1 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 ‎Alfie! 2 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 ‎Cooper! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 ‎Ce faci aici? 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 ‎Știu că ți-am lipsit 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,073 ‎și n-am vrut să mai aștepți. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 ‎Tipic. Mereu te gândești la ce simt. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 ‎Cum a fost călătoria? Mama ta s-a distrat? 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,663 ‎Da, a fost frumos. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 ‎Aș fi vrut să ne vedem. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 ‎Aș fi zis „La mulți ani” familiei. 11 00:00:43,376 --> 00:00:46,212 ‎Nu așa vreau să-i cunoști. 12 00:00:47,756 --> 00:00:50,425 ‎Ce le-ai spus despre mine? 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,387 ‎Doar că… Știi tu… 14 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 ‎Doamne! Nu le-ai spus ‎deloc despre mine, nu? 15 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 ‎Nu încă, dar e normal pentru mine. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,356 ‎Nu aduc imediat ‎în familie pe nimeni cu care ies. 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 ‎M-am ars de câteva ori. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,736 ‎Deci ce vrei să spui? ‎Nu ai încredere în mine? 19 00:01:09,819 --> 00:01:13,615 ‎Emily, îți promit, nu e vorba despre tine. 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,033 ‎E despre mine. 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,912 ‎Ascultă, am o întâlnire la Antoine. 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,246 ‎Vorbim mai târziu? 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,957 ‎Da, sigur vom vorbi ‎despre asta mai târziu. 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 ‎Pot să-mi sărut iubita acum? 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,215 ‎Să nu devenim ca acele cupluri 26 00:01:30,298 --> 00:01:33,259 ‎care analizează mult relația ‎în loc s-o trăiască. 27 00:01:33,343 --> 00:01:36,387 ‎Doamne, nu! Urăsc oamenii aceia. ‎Sunt enervanți. 28 00:02:32,443 --> 00:02:34,404 ‎CĂTRE ANTOINE ‎Ne putem întâlni azi? E important. 29 00:02:41,035 --> 00:02:44,122 ‎Chiar trebuie să ajung la Orly. ‎O să pierd avionul. 30 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 ‎Abia ai ajuns. 31 00:02:49,752 --> 00:02:51,588 ‎Găzduim două evenimente uriașe ‎la club săptămâna aceasta. 32 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 ‎Ai putea veni cu mine. 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 ‎Va fi o petrecere incredibilă. 34 00:02:57,677 --> 00:02:59,596 ‎Am de condus o afacere. 35 00:03:00,221 --> 00:03:02,098 ‎Și nu este atât de ușor în ultima vreme. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 ‎Și eu am o afacere de condus. 37 00:03:06,269 --> 00:03:07,770 ‎Speram să vii cu mine 38 00:03:07,854 --> 00:03:09,898 ‎mâine, la premiera operei. 39 00:03:13,109 --> 00:03:15,153 ‎Știi de ce funcționează asta atât de bine? 40 00:03:16,654 --> 00:03:19,574 ‎Suntem împreună și facem tot ce ne dorim. 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,329 ‎Nu trebuie să vii la Saint-Tropez… 42 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 ‎Și tu nu trebuie să mergi la operă. 43 00:03:28,791 --> 00:03:29,751 ‎Exact. 44 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 ‎Ar trebui să ne distrăm ‎în fiecare clipă în care putem. 45 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 ‎Viața e scurtă. 46 00:03:41,846 --> 00:03:44,474 ‎Atunci ar trebui să pleci ‎înainte de a pierde avionul. 47 00:03:56,361 --> 00:03:58,279 ‎Trebuie să înnobilăm restaurantul. 48 00:03:58,363 --> 00:03:59,697 ‎Și ce înseamnă asta? 49 00:03:59,781 --> 00:04:03,201 ‎Să ridicăm ștacheta la orice, ‎inclusiv pentru deserturi. 50 00:04:03,701 --> 00:04:06,704 ‎- E nevoie de patiser. ‎- Deserturile tale sunt excelente. 51 00:04:06,788 --> 00:04:07,872 ‎Nu destul de bune. 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,124 ‎Patiserii sunt scumpi. 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 ‎E prețul pentru o stea Michelin. 54 00:04:12,377 --> 00:04:14,796 ‎O stea Michelin? Visezi? 55 00:04:14,879 --> 00:04:16,881 ‎De fapt, da, am vise mărețe. 56 00:04:16,965 --> 00:04:19,425 ‎Păi, restaurantul este deja popular. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,010 ‎Acum vreau să fie grozav. 58 00:04:21,511 --> 00:04:24,681 ‎Și… o să am nevoie de o mărire de salariu. 59 00:04:26,140 --> 00:04:28,893 ‎Așteaptă. Abia începeam să avem profit. 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 ‎Acum nu este momentul. 61 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 ‎Am o ofertă de la alt restaurant. ‎Mai mulți bani, mai multe oportunități. 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,485 ‎E un pas înapoi. Ai propriul restaurant. 63 00:04:37,568 --> 00:04:38,611 ‎Restaurantul tău. 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,697 ‎E numele companiei tale, nu al meu. 65 00:04:41,364 --> 00:04:44,200 ‎O să verific finanțele ‎ca să vedem ce putem face. 66 00:04:49,330 --> 00:04:50,290 ‎Bine. 67 00:04:50,957 --> 00:04:52,542 ‎Dar nu promit nimic. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 ‎Scuzați-mă. 69 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 ‎Ce întâmpinare, amice! 70 00:05:01,009 --> 00:05:01,926 ‎Îmi pare rău. 71 00:05:02,927 --> 00:05:04,971 ‎- Mulțumesc pentru ajutor. ‎- Sigur. 