:14:55,958
Finpuds jeres evne!
207
00:14:56,791 --> 00:14:58,541
Og til sidst kan selv du…
208
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
…kæmpe som ham.
209
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Han kæmper bedre med lidt varsel.
210
00:15:12,833 --> 00:15:15,666
Han klarede den okay.
Foretrak venstre side, dog.
211
00:15:17,166 --> 00:15:20,250
Skys far var Andreas af Eraklyon.
212
00:15:20,875 --> 00:15:25,625
Hans arv gav ham adgang til skolen,
men han arbejdede hårdt fra dag ét.
213
00:15:26,250 --> 00:15:27,208
Godt gået.
214
00:15:29,208 --> 00:15:32,000
Jeg forventer det samme af resten af jer,
215
00:15:32,083 --> 00:15:35,791
uanset om I er tredje generation,
sendt af jeres forældre,
216
00:15:36,458 --> 00:15:40,208
eller om jeg personligt
har udvalgt jer fra jeres sfærer.
217
00:15:40,291 --> 00:15:41,750
Beslutningen blev taget
218
00:15:41,833 --> 00:15:45,875
ud fra jeres naturlige talent
for kamp og våbenføring,
219
00:15:45,958 --> 00:15:49,500
og jeg forventer
at se beviser på de evner dagligt.
220
00:15:49,583 --> 00:15:51,583
Dette sted vil virke som helvede,
221
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
indtil det rigtige helvede kommer.
222
00:15:56,625 --> 00:15:59,875
Vi forsvarer i forreste række
223
00:15:59,958 --> 00:16:03,000
og giver sikkerhed,
når fremtiden er usikker.
224
00:16:03,083 --> 00:16:04,000
Er det sjovt?
225
00:16:05,500 --> 00:16:10,166
Du taler om at værne os mod fremtiden
på et slot med børn, der bruger sværd.
226
00:16:12,541 --> 00:16:15,500
Det må være skønt
at kunne være så blød.
227
00:16:15,583 --> 00:16:18,500
Og at frygte så lidt
at du er respektløs.
228
00:16:19,458 --> 00:16:21,458
Ved du, hvorfor Barrieren findes?
229
00:16:21,958 --> 00:16:24,125
For at beskytte mod De brændte.
230
00:16:28,625 --> 00:16:32,208
-Har du set en af dem?
-Det har ingen på min alder.
231
00:16:32,875 --> 00:16:37,541
-Men det er min pointe. Er det ikke forbi?
-Hvad hvis det ikke er?
232
00:16:41,750 --> 00:16:43,791
Ville du vide, hvad du skulle gøre?
233
00:16:45,791 --> 00:16:48,416
Jeg var ti, da jeg så en for første gang.
234
00:16:49,166 --> 00:16:52,041
Jeg samlede brænde
med min far, da vi hørte det.
235
00:16:54,000 --> 00:16:55,333
Det var som en raspen.
236
00:16:56,583 --> 00:16:57,583
En klikkende lyd.
237
00:16:59,958 --> 00:17:03,916
Min far skød den to gange.
En gang i brystet, en gang i hovedet.
238
00:17:04,000 --> 00:17:05,125
Det var lige meget.
239
00:17:06,291 --> 00:17:09,166
De brændte har
umenneskelig fart og styrke,
240
00:17:09,250 --> 00:17:10,666
og hvis de skærer dig,
241
00:17:11,291 --> 00:17:15,000
er infektionen,
der følger, hurtig og alvorlig.
242
00:17:15,666 --> 00:17:17,041
Jeg så det ske.
243
00:17:17,875 --> 00:17:20,000
Jeg så lyset gå ud i min fars øjne,
244
00:17:20,083 --> 00:17:23,375
og da han tabte geværet,
vidste jeg, hvad jeg skulle.
245
00:17:25,625 --> 00:17:28,125
Vær glad for,
du aldrig har set en af De brændte.
246
00:17:28,208 --> 00:17:29,333
Men hvis du gør,
247
00:17:29,833 --> 00:17:33,541
så bed til, at den dræber dig,
så dine kære ikke skal gøre det.
248
00:17:41,375 --> 00:17:42,416
Det er friskt.
249
00:17:44,041 --> 00:17:44,916
Måske en ulv?
250
00:17:45,416 --> 00:17:46,458
Eller en bjørn.
251
00:17:48,166 --> 00:17:51,750
Gik måske ud for at beskytte
sin flok og blev overrasket.
252
00:17:51,833 --> 00:17:54,375
Det er fint med gætteriet, men…
253
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
Det her er sodrester.