72 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 ‎Acum că șeful a plecat, 73 00:05:07,348 --> 00:05:10,768 ‎poate vrei să-mi spui ‎de unde vine asta, dintr-odată? 74 00:05:12,312 --> 00:05:13,479 ‎Rămâne între noi? 75 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 ‎Da, desigur. 76 00:05:22,071 --> 00:05:24,240 ‎Ne place ce ați făcut ‎pentru alte case de modă 77 00:05:24,324 --> 00:05:27,035 ‎și vrem să vedem ce veți face pentru Ami. 78 00:05:27,118 --> 00:05:29,037 ‎Da, suntem mari fani ai mărcii. 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,079 ‎Da. 80 00:05:30,913 --> 00:05:33,916 ‎Vrem să evidențiem romantismul ‎lui Ami Paris 81 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 ‎și al orașului de baștină. 82 00:05:35,543 --> 00:05:37,670 ‎Campania va celebra dragostea, 83 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 ‎în stil parizian. 84 00:05:39,422 --> 00:05:42,300 ‎Și va culmina cu logodna surpriză ‎a unui cuplu, 85 00:05:42,383 --> 00:05:44,385 ‎transmisă pe contul de Instagram Ami. 86 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 ‎Sună grozav. 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 ‎Și atât de romantic. 88 00:05:47,930 --> 00:05:49,682 ‎Cât de repede putem găsi cuplul? 89 00:05:49,766 --> 00:05:52,268 ‎Putem lucra oricând aveți nevoie. 90 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 ‎Dar dincolo de căutare, ‎trebuie să-i verificăm. 91 00:05:55,271 --> 00:05:57,023 ‎Dacă vor fi imaginea mărcii. 92 00:05:57,106 --> 00:05:59,776 ‎În plus, trebuie să ne asigurăm ‎că se înțeleg, 93 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 ‎unul ar putea fi implicat 94 00:06:01,361 --> 00:06:04,405 ‎și celălalt să ascundă relația ‎de toată lumea. 95 00:06:05,615 --> 00:06:07,617 ‎E ceva de luat în considerare 96 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 ‎ca să ne asigurăm că nu eșuează campania. 97 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 ‎Nu se va întâmpla. Vă asigur. 98 00:06:14,290 --> 00:06:16,084 ‎Vom găsi cuplul perfect 99 00:06:16,167 --> 00:06:18,169 ‎și ne vom asigura că are succes. 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 ‎Alfie n-a spus familiei despre noi, 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,762 ‎fiindcă nu știe ‎dacă are încredere în mine. 102 00:06:27,845 --> 00:06:31,182 ‎Cu tot respectul, ‎ai fost cam nesigură cu el. 103 00:06:31,265 --> 00:06:32,725 ‎A fost cu mult timp în urmă. 104 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 ‎Încrederea cere timp. 105 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 ‎Va trebui să ai răbdare. 106 00:06:36,604 --> 00:06:37,480 ‎Ai dreptate. 107 00:06:38,189 --> 00:06:40,191 ‎Urăsc asta, dar… ai dreptate. 108 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 ‎Tu și Nicolas cum sunteți? 109 00:06:43,528 --> 00:06:46,447 ‎Vine la Trompeta Albastră ‎în fiecare seară, să te audă? 110 00:06:46,531 --> 00:06:48,032 ‎Ei bine, nu după mâine. 111 00:06:49,409 --> 00:06:52,203 ‎- Mi se termină contractul. ‎- Ce s-a întâmplat? 112 00:06:52,286 --> 00:06:54,497 ‎Fac teatru de revistă în stil Crazy Horse. 113 00:06:56,040 --> 00:06:57,166 ‎Nud complet. 114 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 ‎Bine… 115 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 ‎Mă simt destul de goală când cânt, ‎deci nu mă bag. 116 00:07:01,963 --> 00:07:02,880 ‎E îngrozitor. 117 00:07:02,964 --> 00:07:05,883 ‎Incredibil că m-ai lăsat ‎să vorbesc atât despre Alfie. 118 00:07:05,967 --> 00:07:07,135 ‎De ce nu mi-ai spus? 119 00:07:07,218 --> 00:07:10,138 ‎E în regulă, serios. Am aflat ieri și… 120 00:07:10,930 --> 00:07:12,849 ‎am acceptat-o deja cu Nicolas. 121 00:07:13,641 --> 00:07:14,809 ‎A fost grozav. 122 00:07:18,187 --> 00:07:21,899 ‎Acum că Alfie s-a întors, ‎ieșim toți patru să bem ceva? 123 00:07:21,983 --> 00:07:23,443 ‎Crezi că Nico vrea? 124 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 ‎Probabil nu vrea să mă vadă ‎după dezastrul Cadault. 125 00:07:26,654 --> 00:07:29,240 ‎Da, l-ai luat prin surprindere ‎în seara aia. 126 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 ‎Și pe mine… 127 00:07:32,994 --> 00:07:36,998 ‎Emily, m-am trezit ‎într-o situație foarte dificilă, 128 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 ‎pentru că cea mai bună prietenă a mea 129 00:07:40,418 --> 00:07:42,795 ‎mi-a umilit iubitul în fața tatălui său, 130 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 ‎și știi că te susțin, 131 00:07:44,922 --> 00:07:48,050 ‎dar simt că ai ales munca în locul meu. 132 00:07:48,843 --> 00:07:51,971 ‎Am înțeles. Îmi pare foarte rău. 133 00:07:52,054 --> 00:07:55,308 ‎Și ai dreptate. ‎Ar fi trebuit să te avertizez, 134 00:07:55,391 --> 00:07:58,019 ‎dar am pierdut controlul rapid. 135 00:07:58,102 --> 00:08:01,439 ‎Da. Nicolas îmi dă o petrecere mâine, 136 00:08:01,522 --> 00:08:03,316 ‎după cântecul meu de lebădă. 137 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 ‎Poți veni să vezi ‎dacă putem trece cu toții de asta? 138 00:08:06,444 --> 00:08:09,530 ‎Desigur. Da, eu vin. Și Alfie. 139 00:08:09,614 --> 00:08:11,699 ‎Chiar dacă sunt micul lui secret murdar. 140 00:08:11,782 --> 00:08:13,868 ‎Cât timp îl țineți murdar… 141 00:08:13,951 --> 00:08:14,827 ‎veți fi bine. 142 00:08:24,629 --> 00:08:27,798 ‎ISABELLE - Ador opera, ‎dar sunt ocupată mâine-seară. ‎Merci! 143 00:08:29,050 --> 00:08:30,968 ‎LAURENT ‎Nu sunt în oraș, îmi pare rău. 144 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 ‎Nu-i nimic. 