254
00:18:03,958 --> 00:18:05,833
Hvor længe siden sidste tilfælde?
255
00:18:05,916 --> 00:18:09,125
-Cirka to årtier.
-Seksten år. Rosalind var nådesløs.
256
00:18:09,208 --> 00:18:11,750
-Kan have gemt sig…
-Hun dræbte dem alle.
257
00:18:11,833 --> 00:18:12,833
Troede vi.
258
00:18:12,916 --> 00:18:16,250
Det er irrelevant.
Barrieren fungerer fint.
259
00:18:17,791 --> 00:18:21,125
Vi ved intet med sikkerhed.
Lad os rydde op, før der går rygter.
260
00:18:25,458 --> 00:18:27,500
Hvem så rent faktisk hyrdens lig?
261
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
Måske var han bare
gammel og døde. Alle skal dø.
262
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Ved pludselig halshugning?
263
00:18:34,625 --> 00:18:37,083
Det skete for min bedste midt i bingo.
264
00:18:38,250 --> 00:18:39,458
Ned på bordet.
265
00:18:41,958 --> 00:18:43,416
Ikke for at dømme…
266
00:18:43,500 --> 00:18:46,833
Jeg spiser som et svin.
Hvis jeg ikke svømmede, var jeg enorm.
267
00:18:48,208 --> 00:18:50,625
-Jeg har danset. Jeg forstår.
-Apropos…
268
00:18:51,166 --> 00:18:54,875
Anden runde.
To gange hver dag. Du mente det.
269
00:18:59,583 --> 00:19:00,916
Så du hørte hende før?
270
00:19:01,708 --> 00:19:02,708
Hvad?
271
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
På værelset.
272
00:19:04,375 --> 00:19:08,833
Du havde hovedtelefoner på
og svarede mig ikke, men du hørte Aisha.
273
00:19:10,791 --> 00:19:13,416
Nogle gange
har jeg ikke lyst til at snakke.
274
00:19:13,500 --> 00:19:16,625
Det sker bare ret ofte i nærheden af mig.
275
00:19:18,750 --> 00:19:20,708
Det handler om mig, ikke om dig.
276
00:19:20,791 --> 00:19:22,666
Fint. Jeg har sagt for meget.
277
00:19:31,208 --> 00:19:33,291
Far? Skal du hen i drivhuset?
278
00:19:33,375 --> 00:19:36,291
-Kan jeg hjælpe dig?
-Det sker ikke, min skat.
279
00:19:36,375 --> 00:19:39,125
Det er din første dag. Nu ikke gemme dig.
280
00:19:39,958 --> 00:19:42,375
Du har glædet dig til Alfea hele dit liv.
281
00:19:42,458 --> 00:19:45,458
Snak med de andre. Vær dig selv.
282
00:19:45,541 --> 00:19:46,375
Okay.
283
00:20:02,958 --> 00:20:05,708
Rektor har travlt. Du skal lave en aftale.
284
00:20:07,666 --> 00:20:09,791
-Undskyld?
-En vand. Stuetemperatur.
285
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
Tak, skat.
286
00:20:12,208 --> 00:20:14,791
Hvis døren er lukket,
betyder det, hun ikke…
287
00:20:16,083 --> 00:20:17,416
Rektor Dowling!
288
00:20:17,500 --> 00:20:21,583
Jeg er Beatrix,
og jeg vil nok lyde som et røvhul,
289
00:20:21,666 --> 00:20:23,375
men jeg er din største fan.
290
00:20:24,083 --> 00:20:27,458
Jeg burde nok ikke
have sagt "røvhul" foran rektor!
291
00:20:27,541 --> 00:20:28,416
Satans. Pis!
292
00:20:28,500 --> 00:20:30,708
-Du kører med klatten.
-Undskyld.
293
00:20:30,791 --> 00:20:31,625
For det hele.
294
00:20:32,416 --> 00:20:35,750
Jeg har ventet
hele mit liv på det her. At være her.
295
00:20:36,541 --> 00:20:39,291
Jeg er besat af dette sted, dets historie,
296
00:20:39,375 --> 00:20:40,583
din historie.
297
00:20:41,125 --> 00:20:42,041
Noteret.
298
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Måske vil du studere historien
på biblioteket? Jeg skal arbejde.
299
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
KÆRLIGHED. FRYGT? HAD?
ILDFE
300
00:20:57,208 --> 00:20:58,916
FE-MAGI
KRÆFTER = FØLELSER
301
00:21:03,375 --> 00:21:05,583
ILDFE
KONTROL?