145 00:08:33,846 --> 00:08:36,349 ‎Am un bilet în plus la operă ‎mâine-seară, dar… 146 00:08:36,432 --> 00:08:38,684 ‎Te duci la premiera operei ‎Nunta lui Figaro? 147 00:08:38,768 --> 00:08:40,853 ‎E preferata mea! 148 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 ‎Drama! Ariile! 149 00:08:44,482 --> 00:08:45,566 ‎Vrei să mergi cu mine? 150 00:08:46,317 --> 00:08:48,611 ‎Aș adora asta! 151 00:08:48,694 --> 00:08:50,821 ‎Trebuie să-mi încerc smochingul ‎când ajung acasă. 152 00:08:50,905 --> 00:08:55,159 ‎Nu l-am mai purtat de la înmormântarea ‎tatei, dar sigur încă îmi vine. 153 00:09:10,174 --> 00:09:11,634 ‎Ce crezi despre cupluri? 154 00:09:12,552 --> 00:09:14,762 ‎Pentru o companie de modă cu care lucrez 155 00:09:14,845 --> 00:09:17,974 ‎care vrea o cerere în căsătorie spontană, ‎în direct, 156 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 ‎dar să fie o surpriză ‎pentru persoana cerută. 157 00:09:21,143 --> 00:09:22,144 ‎Bine… 158 00:09:22,228 --> 00:09:26,232 ‎Ce idiot ar vrea să-și expună viața așa? 159 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 ‎Genul care vrea să facă mulți bani. 160 00:09:28,568 --> 00:09:29,652 ‎E genul meu. 161 00:09:29,735 --> 00:09:34,448 ‎Sunt spații de lucru în comun în Paris, ‎cu lumină mai bună decât barul meu. 162 00:09:34,532 --> 00:09:38,035 ‎Bem ceva. Sunt doar în criză. 163 00:09:40,162 --> 00:09:43,583 ‎Emily are un proiect care plătește bine 164 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 ‎cuiva care cere în căsătorie pe cineva, 165 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 ‎un fel de campanie de modă? 166 00:09:48,879 --> 00:09:51,757 ‎Știi unde ar putea găsi un cuplu așa? 167 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 ‎Ce se întâmplă aici? Ce nu-mi spuneți? 168 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 ‎Nu e nimic, ‎doar ceva cu Camille și cu mine. 169 00:09:58,514 --> 00:10:00,600 ‎Nu. Credeam că ați rezolvat. 170 00:10:00,683 --> 00:10:04,020 ‎Am făcut-o. Plănuiesc s-o cer. 171 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 ‎Știai despre asta? 172 00:10:08,316 --> 00:10:09,900 ‎Mi-a spus în după-amiaza asta. 173 00:10:13,112 --> 00:10:14,947 ‎E… atât de repede. 174 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 ‎Felicitări! Mă bucur pentru tine. 175 00:10:18,451 --> 00:10:20,620 ‎Încă n-am cerut-o. Camille nu știe. 176 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 ‎Va fi o mare surpriză. 177 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 ‎Sper că una fericită. 178 00:10:25,499 --> 00:10:27,585 ‎Amice, cred că răspunde ‎la toate problemele. 179 00:10:27,668 --> 00:10:31,380 ‎Tu ai nevoie de bani ‎și tu cauți un cuplu spectaculos. 180 00:10:33,799 --> 00:10:36,469 ‎Desigur, trebuie să vă verificăm. 181 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 ‎Și să găsim o locație ‎aprobată de Ami în oraș 182 00:10:39,096 --> 00:10:41,223 ‎pentru ca cererea în direct să aibă loc. 183 00:10:41,932 --> 00:10:43,893 ‎Sigur ești de acord cu toate astea? 184 00:10:44,602 --> 00:10:46,896 ‎Practic, vrei să contezi pe un „da”. 185 00:10:47,855 --> 00:10:49,315 ‎Trebuie să mă întorc. 186 00:10:49,398 --> 00:10:50,566 ‎Gândește-te la asta. 187 00:10:51,817 --> 00:10:54,487 ‎De ce nu te bucuri de soluție? 188 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 ‎Nu crezi că au „je ne sais quoi” ‎pentru campanie sau… 189 00:10:58,658 --> 00:11:01,661 ‎Nu, de fapt, cred ‎că sunt perfecți pentru asta. Doar că… 190 00:11:03,329 --> 00:11:06,707 ‎Acum câteva zile, Gabriel mi-a spus ‎că erau într-un fel de impas 191 00:11:06,791 --> 00:11:09,543 ‎și nu era sigur ‎dacă vor rămâne împreună. Deci… 192 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 ‎Da, păi, fiecare cuplu ‎ajunge în acel punct. 193 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 ‎Ori se despart, 194 00:11:13,589 --> 00:11:15,132 ‎ori merg mai departe împreună. 195 00:11:15,216 --> 00:11:16,967 ‎Ori ești implicat, ori nu. 196 00:11:18,761 --> 00:11:20,304 ‎Da, cred că e adevărat. 197 00:11:20,888 --> 00:11:22,598 ‎Sunt sigur că știe ce face. 198 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 ‎Bine… 199 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 ‎GABRIEL ‎Știi, ideea asta de cerere în căsătorie 200 00:11:41,951 --> 00:11:43,327 ‎e o invenție foarte americană. 201 00:11:44,787 --> 00:11:47,581 ‎PE NOI NE PLĂTEȘTE O FIRMĂ FRANCEZĂ ‎ȘI PROBABIL ȘI PE TINE… 202 00:11:47,665 --> 00:11:50,584 ‎SUNT MULȚI BANI LA MIJLOC ;) ‎DAR SERIOS, NU E NICIO PRESIUNE. 203 00:11:52,378 --> 00:11:58,217 ‎ATUNCI AR TREBUI SĂ MĂ UIT ‎DUPĂ LOCAȚII PENTRU CERERE… 204 00:11:58,300 --> 00:12:01,804 ‎EȘTI LIBER MÂINE-DIMINEAȚĂ? 205 00:12:03,139 --> 00:12:05,307 ‎SIGUR 206 00:12:06,058 --> 00:12:07,184 ‎BINE 207 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 ‎ȘI MULȚUMESC :) 208 00:12:09,311 --> 00:12:10,813 ‎NOAPTE BUNĂ 209 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 ‎Sunt cercetări preliminare. Doar căutăm, 210 00:12:33,419 --> 00:12:34,837 ‎poți renunța oricând. 211 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 ‎De ce să renunț? 212 00:12:36,464 --> 00:12:37,840 ‎Din niciun motiv. 213 00:12:37,923 --> 00:12:40,050 ‎Asta e cea mai cinematografică opțiune. 214 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 ‎Monument clasic, priveliște uimitoare. 215 00:12:43,095 --> 00:12:45,222 ‎Dar cred că am vrea să filmăm de sus, 216 00:12:45,306 --> 00:12:47,475 ‎ca să avem fundalul complet al orașului. 217 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 ‎E frumos aici sus, dar… ‎Sunt mulți turiști. 218 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 ‎Așa e, dar fiindcă e emblematic. 219 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 ‎Sigur putem coordona controlul mulțimii. 220 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 ‎Nu mult fiindcă vrem să fie autentic. 221 00:12:58,694 --> 00:13:00,946 ‎Da! Da, vreau, da! 222 00:13:02,615 --> 00:13:04,825 ‎Doamne, ne căsătorim! 223 00:13:04,909 --> 00:13:06,202 ‎Ne căsătorim! 224 00:13:07,203 --> 00:13:09,789 ‎Nu cred că ești prima ‎care a avut această idee. 225 00:13:09,872 --> 00:13:12,124 ‎Nicio problemă. Am variante. 226 00:13:16,253 --> 00:13:17,755 ‎Muzeul Vieții Romantice. 227 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 ‎Ce crezi? E destul de drăguț, nu? 228 00:13:20,925 --> 00:13:24,094 ‎Foarte „instagramabil” ‎și e o multă artă pentru fata ta. 229 00:13:24,178 --> 00:13:27,556 ‎Așa e, dar gusturile lui Camille ‎sunt mai avangardiste. 230 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 ‎Ai citit ceva de George Sand? 231 00:13:31,310 --> 00:13:32,645 ‎Cred că am auzit de el. 232 00:13:33,729 --> 00:13:34,980 ‎Ea e. 233 00:13:36,398 --> 00:13:37,942 ‎Ei bine… atunci, nu. 234 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 ‎Am studiat-o la școală. ‎O autoare progresivă, 235 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 ‎subversivă, care se îmbrăca ‎în haine bărbătești 236 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 ‎și ignora regulile ‎de comportament feminin. 237 00:13:46,784 --> 00:13:50,788 ‎Aici scrie că și-a părăsit soțul ‎pentru o ‎rebellion romantique. 238 00:13:50,871 --> 00:13:53,040 ‎A avut multe aventuri cu bărbați. 239 00:13:53,958 --> 00:13:54,917 ‎Și femei. 240 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 ‎Știi ce? Poate că nu e ‎atât de romantic până la urmă. 241 00:14:00,089 --> 00:14:00,923 ‎De ce nu? 242 00:14:01,465 --> 00:14:02,967 ‎Relațiile sunt complicate. 243 00:14:03,592 --> 00:14:06,136 ‎Pasiunea face oamenii ‎să facă lucruri nebunești. 244 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 ‎Poate e atmosfera greșită ‎pentru logodna ta. 245 00:14:10,808 --> 00:14:11,851 ‎Nu știu. 246 00:14:12,685 --> 00:14:15,855 ‎Doar cele două persoane ‎știu ce reprezintă pentru celălalt. 247 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 ‎Știi, mai am câteva opțiuni. 248 00:14:29,326 --> 00:14:30,995 ‎Asta ar fi preferata mea. 249 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 ‎Zidul Iubirii. 250 00:14:33,163 --> 00:14:37,167 ‎Un caligraf a adunat peste 300 de moduri ‎de a spune „te iubesc” într-un caiet 251 00:14:37,751 --> 00:14:41,589 ‎și apoi a lucrat cu un gravor ‎pentru a le grava pe plăci din lavă. 252 00:14:41,672 --> 00:14:43,299 ‎Mă întreb de ce a ales lava. 253 00:14:44,508 --> 00:14:45,634 ‎Ca să reziste. 254 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 ‎E frumos. 255 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 ‎Simplu, dar emoționant. 256 00:14:50,472 --> 00:14:51,640 ‎Cred că îi va plăcea. 257 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 ‎Pot să te întreb ceva? 258 00:14:57,104 --> 00:15:00,316 ‎Ce s-a întâmplat cu tine și Camille ‎când s-a întors din Grecia 259 00:15:00,399 --> 00:15:02,526 ‎de te-a convins să vrei să te însori? 260 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 ‎Am vorbit deschis ‎așa cum n-am mai făcut-o. 261 00:15:08,240 --> 00:15:10,409 ‎Îți amintești restaurantul din Provence? 262 00:15:10,492 --> 00:15:11,744 ‎Bucătarul cu copiii. 263 00:15:12,328 --> 00:15:15,956 ‎Am simțit că îmi văd viitorul în față 264 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 ‎și vreau să-l construiesc. 265 00:15:17,750 --> 00:15:18,626 ‎E momentul. 266 00:15:19,126 --> 00:15:22,087 ‎Și banii din campanie ‎cu siguranță vor ajuta. 267 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 ‎Păi, hai să te logodim. 268 00:15:26,425 --> 00:15:27,259 ‎Mulțumesc. 269 00:15:28,510 --> 00:15:29,553 ‎Că-mi ești prietenă. 270 00:15:30,054 --> 00:15:31,931 ‎La drum, ne suntem alături. 271 00:15:34,016 --> 00:15:34,850 ‎Golden Girls. 272 00:15:35,976 --> 00:15:37,269 ‎Golden Girls? 273 00:15:38,395 --> 00:15:39,271 ‎Nu contează. 274 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 ‎Cu plăcere, prietene. 275 00:15:56,997 --> 00:16:00,042 ‎Doresc antricot și o salată, vă rog. 276 00:16:00,125 --> 00:16:01,377 ‎Foarte amuzant. 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,963 ‎Câți ospătari știi că arată așa de bine? 278 00:16:04,046 --> 00:16:06,674 ‎Nu e treaba ta. 279 00:16:06,757 --> 00:16:09,259 ‎De ce porți un smoching ‎la 10:00 dimineața? 280 00:16:10,135 --> 00:16:13,722 ‎O însoțesc în această seară ‎pe ‎madame ‎Grateau la ‎Nunta lui Figaro. 281 00:16:14,306 --> 00:16:17,184 ‎Și nu voi avea timp să merg acasă ‎între muncă și operă. 282 00:16:17,267 --> 00:16:20,437 ‎Perechea ta de operă. ‎Cred că aștepți cu nerăbdare seara. 283 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 ‎Sper că ești la fel de entuziasmată ‎ca și mine pentru această seară. 284 00:16:30,406 --> 00:16:31,699 ‎Bun, sunteți cu toții aici. 285 00:16:31,782 --> 00:16:33,367 ‎Am găsit cuplul perfect. 286 00:16:33,450 --> 00:16:35,077 ‎Gabriel o cere pe Camille. 287 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 ‎Un bucătar chipeș 288 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 ‎și o frumusețe hipnotică în arte. 289 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 ‎Emily, ai făcut-o din nou. 290 00:16:43,585 --> 00:16:45,379 ‎Da, a făcut-o din nou. 291 00:16:45,963 --> 00:16:47,881 ‎Pot face o prezentare în câteva ore 292 00:16:47,965 --> 00:16:50,092 ‎dacă vrei să-l chemi pe Georges azi. 293 00:16:50,175 --> 00:16:53,637 ‎Da, desigur. Vrem să încheiem asta ‎cât mai curând. 