302
00:21:05,666 --> 00:21:08,583
-I kan ikke tvinge mig ud!
-Det er lørdag. Kom nu.
303
00:21:08,666 --> 00:21:09,833
Kom ud af huset.
304
00:21:09,916 --> 00:21:11,875
Jeg gik ud tidligere i dag.
305
00:21:12,500 --> 00:21:14,166
Gå i biografen. Til fest.
306
00:21:14,250 --> 00:21:17,250
Ikke på loppemarked
eller i antikforretning.
307
00:21:17,333 --> 00:21:19,291
Så det er ikke nok, jeg går ud.
308
00:21:19,375 --> 00:21:23,000
-Bør jeg være konventionel som dig?
-Hellere det end sær og alene.
309
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
Kalder du din datter sær og alene?
310
00:21:25,666 --> 00:21:27,083
Tag på forældrekursus!
311
00:21:30,333 --> 00:21:32,166
Jeg er bekymret for dig, Bloom.
312
00:21:36,083 --> 00:21:40,000
Måske bør du få lidt indhold
i dit eget triste liv
313
00:21:40,083 --> 00:21:43,125
i stedet for at være
besat af detaljerne i mit.
314
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
Der er mange mennesker.
315
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Hvad?
316
00:22:04,500 --> 00:22:07,333
Har I ikke fester i… Californien?
317
00:22:07,416 --> 00:22:08,666
Han husker det!
318
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Er du imponeret?
319
00:22:13,750 --> 00:22:17,083
Hvor kan jeg gå hen,
der er modsat det her?
320
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Hvad er udenfor?
321
00:22:19,166 --> 00:22:20,291
Forbi Barrieren?
322
00:22:21,166 --> 00:22:25,666
Ifølge rygterne så ulve,
bjørne eller noget meget værre.
323
00:22:25,750 --> 00:22:27,041
Men ingen mennesker?
324
00:22:28,583 --> 00:22:29,875
Perfekt, tak.
325
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
Med risiko for at mansplaine,
326
00:22:33,041 --> 00:22:36,541
er det farligt udenfor lige nu.
Du bør ikke gå alene.
327
00:22:37,375 --> 00:22:39,208
Tilbyder du at ledsage mig?
328
00:22:40,125 --> 00:22:42,541
Er det dét? Ikke den værste scorereplik.
329
00:22:42,625 --> 00:22:45,500
Ikke en scorereplik. Stoler du på mig?
330
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
Jeg har lige mødt dig, men måske en dag.
331
00:22:53,125 --> 00:22:55,208
Hey, Sky. Kan vi tale sammen?
332
00:23:05,250 --> 00:23:09,083
-Jeg har ikke set dig hele dagen.
-Hele sommeren, Stella.
333
00:23:10,541 --> 00:23:13,208
Ved du, at den pige, du talte med, Bloom…
334
00:23:14,166 --> 00:23:15,250
Hun er min roomie.
335
00:23:16,083 --> 00:23:17,375
Hvad vil det sige?
336
00:23:17,458 --> 00:23:19,500
-Må vi ikke tale sammen?
-Sludder.
337
00:23:19,583 --> 00:23:21,375
Hvad siger du egentlig?
338
00:23:21,458 --> 00:23:24,958
Jeg vil ikke gøre dig vred.
Så ved jeg, hvad der sker.
339
00:23:28,291 --> 00:23:30,958
-Du gør nok det rigtige.
-Det gør jeg altid.
340
00:23:38,458 --> 00:23:39,625
Nød I showet?
341
00:24:33,000 --> 00:24:34,583
Okay. Positive tanker.
342
00:25:15,875 --> 00:25:18,583
Billeder af mine
triste teenageår hjælper ikke.
343
00:25:19,083 --> 00:25:20,000
Noteret.
344
00:27:23,916 --> 00:27:24,958
Nej!
345
00:27:28,916 --> 00:27:30,000
Bloom.
346
00:27:33,458 --> 00:27:35,958
-Hvad laver du her?
-Det er okay, Bloom.
347
00:27:37,125 --> 00:27:39,250
-Det er okay.
-Du bør ikke være her.
348
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
Heller ikke dig. Du mister kontrol.
349
00:27:41,583 --> 00:27:42,708
Ja, det ved jeg.
350
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
Slap af.
351
00:27:44,083 --> 00:27:47,333
-Hvis du bliver vred på mig…
-Gå nu bare din vej!
352
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
Aisha, løb!
353
00:28:16,083 --> 00:28:18,000
Du burde ikke have været derude.
354
00:28:18,083 --> 00:28:20,750
Prøv med: "Undskyld
jeg næsten satte ild til dig."