294 00:16:55,055 --> 00:16:56,015 ‎Grozav. 295 00:16:57,307 --> 00:16:58,225 ‎Sylvie. 296 00:16:58,308 --> 00:16:59,268 ‎Ce mai e? 297 00:16:59,351 --> 00:17:00,561 ‎Trebuie să vorbesc cu tine. 298 00:17:01,020 --> 00:17:02,646 ‎Am o dimineață încărcată. 299 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 ‎Poate aștepta până la prânz? 300 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 ‎Bine. Va fi mai ușor cu vin. 301 00:17:06,942 --> 00:17:08,694 ‎Prânzul sună minunat. 302 00:17:08,777 --> 00:17:10,571 ‎Unde să mergem? 303 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 ‎Ce e? 304 00:17:18,370 --> 00:17:19,955 ‎Iubesc acest loc! 305 00:17:20,456 --> 00:17:22,833 ‎Prezentarea e atât de subevaluată. 306 00:17:22,916 --> 00:17:24,918 ‎Apropo de subevaluat… 307 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 ‎Julien, te rog, calmează-te. 308 00:17:27,087 --> 00:17:29,840 ‎Emily s-a aruncat asupra clientului meu 309 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 ‎ca un vultur mic într-o bustieră. 310 00:17:31,967 --> 00:17:32,926 ‎Și nu e prima dată când se întâmplă. 311 00:17:33,677 --> 00:17:35,387 ‎Ascultă, înțeleg frustrarea ta… 312 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 ‎Dar nu mi-o împărtășești. 313 00:17:36,889 --> 00:17:39,433 ‎Când Emily câștigă, compania câștigă. 314 00:17:41,018 --> 00:17:43,771 ‎Da. Suntem cu toții în aceeași echipă. 315 00:17:43,854 --> 00:17:44,730 ‎Îmi dai pâinea? 316 00:17:44,855 --> 00:17:47,107 ‎Și Emily nu este o coechipieră bună. 317 00:17:47,191 --> 00:17:51,403 ‎Echipele nu funcționează ‎când un jucător strică echipa! 318 00:17:51,528 --> 00:17:53,822 ‎Am mai multă experiență. Am vechime. 319 00:17:53,906 --> 00:17:55,032 ‎Pentru numele lui Dumnezeu, ‎vorbesc franceză! 320 00:17:55,115 --> 00:17:57,076 ‎Bine, Julien. O să vorbesc cu ea. 321 00:17:57,201 --> 00:17:58,535 ‎Dar nu voi petrece un prânz întreg 322 00:17:58,619 --> 00:17:59,661 ‎ascultându-te cum te plângi ‎de Emily Cooper. 323 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 ‎Cât să mai suport? 324 00:18:03,165 --> 00:18:04,291 ‎Nu! 325 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 ‎Bine, eu am alte lucruri de făcut. 326 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 ‎Îmi pare rău. 327 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 ‎Nu am timp pentru asta. 328 00:18:10,547 --> 00:18:11,465 ‎Au revoir! 329 00:18:11,965 --> 00:18:13,133 ‎Acum uite ce ai făcut. 330 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 ‎Uite. 331 00:18:24,269 --> 00:18:25,145 ‎Deci… 332 00:18:25,854 --> 00:18:26,897 ‎Am zis de mărire, 333 00:18:26,980 --> 00:18:28,732 ‎dar Alfie are altă propunere. 334 00:18:28,816 --> 00:18:30,943 ‎Să-ți oferim o cotă din restaurant. 335 00:18:31,026 --> 00:18:33,654 ‎Bine. Ce înseamnă asta, mai exact? 336 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 ‎Înseamnă că participi la profit 337 00:18:35,781 --> 00:18:37,616 ‎și în mai multe decizii de afaceri, 338 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 ‎fiindcă vor fi legate de salariul tău. 339 00:18:39,785 --> 00:18:43,122 ‎Cum ar fi angajarea unor patiseri scumpi, ‎de exemplu. 340 00:18:43,205 --> 00:18:45,374 ‎Dacă restaurantul reușește, tu reușești, 341 00:18:46,083 --> 00:18:47,417 ‎- …dacă nu… ‎- Va reuși. 342 00:18:47,501 --> 00:18:50,379 ‎Și știu că o să muncești ‎ca să fie și mai bun. 343 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 ‎Mai ales când ai numele pe frontispiciu. 344 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 ‎Serios? 345 00:18:55,050 --> 00:18:57,052 ‎Pot schimba numele restaurantului? 346 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 ‎Va fi restaurantul tău. 347 00:18:59,304 --> 00:19:00,722 ‎Voi fi partenerul din umbră. 348 00:19:02,141 --> 00:19:03,433 ‎Tu, din umbră? 349 00:19:05,310 --> 00:19:06,478 ‎Mai mult sau mai puțin. 350 00:19:06,562 --> 00:19:07,771 ‎Deci ce crezi? 351 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 ‎Fie pariezi pe tine, 352 00:19:10,774 --> 00:19:12,109 ‎ori accepți cealaltă ofertă. 353 00:19:13,694 --> 00:19:14,653 ‎Avem o înțelegere? 354 00:19:20,909 --> 00:19:23,162 ‎Avem o înțelegere. Mulțumesc, Antoine. 355 00:19:24,663 --> 00:19:28,167 ‎Trebuie să ajungem la birou, ‎dar îți trimitem documentele. 356 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 ‎Vin imediat. 357 00:19:32,921 --> 00:19:35,299 ‎Măi să fie, deții un restaurant! 358 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 ‎Cred că va trebui ‎să refuzi cealaltă ofertă. 359 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 ‎Corect… 360 00:19:40,512 --> 00:19:41,680 ‎A fost… 361 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 ‎Inventată pentru a avea avantaj? 362 00:19:43,807 --> 00:19:45,976 ‎- Cum ți-ai dat seama? ‎- Te cunosc. 363 00:19:46,059 --> 00:19:48,020 ‎Ești amicul meu. 364 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 ‎Nu-mi vine să cred. 365 00:19:51,440 --> 00:19:53,483 ‎Crede. Și apucă-te de treabă. 366 00:19:55,611 --> 00:19:56,737 ‎Pa, dle bucătar. 367 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 ‎Ești liberă în după-amiaza asta? ‎Am vești grozave. 368 00:20:16,506 --> 00:20:19,509 ‎Sunt în drum spre Musée d'Orsay. ‎Ne întâlnim acolo? 369 00:20:19,593 --> 00:20:21,345 ‎Perfect. 370 00:20:26,099 --> 00:20:28,060 ‎Nu se poate! Este incredibil. 371 00:20:28,143 --> 00:20:29,895 ‎Încă nu-mi vine să cred. 372 00:20:30,646 --> 00:20:31,897 ‎Mie, da. 373 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 ‎Muncești pentru asta de mult timp. 374 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 ‎Îți amintești că am avut una ‎dintre primele întâlniri aici? 375 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‎Și abia te angajaseși într-o bucătărie. 376 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 ‎Locul acela groaznic din arondismentul 11. 377 00:20:51,375 --> 00:20:53,460 ‎Doamne, bucătarul acela era oribil. 378 00:20:53,877 --> 00:20:55,087 ‎A fost cea mai proastă slujbă avută… 379 00:20:55,170 --> 00:20:56,505 ‎Dar erai entuziasmat. 380 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 ‎Ai avut atâtea vise. Îți amintești? 381 00:20:58,507 --> 00:21:00,592 ‎Îmi amintesc de acea întâlnire, de fapt. ‎Eram atât de intimidat de tine. 382 00:21:01,718 --> 00:21:02,552 ‎De mine? 383 00:21:03,428 --> 00:21:04,263 ‎De ce? 384 00:21:05,639 --> 00:21:07,891 ‎Știai totul despre fiecare lucru. 385 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 ‎Nu, pur și simplu tu nu știai nimic. 386 00:21:11,895 --> 00:21:13,814 ‎Dar uită-te la tine acum, ‎vii aici la fel de mult ca mine. 387 00:21:48,140 --> 00:21:49,224 ‎Ce e? 388 00:21:50,809 --> 00:21:51,810 ‎Camille. 389 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 ‎Am avut vise mărețe prima dată ‎când am venit aici. 390 00:22:00,360 --> 00:22:01,820 ‎Și doar au crescut. 391 00:22:03,572 --> 00:22:05,032 ‎Îmi văd viața alături de tine. 392 00:22:08,076 --> 00:22:08,910 ‎Și eu. 393 00:22:12,331 --> 00:22:13,415 ‎Să ne căsătorim. 394 00:22:15,334 --> 00:22:16,918 ‎Mi-ai luat vorba din gură. 395 00:22:18,962 --> 00:22:20,422 ‎E un da? 396 00:22:49,326 --> 00:22:51,995 ‎Mulțumesc că ați venit așa din scurt. 397 00:22:52,079 --> 00:22:55,499 ‎Suntem atât de încântați ‎de cuplul pe care l-am găsit. 398 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 ‎Atât de șic și fabulos. 399 00:22:58,251 --> 00:23:00,212 ‎De fapt, el mă sună chiar acum. 400 00:23:02,214 --> 00:23:03,465 ‎O să ies. 401 00:23:06,802 --> 00:23:08,011 ‎E totul în regulă? 402 00:23:08,762 --> 00:23:11,056 ‎Vești mari. Eu și Camille ne-am logodit. 403 00:23:11,139 --> 00:23:12,766 ‎Ce? Ce s-a întâmplat? 404 00:23:13,266 --> 00:23:15,602 ‎M-a cerut ea și i-am spus da. 405 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 ‎Scuze, sper că nu-ți strică planurile. 406 00:23:19,147 --> 00:23:21,024 ‎Nu. Nu, să nu-ți pară rău. 407 00:23:21,691 --> 00:23:22,943 ‎Mă bucur pentru tine. 408 00:23:23,443 --> 00:23:26,029 ‎Dar sunt cu un client, ‎așa că trebuie să plec. 409 00:23:26,113 --> 00:23:27,072 ‎Bine, pa. 410 00:23:28,323 --> 00:23:32,494 ‎Zidul Iubirii e o bijuterie secretă ‎fermecătoare a Parisului. 411 00:23:32,577 --> 00:23:33,912 ‎Ca logoul vostru, 412 00:23:33,995 --> 00:23:36,415 ‎ascuns inteligent, ‎cu excepția celor care știu. 413 00:23:36,998 --> 00:23:39,793 ‎Oricine recunoaște acest fluture mic 414 00:23:39,876 --> 00:23:41,628 ‎e un membru foarte șic. 415 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 ‎Nu este un fluture. 416 00:23:43,088 --> 00:23:44,214 ‎Nu? 417 00:23:45,465 --> 00:23:47,717 ‎Acum înțeleg. E un balon. 418 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 ‎După cum spuneam… 419 00:23:49,469 --> 00:23:51,847 ‎Pot să întrerup? E vorba despre cuplu. 420 00:23:51,930 --> 00:23:53,515 ‎De parcă te-aș putea opri. 421 00:23:54,641 --> 00:23:57,769 ‎Sunt atât de îndrăgostiți, ‎încât n-au mai așteptat. 422 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 ‎Și… Ei bine, tocmai s-au logodit. 423 00:24:00,397 --> 00:24:02,566 ‎- Ce? ‎- Și au renunțat la atâția bani? 424 00:24:02,649 --> 00:24:05,569 ‎Dacă chiar ești îndrăgostit, ‎banii nu contează. 425 00:24:06,153 --> 00:24:08,947 ‎Și m-a făcut să mă întreb ‎dacă această cerere 426 00:24:09,030 --> 00:24:10,824 ‎e așa romantică cum credeam. 427 00:24:10,907 --> 00:24:14,744 ‎Încercăm să fabricăm un moment ‎care ar trebui să vină din suflet. 428 00:24:16,663 --> 00:24:17,581 ‎Posibil. 429 00:24:17,664 --> 00:24:20,000 ‎Și aș vrea să propun o altă direcție. 430 00:24:20,083 --> 00:24:21,668 ‎Emily, putem vorbi în privat? 431 00:24:21,751 --> 00:24:23,086 ‎Nu, aș vrea să aud. 432 00:24:23,628 --> 00:24:24,463 ‎Și eu. 433 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 ‎Vă punem marca în primul rând, în centru. 434 00:24:29,259 --> 00:24:30,886 ‎Logoul arată deja ca un balon. 435 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 ‎Și dacă am face din el ‎un balon cu aer cald? 436 00:24:33,472 --> 00:24:34,723 ‎Sau câteva. 437 00:24:34,806 --> 00:24:38,602 ‎Plutind deasupra zonei rurale franceze ‎cu cupluri îndrăgostite. 438 00:24:38,685 --> 00:24:40,645 ‎Ar fi frumos și de vis. 439 00:24:40,729 --> 00:24:43,773 ‎„Dragostea plutește în aer.” 440 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 ‎Ar putea fi sloganul. 441 00:24:46,359 --> 00:24:48,945 ‎Îmi place. Cât de repede putem s-o facem? 442 00:24:49,029 --> 00:24:51,323 ‎Păi, va trebui să lucrăm rapid. 443 00:24:51,406 --> 00:24:52,616 ‎Foarte rapid. 444 00:24:53,700 --> 00:24:55,619 ‎Dar cred că putem face asta. 445 00:24:55,702 --> 00:24:56,536 ‎Fantastic. 446 00:24:58,955 --> 00:25:00,123 ‎Plutește în aer. 447 00:25:04,127 --> 00:25:05,670 ‎Da. Am idei. 448 00:25:08,006 --> 00:25:10,550 ‎Dar a fost grozav. ‎„Dragostea plutește în aer.” 449 00:25:10,634 --> 00:25:13,345 ‎AGENȚIA GRATEAU 450 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 ‎Luc? 451 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 ‎Eu? 452 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 ‎Ce s-a întâmplat? 