355
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Du løb løbsk uden at vide, hvad du ville.
356
00:28:23,083 --> 00:28:25,583
Jeg var der alene for at finde ud af det.
357
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Strålende idé.
358
00:28:27,083 --> 00:28:28,583
Jeg er ikke som jer.
359
00:28:28,666 --> 00:28:32,125
Jeg voksede ikke op her.
Mine forældre er ikke feer.
360
00:28:32,208 --> 00:28:35,083
Jeg har lavet magi én gang, og det var…
361
00:28:35,166 --> 00:28:37,208
Forfærdeligt? Jeg er chokeret.
362
00:28:38,416 --> 00:28:41,916
Jeg oversvømmede mit gymnasie
efter en dumpet matematikprøve.
363
00:28:42,416 --> 00:28:44,875
Vandhaner, sprinklere, toiletter…
364
00:28:45,625 --> 00:28:48,750
Har du prøvet at gå igennem afføring?
Det har jeg.
365
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
Ikke rart.
366
00:28:51,500 --> 00:28:54,791
Nogle gange er det at være fe,
at man må håndtere lort.
367
00:29:00,458 --> 00:29:05,250
Min mor og jeg kan ikke rigtigt sammen.
368
00:29:10,291 --> 00:29:15,541
Jeg ved, det er et chok.
Jeg er ikke den perfekte datter for hende.
369
00:29:15,625 --> 00:29:20,583
Hun ville elske en cheerleader,
og jeg er det modsatte.
370
00:29:29,458 --> 00:29:32,833
-Hvad i helvede?
-Smæk med døren, så mister du døren.
371
00:29:32,916 --> 00:29:35,083
Far, hun er skør. Det ved du godt.
372
00:29:35,166 --> 00:29:36,916
Du må tale mere med os.
373
00:29:37,000 --> 00:29:40,375
Er det en god start?
At fratage din datter privatliv,
374
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
grænser og handlekraft?
375
00:29:42,750 --> 00:29:45,625
Drop det feministsnak.
Den her konventionelle kælling
376
00:29:45,708 --> 00:29:47,916
kan finde sin afhandling og belære dig.
377
00:29:48,000 --> 00:29:51,250
Hvert modsvar er en uge uden dør. Kom an.
378
00:29:57,333 --> 00:29:58,500
Det tænkte jeg nok.
379
00:30:12,583 --> 00:30:15,791
Den aften kunne jeg ikke sove.
380
00:30:17,250 --> 00:30:20,625
Hver gang, jeg lukkede øjnene,
blev vreden større.
381
00:30:26,625 --> 00:30:27,708
Så skete det.
382
00:30:37,083 --> 00:30:40,000
Det var næsten,
som om branden havde sit eget liv.
383
00:30:42,583 --> 00:30:46,541
Jeg husker ikke, hvor længe
jeg lod den brænde. Kun deres skrig.
384
00:30:46,625 --> 00:30:48,666
Bloom!
385
00:30:49,291 --> 00:30:50,791
Hjælp os!
386
00:30:50,875 --> 00:30:52,041
Kom nu!
387
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Mor? Er hun okay?
388
00:30:59,791 --> 00:31:01,208
Få hende ud herfra!
389
00:31:15,166 --> 00:31:16,458
Min mor var
390
00:31:17,750 --> 00:31:19,833
dækket af tredjegradsforbrændinger.
391
00:31:23,375 --> 00:31:24,375
På grund af mig.
392
00:31:27,166 --> 00:31:29,750
Hver aften efter det sneg jeg mig ud.
393
00:31:29,833 --> 00:31:30,708
Jeg var så
394
00:31:31,583 --> 00:31:33,708
bange for at gøre dem fortræd igen,
395
00:31:34,458 --> 00:31:39,583
at jeg sov
på et skummelt lager tæt på huset.
396
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
Til frk. Dowling fandt mig.
397
00:31:44,166 --> 00:31:45,000
Okay.
398
00:31:45,750 --> 00:31:47,250
Ildhistorien slår min.
399
00:31:48,208 --> 00:31:49,083
Du vinder.
400
00:31:51,625 --> 00:31:54,333
Og dine forældre anede ikke, det var dig?
401
00:31:55,375 --> 00:31:58,750
Jeg ved ikke,
hvor fjerne mine fe-forfædre er, men…
402
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
…der er ikke meget
mystik over mine forældre.
403
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Hvad?
404
00:32:09,750 --> 00:32:10,750
Det er mærkeligt.
405
00:32:11,833 --> 00:32:14,750
Du brugte en masse magi uden at prøve.