453 00:25:26,942 --> 00:25:27,901 ‎Ce se întâmplă? 454 00:25:27,984 --> 00:25:31,780 ‎Mi-am înmuiat cămașa ‎în chiuvetă de la prânz 455 00:25:31,863 --> 00:25:33,532 ‎și cred că e din ce în ce mai bine. 456 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 ‎Dar nu suficient de bine. 457 00:25:35,617 --> 00:25:36,451 ‎Evident… 458 00:25:36,535 --> 00:25:37,869 ‎După cum bine văd. 459 00:25:37,953 --> 00:25:41,331 ‎Voi alerga acasă pe bicicletă ‎după muncă și mă voi schimba. 460 00:25:41,414 --> 00:25:43,917 ‎Voi fi foarte transpirat, cred. 461 00:25:44,000 --> 00:25:46,378 ‎Nu transpir mult, sincer, 462 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 ‎dar dacă nu pot face un duș… 463 00:25:47,546 --> 00:25:49,256 ‎Dar sunt gata să sufăr ‎pentru această artă. 464 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 ‎Luc. 465 00:25:50,715 --> 00:25:54,135 ‎A fost o zi stresantă și nu mă simt bine. 466 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 ‎Nu cred că pot ajunge. 467 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 ‎Vai, nu! 468 00:26:02,894 --> 00:26:05,438 ‎Abia așteptam o noapte frumoasă la operă. 469 00:26:05,522 --> 00:26:06,898 ‎Și eu, Luc. Și eu! 470 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 ‎- Sincer, eu… Ce? ‎- Luc. 471 00:26:09,526 --> 00:26:11,486 ‎Stai. Scuză-mă, trebuie să răspund. ‎Poți pleca? 472 00:26:14,197 --> 00:26:16,366 ‎Maman?‎ Este totul în regulă? 473 00:26:16,449 --> 00:26:17,701 ‎Desigur, dragă. 474 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 ‎Te sun să văd ‎dacă totul e în regulă cu tine. 475 00:26:20,328 --> 00:26:23,540 ‎Știu că nu e cea mai ușoară zi. 476 00:26:23,623 --> 00:26:24,916 ‎Ce zi e azi? 477 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 ‎Nu o minți pe mama ta. 478 00:26:27,836 --> 00:26:31,131 ‎Aniversările sunt mereu dificile ‎când lucrurile… 479 00:26:31,214 --> 00:26:34,092 ‎nu prea merg. 480 00:26:34,759 --> 00:26:38,430 ‎Maman,‎ eu și Laurent ‎suntem încă căsătoriți. 481 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 ‎Și ne vedem foarte des în ultimul timp. 482 00:26:40,599 --> 00:26:41,433 ‎Cât de minunat! 483 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 ‎Și ce faceți în seara asta? 484 00:26:44,227 --> 00:26:45,937 ‎E la clubul lui din Saint-Tropez. 485 00:26:46,771 --> 00:26:48,648 ‎La aniversarea voastră. 486 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 ‎Sylvie, de ce suporți asta? 487 00:26:51,610 --> 00:26:53,320 ‎De fapt, mă duc la operă. 488 00:26:54,237 --> 00:26:56,656 ‎Mi-aș dori să fiu acolo cu tine. 489 00:26:58,033 --> 00:27:00,035 ‎Mersi că ai sunat, ‎maman. 490 00:27:00,118 --> 00:27:01,036 ‎Te iubesc. 491 00:27:02,370 --> 00:27:03,204 ‎La revedere. 492 00:27:31,483 --> 00:27:33,109 ‎Sunt în comitetul de binefacere 493 00:27:33,193 --> 00:27:35,487 ‎și oaspetele meu nu a putut ajunge. 494 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 ‎Se poate dona înapoi? 495 00:27:36,905 --> 00:27:38,239 ‎Îmi pare rău. 496 00:27:38,323 --> 00:27:40,575 ‎E prea târziu ca cineva să-l folosească. 497 00:27:40,659 --> 00:27:42,160 ‎Sunteți sigură de asta? 498 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 ‎Ce faci aici? 499 00:27:48,124 --> 00:27:50,085 ‎Credeai că am uitat ce zi e azi? 500 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 ‎Da? 501 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 ‎Bine, am uitat. 502 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 ‎Dar, când mi-am amintit, ‎m-am urcat în avion. 503 00:28:01,554 --> 00:28:04,265 ‎Nu vreau să faci ceva ce nu vrei să faci. 504 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 ‎Și apreciez asta. 505 00:28:07,018 --> 00:28:10,063 ‎Dar, în seara asta, vreau ‎să-mi petrec aniversarea cu soția mea. 506 00:28:49,185 --> 00:28:50,937 ‎Ai fost tare. 507 00:28:51,020 --> 00:28:52,772 ‎Ai ținut ce e mai bun la final. 508 00:28:52,856 --> 00:28:53,815 ‎Mulțumesc. 509 00:28:53,898 --> 00:28:56,609 ‎Merită un ultim memento cu ceea ce pierd. 510 00:28:56,693 --> 00:28:59,195 ‎Mindy! Ciao! 511 00:28:59,279 --> 00:29:00,989 ‎- Hei! ‎- Ai fost fantastică. 512 00:29:04,159 --> 00:29:06,327 ‎Bine. Habar nu am cine era. 513 00:29:07,078 --> 00:29:09,330 ‎Nico a exagerat cu lista de invitați. 514 00:29:09,414 --> 00:29:13,042 ‎Vă rog frumos, ‎dacă cineva vrea să vă prezint, 515 00:29:13,126 --> 00:29:14,919 ‎să-i faceți să-și spună numele. 516 00:29:15,003 --> 00:29:16,171 ‎Ne ocupăm noi. 517 00:29:16,755 --> 00:29:17,964 ‎Mersi, te iubesc. 518 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 ‎Ar trebui să salut frumusețile ‎din spatele meu. 519 00:29:21,259 --> 00:29:23,261 ‎- Ne vedem mai târziu. ‎- Pe ele. 520 00:29:25,180 --> 00:29:28,141 ‎Vrei să-mi aduci un pahar de rosé? 521 00:29:28,224 --> 00:29:29,350 ‎Da, desigur, iubito. 522 00:29:31,227 --> 00:29:32,228 ‎Nicolas. 523 00:29:33,605 --> 00:29:35,565 ‎- Bună. ‎- Emily. 524 00:29:36,816 --> 00:29:40,695 ‎E foarte drăguț. ‎Mulțumesc mult pentru organizare. 525 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 ‎Mindy a fost supărată când a primit vestea 526 00:29:43,031 --> 00:29:45,366 ‎și m-am gândit ‎că o petrecere o va înveseli. 527 00:29:45,450 --> 00:29:48,912 ‎Cred că amândoi vrem ‎ca ea să fie fericită. 528 00:29:49,788 --> 00:29:51,664 ‎Și ea te place foarte mult. 529 00:29:51,748 --> 00:29:55,001 ‎Și știu că probabil ‎nu mă placi prea mult acum, 530 00:29:55,877 --> 00:29:59,547 ‎dar sper să putem trece peste asta, 531 00:29:59,631 --> 00:30:01,049 ‎de dragul lui Mindy. 532 00:30:01,132 --> 00:30:03,051 ‎E foarte ușor să spui asta. 533 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 ‎Nu ai fost umilită public ‎în fața întregii familii. 534 00:30:07,806 --> 00:30:09,849 ‎Ai idee cum a fost? 535 00:30:11,017 --> 00:30:13,645 ‎Nu, nu am. 536 00:30:14,813 --> 00:30:17,023 ‎Și îmi pare rău. 537 00:30:19,234 --> 00:30:21,569 ‎Văd că nu ești gata ‎să vorbești despre asta 538 00:30:21,653 --> 00:30:23,321 ‎și nu vreau să fie mai rău, 539 00:30:23,404 --> 00:30:25,990 ‎deci pot sta cât de departe de tine vrei. 540 00:30:26,115 --> 00:30:29,369 ‎Bonsoir, bébé! ‎Vă purtați frumos? 541 00:30:30,912 --> 00:30:33,498 ‎Da, tocmai îi spuneam… 542 00:30:33,581 --> 00:30:35,750 ‎Din păcate, Emily spunea ‎că nu poate rămâne. 543 00:30:36,376 --> 00:30:37,710 ‎Nu, ce s-a întâmplat? 544 00:30:43,216 --> 00:30:44,634 ‎Nu. Nu, îmi pare rău. 545 00:30:46,052 --> 00:30:48,847 ‎Urma să-ți spun. ‎Alfie are o cină de afaceri. 546 00:30:48,930 --> 00:30:53,393 ‎Și fiindcă e Maison Lavaux, și eu la fel. 547 00:30:54,477 --> 00:30:57,355 ‎Da, a încurcat datele ‎și deja am întârziat. 548 00:30:57,438 --> 00:31:01,734 ‎- Și îmi pare rău. ‎- Nu, înțeleg. Munca e importantă. 549 00:31:02,735 --> 00:31:05,530 ‎Da. Dar vom sărbători curând, da? ‎Fac cinste? 550 00:31:05,613 --> 00:31:07,156 ‎Da, desigur. 551 00:31:08,032 --> 00:31:10,660 ‎- Să ne așezăm pentru cină. ‎- Da. 552 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 ‎O noapte bună, da? 553 00:31:13,371 --> 00:31:14,414 ‎Bine, haide. Eu… 554 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 ‎Ce se întâmplă? 555 00:31:28,469 --> 00:31:30,471 ‎Nicolas are voie să fie supărat, 556 00:31:30,555 --> 00:31:33,516 ‎dar e incredibil ‎că-i strică seara din cauza asta. 557 00:31:33,600 --> 00:31:36,227 ‎Noroc că nu e la gunoi ‎în spatele restaurantului. 558 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 ‎Te-ai bate cu el? 559 00:31:37,562 --> 00:31:38,771 ‎Orice pentru tine. 560 00:31:38,855 --> 00:31:41,482 ‎Ei bine, aproape orice. 561 00:31:43,568 --> 00:31:46,738 ‎Tot ești supărată că n-am spus familiei ‎despre noi. 562 00:31:46,821 --> 00:31:48,489 ‎Nu sunt supărată. Eu doar… 563 00:31:49,073 --> 00:31:50,533 ‎Vreau doar să înțeleg. 564 00:31:50,617 --> 00:31:52,201 ‎De ce ți-e atât de frică? 565 00:31:53,828 --> 00:31:54,746 ‎Bine. 566 00:31:55,997 --> 00:31:58,166 ‎Ultima fată prezentată familiei 567 00:31:58,249 --> 00:32:01,127 ‎a zis că ne mișcăm prea repede ‎și s-a despărțit de mine. 568 00:32:01,878 --> 00:32:03,087 ‎Cea dinaintea ei 569 00:32:03,171 --> 00:32:04,797 ‎a zis că mă iubește… 570 00:32:05,798 --> 00:32:07,300 ‎dar nu era sigură că-s alesul. 571 00:32:08,885 --> 00:32:11,930 ‎- Și apoi cea de dinainte… ‎- Bine, îmi pare rău. 572 00:32:12,472 --> 00:32:15,183 ‎Când cred că sunt într-o relație reală 573 00:32:15,266 --> 00:32:16,351 ‎și spun familiei, 574 00:32:17,101 --> 00:32:18,895 ‎îmi fuge pământul de sub picioare. 575 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 ‎Și nu mă aștept la asta. 576 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 ‎Știi cum e? 577 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 ‎Da. 578 00:32:26,110 --> 00:32:27,236 ‎Știu. 579 00:32:28,112 --> 00:32:29,614 ‎Cu ultimul iubit 580 00:32:29,697 --> 00:32:32,450 ‎din Chicago, ‎am fost împreună dintotdeauna. 581 00:32:33,034 --> 00:32:34,953 ‎Am crezut că o să ne căsătorim, 582 00:32:35,036 --> 00:32:36,913 ‎ceea ce pare o nebunie acum. 583 00:32:37,497 --> 00:32:39,999 ‎Nici nu s-a urcat în avion ‎să vină să mă vadă. 584 00:32:40,583 --> 00:32:42,085 ‎Cred că a fost groaznic. 585 00:32:42,877 --> 00:32:45,463 ‎Da, a fost devastator. 586 00:32:46,255 --> 00:32:49,425 ‎Mai mult decât am recunoscut cuiva, cred. 587 00:32:49,509 --> 00:32:52,011 ‎M-am concentrat pe muncă să uit de asta. 588 00:32:53,638 --> 00:32:56,224 ‎Dar apoi, când te-ai mutat la Paris, 589 00:32:56,307 --> 00:32:57,558 ‎pentru a ne da o șansă… 590 00:32:58,142 --> 00:32:59,519 ‎M-am mutat pentru slujbă. 591 00:33:00,895 --> 00:33:02,522 ‎Și pentru tine. 592 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 ‎Când ai făcut asta… 593 00:33:06,025 --> 00:33:06,943 ‎a însemnat mult. 594 00:33:07,568 --> 00:33:09,320 ‎Un tip a venit după mine. 595 00:33:10,113 --> 00:33:13,157 ‎Deci, da, nu încerc să te presez. 596 00:33:13,241 --> 00:33:16,285 ‎Vreau să spui familiei tale ‎când ești gata. 597 00:33:16,369 --> 00:33:19,998 ‎Dar va trebui să o faci până la urmă ‎fiindcă nu plec nicăieri. 598 00:33:23,251 --> 00:33:25,712 ‎Sunt gata. O sunăm pe FaceTime pe mama? 599 00:33:25,795 --> 00:33:28,131 ‎- Ce? ‎- Sau doar sunăm? 600 00:33:28,214 --> 00:33:31,134 ‎Nu acum, pentru că probabil că doarme. 601 00:33:31,801 --> 00:33:33,219 ‎- Corect. ‎- Da. 602 00:33:33,302 --> 00:33:36,514 ‎Poate ar trebui ‎s-o facem oficială pe Instagram. 603 00:33:37,140 --> 00:33:39,267 ‎Mai e la modă? Mai face lumea asta? 604 00:33:44,439 --> 00:33:45,273 ‎De fapt… 605 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 ‎Cred că am o idee mai bună. 606 00:33:56,367 --> 00:33:58,536 ‎Cred că toți vor ști despre noi acum. 607 00:34:00,079 --> 00:34:03,916 ‎E mai înfricoșător decât mă așteptam. 608 00:34:04,000 --> 00:34:05,126 ‎Și mie mi-e frică. 609 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 ‎Dar merită. 610 00:34:59,806 --> 00:35:04,811 ‎Subtitrarea: Mariana Mazilu