406
00:32:15,250 --> 00:32:18,000
Det virker ikke
som en slumrende blodlinje.
407
00:32:18,083 --> 00:32:20,458
Kan det være, du er adopteret?
408
00:32:20,541 --> 00:32:21,375
Nej.
409
00:32:21,916 --> 00:32:26,083
Jeg har hørt historien om min fødsel
en million gange. "Mirakelbarn."
410
00:32:26,833 --> 00:32:30,416
Jeg havde en hjertefejl,
der var væk dagen efter fødslen.
411
00:32:33,458 --> 00:32:34,583
Åh gud. Du…
412
00:32:35,083 --> 00:32:36,208
Du er en skifting.
413
00:32:36,875 --> 00:32:37,791
Hvad er det?
414
00:32:39,500 --> 00:32:40,875
Hvad er en skifting?
415
00:32:42,875 --> 00:32:46,875
Det er en fe-baby, der byttes
med en menneske-baby ved fødslen.
416
00:32:46,958 --> 00:32:49,541
-Hvad?
-Det er barbarisk. Det sker sjældent.
417
00:32:49,625 --> 00:32:50,833
Det er umuligt.
418
00:32:50,916 --> 00:32:53,458
Du har mange kræfter.
Du må have rent blod.
419
00:32:53,541 --> 00:32:56,791
Jeg ved, hvem mine forældre er.
420
00:32:59,041 --> 00:33:01,208
Hvorfor siger du sådan noget?
421
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Jeg prøver bare at hjælpe.
422
00:33:03,000 --> 00:33:04,083
Det gør du ikke.
423
00:33:10,541 --> 00:33:12,375
Hvad fanden har du sagt?
424
00:33:12,916 --> 00:33:15,708
Sandheden. For nogen har løjet for hende.
425
00:33:56,791 --> 00:33:57,625
Vil du smage?
426
00:33:58,416 --> 00:34:01,166
-Nej. Jeg…
-Der findes to typer af førsteårs.
427
00:34:01,250 --> 00:34:03,500
Tøsedrenge og tidligere tøsedrenge.
428
00:34:06,000 --> 00:34:09,250
Det føles mindre binært
og mere som et spektrum, men…
429
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
-Skål.
-Nej.
430
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
Skål, når du er færdig.
431
00:34:21,625 --> 00:34:23,958
Mobber du førsteårseleverne? Originalt.
432
00:34:24,041 --> 00:34:27,583
-Jeg kan ikke mobbe de villige.
-Jeg ved ikke, hvad du mener.
433
00:34:27,666 --> 00:34:30,000
Ignorer ham. Han tror, han er så sej,
434
00:34:30,083 --> 00:34:32,791
men han en tragisk nørd i forklædning.
435
00:34:32,875 --> 00:34:35,083
Og hun er tre personer i forklædning.
436
00:34:36,083 --> 00:34:37,583
-Helt ærligt.
-Lad mig.
437
00:34:39,291 --> 00:34:42,625
Folk tror altid,
de kan behandle den store pige dårligt,
438
00:34:42,708 --> 00:34:44,125
fordi vi er søde,
439
00:34:44,708 --> 00:34:48,166
harmløse og bør være glade for,
at du snakker med os.
440
00:34:48,250 --> 00:34:51,500
Men nogle gange
har vi haft en rigtigt dårlig dag,
441
00:34:51,583 --> 00:34:54,375
og et splejset røvhul siger det forkerte,
442
00:34:54,458 --> 00:35:00,083
og vi er ikke glade for at blive talt til,
ikke søde, og vi er især ikke harmløse.
443
00:35:09,708 --> 00:35:10,791
Undskyld?
444
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
Hvad sagde du?
445
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
Sikkert sjovt, men jeg kan ikke høre det.
446
00:35:23,041 --> 00:35:25,708
-Jeg kunne være død.
-Jeg har også savnet dig.
447
00:35:31,375 --> 00:35:34,875
Undskyld, jeg er Terra.
Ikke mit ideelle førstehåndsindtryk.
448
00:35:36,541 --> 00:35:39,583
Bedre eller værre
end at kaste op efter én drink?
449
00:35:40,125 --> 00:35:41,541
Åh nej, kom, hurtigt.
450
00:35:42,125 --> 00:35:47,791
SKIFTING
451
00:35:49,583 --> 00:35:54,416
FEBABYERNES SKRÆK
452
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
Er det din familie?
453
00:36:16,166 --> 00:36:17,958
Jeg får også hjemve af og til.
454
00:36:22,083 --> 00:36:23,166
Men min mor…
455
00:36:24,041 --> 00:36:27,541
Hvis hun ikke tvang mig
til at gå her, så ville jeg ikke.
456
00:36:28,708 --> 00:36:33,083
Jeg ville bo derhjemme,
gå i skole, leve et normalt liv.
457
00:36:34,500 --> 00:36:36,875
Det er der ingen skam i.
458
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
Ingen skam i at længes hjem.
459
00:36:45,958 --> 00:36:47,083
Hun ignorerer mig.
460
00:36:47,166 --> 00:36:50,666
Måske fordi hun åbnede
op for dig, og du kaldte hende freak?
461
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
-Har du set Bloom?
-Ikke for nylig.
462
00:36:58,333 --> 00:36:59,166
Ja?
463
00:36:59,250 --> 00:37:02,291
Dit ansigt ser roligt ud,
men du er tynget af skyld.
464
00:37:02,833 --> 00:37:04,041
Du er en tankefe.
465
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
En tankefe?
466
00:37:05,916 --> 00:37:08,250
-Hvad er forbindelsen? Hukommelse…
-Ikke nu.
467
00:37:08,333 --> 00:37:10,541
-Er alt okay?
-Ikke rigtigt.
468
00:37:10,625 --> 00:37:13,583
Jeg leder efter Bloom,
og Stella føler sig skyldig.
469
00:37:14,083 --> 00:37:16,708
Kan vi gemme dramaet til teaterklubben?
470
00:37:17,208 --> 00:37:18,750
Talte hun ikke med Sky?
471
00:37:19,416 --> 00:37:20,250
Og?
472
00:37:20,875 --> 00:37:24,416
Jeg ved, hvad der skete
med den sidste, der talte med Sky.
473
00:37:24,500 --> 00:37:25,958
Jeg var her sidste år.
474
00:37:27,041 --> 00:37:28,458
Stella, hvor er Bloom?
475
00:37:31,833 --> 00:37:35,291
Hun havde hjemve,
så jeg var sød og lånte hende min ring,
476
00:37:35,375 --> 00:37:38,000
så hun kunne rejse til Den første verden.
477
00:37:39,375 --> 00:37:41,458
Den virker kun uden for Barrieren.
478
00:37:41,541 --> 00:37:44,708
Ja, og der er en portal
på den gamle kirkegård.
479
00:37:46,750 --> 00:37:48,458
Det er dybt inde i skoven.
480
00:38:02,250 --> 00:38:04,166
Du ved, hvad der er derude.
481
00:38:09,750 --> 00:38:12,333
UDGANG
482
00:38:31,375 --> 00:38:32,208
Det er Bloom.
483
00:38:34,083 --> 00:38:36,875
Wow! To gange på en dag.
484
00:38:36,958 --> 00:38:38,500
Jeg ringer til nyhederne.
485
00:38:39,416 --> 00:38:42,541
Så snakkesalig,
nu du bor i den anden ende af verden.
486
00:38:42,625 --> 00:38:43,458
Ja, ikke?
487
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Nemme løsninger.
488
00:38:45,583 --> 00:38:47,500
-Vil du videochatte?
-Nej.
489
00:38:48,916 --> 00:38:50,541
Jeg ville bare sige hej,
490
00:38:50,625 --> 00:38:52,875
fordi vi blev afbrudt tidligere, og…
491
00:38:53,625 --> 00:38:56,041
-Du må være jetlagged.
-Sikkert.
492
00:38:58,166 --> 00:38:59,458
Er alt okay, Bloom?
493
00:39:00,833 --> 00:39:01,666
Ja, jeg…
494
00:39:03,666 --> 00:39:04,583
Jeg er okay.
495
00:39:05,416 --> 00:39:07,125
Du behøver ikke være okay.
496
00:39:07,791 --> 00:39:09,041
Du er kun 16.
497
00:39:09,125 --> 00:39:13,833
Jeg havde ikke klaret det på din alder.
Vær glad for, du har din mors mod.
498
00:39:19,333 --> 00:39:20,708
Hvad hvis jeg…
499
00:39:22,583 --> 00:39:23,541
…begik en fejl?
500
00:39:24,458 --> 00:39:26,958
Du er for speciel til at bo her.
Det er ikke dig.
501
00:39:27,541 --> 00:39:29,375
Og hvis du ikke ved, hvem jeg er?
502
00:39:30,416 --> 00:39:34,458
Vi er dine forældre, Bloom.
Hvis vi ikke kender dig, så gør ingen.
503
00:39:37,541 --> 00:39:42,083
Er der noget andet?
Vil du fortælle os noget?
504
00:39:53,125 --> 00:39:54,208
Nej, du har ret.
505
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
Jeg hører til på Alfea nu.
506
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
Bloom, hør på mig.
507
00:40:00,250 --> 00:40:04,083
Jeg ved, det er hårdt,
men jeg ved også, at du kan klare det.
508
00:40:05,083 --> 00:40:07,791
Jeg vidste altid,
din vej ville være anderledes.
509
00:40:09,041 --> 00:40:10,958
Ikke som min eller din fars.
510
00:40:12,083 --> 00:40:12,916
Det er svært.
511
00:40:15,083 --> 00:40:20,458
Men når det er overstået,
glæder jeg mig til at se, hvem du bliver.
512
00:40:21,958 --> 00:40:23,083
Vi elsker dig.
513
00:40:24,250 --> 00:40:25,500
Jeg elsker også jer.
514
00:41:12,625 --> 00:41:13,916
UDGANG
515
00:41:48,083 --> 00:41:49,958
HVAD FANDEN SKER DER MED MIG?
516
00:41:50,041 --> 00:41:52,750
PYROKINESE? MUTATIONER?
SUPERKRÆFTER? ILDFAST?
517
00:43:05,625 --> 00:43:06,500
Kom nu…
518
00:43:15,791 --> 00:43:17,250
Stop ikke nu.
519
00:43:33,541 --> 00:43:34,458
Er du okay?
520
00:43:38,375 --> 00:43:40,375
Ja, det tror jeg.
521
00:43:41,041 --> 00:43:43,916
-Hvad fanden var det?
-De hedder vist De brændte.
522
00:43:46,625 --> 00:43:47,583
Hvor er Stella?
523
00:43:48,166 --> 00:43:49,333
I skole. Hvorfor?
524
00:43:51,333 --> 00:43:52,958
Den ting tog hendes ring.
525
00:44:00,583 --> 00:44:02,125
Du må ikke være her.
526
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Hvis Silva opdager det…
527
00:44:12,958 --> 00:44:15,041
Jeg går, før solen står op.
528
00:44:21,791 --> 00:44:25,125
Du kan ikke gøre sådan her.
Du slog op med mig.
529
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
Det ved jeg.
530
00:44:29,625 --> 00:44:33,833
Jeg hørte intet hele sommeren,
og så siger jeg to ord til en førsteårs?
531
00:44:33,916 --> 00:44:35,166
Jeg ved det, okay?
532
00:44:36,125 --> 00:44:37,250
Undskyld.
533
00:44:38,750 --> 00:44:39,875
Hvad laver du her?
534
00:44:41,375 --> 00:44:42,333
Jeg blev jaloux.
535
00:44:43,041 --> 00:44:45,125
Jeg ved godt, jeg ikke burde.
536
00:44:46,708 --> 00:44:48,750
Jeg har gjort noget rigtigt dumt.
537
00:44:50,125 --> 00:44:51,833
De synes, jeg er et monster.
538
00:44:51,916 --> 00:44:54,958
-Stel…
-Jeg kan ikke sove derinde.
539
00:44:56,291 --> 00:44:58,416
I et værelse, hvor alle hader mig.
540
00:45:00,416 --> 00:45:03,166
Kom nu. Må jeg ikke sove hos dig i aften?
541
00:45:04,291 --> 00:45:07,166
Ved siden af en, der ikke hader mig.
542
00:45:13,666 --> 00:45:16,000
Du er bedre, end du tror, du er.
543
00:45:17,833 --> 00:45:19,666
Det ser andre først, når du gør.
544
00:45:41,208 --> 00:45:43,916
Rektoren tager sig af Den brændte, Bloom.
545
00:45:47,583 --> 00:45:51,666
Hun efterlader den ikke
i Den første verden. Bare rolig.
546
00:45:53,208 --> 00:45:54,791
Dine forældre er i sikkerhed.
547
00:45:57,750 --> 00:45:58,583
Tak.
548
00:46:08,916 --> 00:46:10,541
Arbejder du nu sent igen?
549
00:46:11,083 --> 00:46:13,458
Kun ved hjælp af Adderall.
550
00:46:14,166 --> 00:46:16,416
Men jeg får brug for søvn engang.
551
00:46:18,875 --> 00:46:20,125
Mine hænder er fulde.
552
00:46:34,166 --> 00:46:35,375
Du er en førsteårs.
553
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Jeg er alt muligt.
554
00:47:03,541 --> 00:47:05,750
Jeg ved, du vil lytte til din musik,
555
00:47:05,833 --> 00:47:08,458
og jeg forstår, men vi
556
00:47:09,500 --> 00:47:11,916
hænger på hinanden et stykke tid.
557
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Så…
558
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Jeg lånte den af min bror.
En højttaler, så vi ikke skal tale.
559
00:47:23,750 --> 00:47:27,625
Du kan være i din verden.
Du er bare ikke alene i den.
560
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
Eller ikke. Det går nok.
561
00:47:42,250 --> 00:47:44,000
-Vær ikke vred.
-Nej da.
562
00:47:45,541 --> 00:47:47,875
Kan du stoppe med det falske smil?
563
00:47:47,958 --> 00:47:49,583
Jeg er en glad person.
564
00:47:49,666 --> 00:47:50,875
Og jeg er en empat.
565
00:47:51,500 --> 00:47:53,625
Jeg kan mærke alt, hvad du føler.
566
00:47:54,875 --> 00:47:57,333
Din angst for mig,
din usikkerhed med Stella,
567
00:47:57,416 --> 00:48:00,291
og din vrede lige nu.
Måske stærkere end dig.
568
00:48:01,833 --> 00:48:03,958
Det er min gave, om man vil.
569
00:48:04,541 --> 00:48:08,708
Jeg tog hovedtelefoner på for
at få en pause fra alle andres følelser
570
00:48:08,791 --> 00:48:10,500
og fokusere på mine.
571
00:48:12,000 --> 00:48:13,958
Vil du vide, hvordan jeg har det…
572
00:48:32,541 --> 00:48:35,166
Jeg bandt den fast
i en lade uden for Barrieren.
573
00:48:37,083 --> 00:48:39,791
-Du skulle have dræbt den.
-I menneskenes verden?
574
00:48:39,875 --> 00:48:42,666
Du skulle have taget den med og dræbt den.
575
00:48:46,750 --> 00:48:47,833
Fik du sår af den?
576
00:48:48,875 --> 00:48:50,375
Nej, jeg er ikke smittet.
577
00:48:51,291 --> 00:48:54,541
Ben har lavet olie
af zanbaq-blomsterne fra drivhuset.
578
00:48:54,625 --> 00:48:56,416
Den er bevidstløs i timevis.
579
00:48:56,500 --> 00:48:58,375
-Farah…
-Jeg må ind i dens hoved.
580
00:48:58,458 --> 00:49:01,416
Vi må vide, om det er
en isoleret hændelse eller mere.
581
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
Noget mere?
582
00:49:03,166 --> 00:49:04,083
Hvad da?
583
00:49:05,583 --> 00:49:07,875
Jeg fandt en skifting i Den første verden.
584
00:49:10,000 --> 00:49:13,750
En skifting.
Dem har jeg ikke hørt om i århundreder.
585
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
Men der var hun.
586
00:49:16,375 --> 00:49:18,000
Efterladt for 16 år siden.
587
00:49:19,083 --> 00:49:21,291
Da den sidste af De brændte blev set.
588
00:49:23,208 --> 00:49:25,041
Du tror, det hele er forbundet.
589
00:49:27,083 --> 00:49:28,458
Jeg ved det ikke, Saul.
590
00:49:30,375 --> 00:49:31,958
Rosalind skjulte meget.
591
00:49:35,083 --> 00:49:36,500
Jeg tænker på eleverne.
592
00:49:38,458 --> 00:49:41,416
Deres Alfea er ikke
som skolen, da vi gik her.
593
00:49:41,500 --> 00:49:43,833
TAK FOR I DAG
594
00:49:45,583 --> 00:49:47,375
SÅ LIDT
595
00:49:47,458 --> 00:49:49,666
De har så meget liv at opleve.
596
00:49:54,500 --> 00:49:57,750
DANE SYNES GODT OM DIT FOTO
597
00:49:57,833 --> 00:50:01,291
Selv i en sikker verden kan det,
de oplever, føles umuligt.
598
00:50:07,125 --> 00:50:08,708
Men verden er ikke sikker.
599
00:50:10,875 --> 00:50:13,750
Og jeg ved ikke,
hvor længe vi kan beskytte dem.
600
00:50:17,125 --> 00:50:18,500
Jeg ved, du mærker det.
601
00:50:19,666 --> 00:50:21,250
Forandringen.
602
00:50:23,875 --> 00:50:28,458
-De kender kun orden, ikke kaos.
-Måske gør de snart.
603
00:51:02,208 --> 00:51:03,666
Godmorgen, solstråle.
604
00:52:00,333 --> 00:52:05,583
Tekster af: Sidsel Seeberg