1 00:00:10,677 --> 00:00:12,220 ショックです 2 00:00:12,303 --> 00:00:15,390 ‎私がメールしたせいだわ 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,518 ‎悪いのは運転手よ 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,441 ‎すべてが自分のせいだなんて ‎思い上がりだわ 5 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 ‎でも今回は確実に君のせいだ 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 ‎こんな穏やかな場所で⸺ 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,868 ‎ピエールも喜んでるさ 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,662 ‎そうみたい 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 ‎エミリー、パリへ行く 10 00:00:48,339 --> 00:00:51,092 ‎お元気そうで何よりです 11 00:00:51,176 --> 00:00:53,928 ‎大きなケガもないし 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,599 鎖骨の骨折だけで 幸運でした 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,392 すみません 14 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 テニスは無理かも 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,193 ケガは大したことないが 心の傷は深い 16 00:01:08,276 --> 00:01:12,280 JVMAにブランドを 台なしにされた 17 00:01:12,363 --> 00:01:17,619 唯一の希望は再び 君らと仕事ができること 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,412 ピエール 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,208 開店延期が難しいのは 分かってる 20 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 JVMAから連絡は? 21 00:01:26,711 --> 00:01:30,965 ニコラの電話には 出る気にもなれん 22 00:01:31,549 --> 00:01:34,094 代わりに話してくれ 23 00:01:34,177 --> 00:01:37,472 今 仕事のことは お忘れになって 24 00:01:37,555 --> 00:01:38,598 そうだね 25 00:01:38,681 --> 00:01:42,519 考えるだけで 頭に血が上るでしょ? 26 00:01:43,103 --> 00:01:46,397 事故の件が 漏れなくてよかった 27 00:01:46,481 --> 00:01:50,276 SNSにも 一切 上がってません 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,736 我々も⸺ 29 00:01:52,695 --> 00:01:53,988 口外しない 30 00:01:54,072 --> 00:01:54,614 すごい 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 手厚いですね 32 00:01:58,034 --> 00:01:59,077 そうなんだ 33 00:02:01,287 --> 00:02:02,997 では失礼します 34 00:02:03,623 --> 00:02:04,541 〈それでは〉 35 00:02:04,624 --> 00:02:07,418 どうか前向きに 36 00:02:07,502 --> 00:02:08,545 ‎連絡するよ 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,506 ‎すみません 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 ‎〈これは大変だ〉 39 00:02:17,387 --> 00:02:21,808 ‎私たちが彼個人の ‎担当ではないと知らない 40 00:02:21,891 --> 00:02:23,226 ‎そうね 41 00:02:29,315 --> 00:02:33,236 ‎さすがピエール ‎ひかれて 死なないとは 42 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 ‎ホラー映画なら 彼が怪物 43 00:02:35,905 --> 00:02:38,116 ‎でもケガはしてる 44 00:02:38,199 --> 00:02:41,119 ‎その点への配慮は必要よ 45 00:02:41,202 --> 00:02:44,330 ‎弱みに ‎付け込みたくはないけど 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,333 ‎僕は2017年に彼にやられた 47 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 ‎例のスクープ写真? 48 00:02:49,460 --> 00:02:52,714 ‎宿泊中のホテルのベランダで 49 00:02:52,797 --> 00:02:56,467 ‎しゃぶられてるところを ‎撮られた 50 00:02:56,551 --> 00:02:58,178 ‎解放的だね 51 00:02:58,261 --> 00:03:01,139 ‎すると彼はマスコミの前で 52 00:03:01,222 --> 00:03:05,518 ‎僕を“ガゴリー”と呼び ‎それが定着した 53 00:03:06,102 --> 00:03:08,313 ‎確執は知ってるけど 54 00:03:08,396 --> 00:03:12,358 ‎冷静になって ‎対処法を考えましょ 55 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 ‎分かった 56 00:03:14,319 --> 00:03:17,780 ‎でも お宅の顧客は ‎この僕だ 57 00:03:18,573 --> 00:03:21,951 ‎この仕事を取れたのも ‎僕のおかげ 58 00:03:22,535 --> 00:03:27,582 ‎だから今後は ‎僕に敬意を払ってもらいたい 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 ‎まずい展開ね 60 00:03:34,589 --> 00:03:37,634 ‎これが競争の代償ってやつよ 61 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 ‎ファッション業界の闇だね 62 00:03:44,224 --> 00:03:44,933 ‎はい 63 00:03:45,016 --> 00:03:46,142 ‎ニコラ 64 00:03:46,226 --> 00:03:46,935 ‎エミリー 65 00:03:47,018 --> 00:03:51,773 ‎やっと仕事を頼めた ‎もうゴリ押しは不要だ 66 00:03:51,856 --> 00:03:54,317 ‎それは どうかしら 67 00:03:54,400 --> 00:03:57,946 ‎グレゴリーの件の ‎プレスリリースは 68 00:03:58,029 --> 00:04:00,114 ‎ピエールの退院後に 69 00:04:00,198 --> 00:04:05,703 ‎だが明日の開店イベントで ‎グレゴリーを紹介するし 70 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 ‎マスコミも来る 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,999 ‎ピエールは まだ知らないの 72 00:04:10,083 --> 00:04:11,668 ‎電話に出るべきだ 73 00:04:11,751 --> 00:04:12,543 ‎なら… 74 00:04:12,627 --> 00:04:13,586 ‎もう切る 75 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 ‎大事な用が 76 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 ‎私に 77 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 ‎私は幸運だ 78 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 ‎同じことを思ってた 79 00:04:33,481 --> 00:04:34,732 ‎眺めもいい 80 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 ‎会社が借りてくれた 81 00:04:37,610 --> 00:04:40,446 ‎“ブランドに ‎ふさわしい家を”と 82 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 ‎父の面目のためさ 83 00:04:43,366 --> 00:04:44,909 ‎私も故郷では⸺ 84 00:04:45,493 --> 00:04:48,579 ‎“リー・チェンの娘” ‎でしかない 85 00:04:48,663 --> 00:04:53,209 ‎寄宿学校で初めて ‎“ミンディー”になれたの 86 00:04:54,002 --> 00:04:55,295 ‎最高だった 87 00:04:55,378 --> 00:04:56,421 ‎同感だ 88 00:04:57,588 --> 00:04:59,966 ‎あなたも大変よね 89 00:05:00,633 --> 00:05:05,471 ‎家業を継ぎながら ‎自分の色も出すなんて 90 00:05:06,639 --> 00:05:08,099 ‎私は無理だった 91 00:05:10,893 --> 00:05:13,563 ‎君には特別な才能がある 92 00:05:14,981 --> 00:05:18,651 ‎才能なら ‎あなたにも たくさんある 93 00:05:28,661 --> 00:05:31,664 ‎グレゴリーの件は ‎明日 発表に 94 00:05:31,748 --> 00:05:36,336 ‎JVMAは ‎自社の都合しか考えない 95 00:05:36,419 --> 00:05:38,296 ‎手は打たないと? 96 00:05:38,379 --> 00:05:41,632 ‎できることはない ‎ドアを閉めて 97 00:05:41,716 --> 00:05:42,383 ‎でも… 98 00:05:42,467 --> 00:05:43,593 ‎仕方ない 99 00:05:44,177 --> 00:05:44,761 ‎閉めて 100 00:06:01,652 --> 00:06:03,738 ‎〈シルヴィー・グラトーよ〉 101 00:06:04,447 --> 00:06:09,494 ‎〈ド・レオン氏に一刻も早く ‎会いたいと伝えて〉 102 00:06:28,596 --> 00:06:30,139 ‎シルヴィー・グラトー 103 00:06:30,723 --> 00:06:32,600 ‎〈やっと会えた〉 104 00:06:33,518 --> 00:06:34,685 ‎ルイ 105 00:06:35,436 --> 00:06:38,064 ‎〈お時間をどうも〉 106 00:06:38,648 --> 00:06:39,732 ‎〈用件は?〉 107 00:06:41,025 --> 00:06:44,695 ‎〈実は私 ‎最近 会社を立ち上げて〉 108 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 ‎〈ピエール・カドーを ‎ご子息から任された〉 109 00:06:48,950 --> 00:06:49,659 ‎〈いいね〉 110 00:06:51,202 --> 00:06:54,247 ‎〈どんな魅力的な提案を?〉 111 00:06:55,748 --> 00:06:59,544 ‎〈グレゴリー・デュプリーを ‎後任に据え〉 112 00:06:59,627 --> 00:07:02,713 ‎〈その移行の ‎手伝いをすることに〉 113 00:07:03,673 --> 00:07:06,634 ‎〈ピエールは事故の後 ‎どうだね?〉 114 00:07:06,717 --> 00:07:07,885 ‎〈入院中よ〉 115 00:07:08,553 --> 00:07:12,557 ‎〈だからこそ ‎後任の発表は延期して〉 116 00:07:12,640 --> 00:07:15,518 ‎〈彼の尊厳を守るためにも〉 117 00:07:15,601 --> 00:07:20,106 ‎〈話してはみるが ‎息子が決めることだ〉 118 00:07:20,189 --> 00:07:20,815 ‎ルイ 119 00:07:20,898 --> 00:07:25,069 ‎〈有名デザイナーを ‎弟子が追い出せば〉 120 00:07:25,153 --> 00:07:28,823 ‎〈メディアでの舌戦が ‎巻き起こる〉 121 00:07:31,742 --> 00:07:33,995 ‎〈ただの助手だった ‎君も⸺〉 122 00:07:35,079 --> 00:07:37,665 ‎〈ケンカ腰で美しかった〉 123 00:07:38,332 --> 00:07:41,002 ‎〈当時のままで何よりだ〉 124 00:07:42,378 --> 00:07:45,131 ‎〈私も当時のあなたを⸺〉 125 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 ‎〈覚えてる〉 126 00:07:50,136 --> 00:07:53,097 ‎〈助手のままでは ‎ないでしょ?〉 127 00:07:57,852 --> 00:07:59,353 ‎〈何か手はない?〉 128 00:08:01,105 --> 00:08:04,734 ‎〈分かったよ ‎発表は遅らせよう〉 129 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 ‎〈敬意は示さんとな〉 130 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 ‎〈君には…〉 131 00:08:11,032 --> 00:08:15,495 ‎〈礼を尽くす男として ‎記憶されたい〉 132 00:08:20,124 --> 00:08:21,417 ‎〈ランチでも?〉 133 00:08:24,003 --> 00:08:27,048 ‎“ラ・トロンペット・ブルー” 134 00:08:29,800 --> 00:08:33,137 ‎最高だったわ ‎セクシーすぎる 135 00:08:33,221 --> 00:08:38,267 ‎でも服がプラスチック製で ‎袋に密封されてる感じ 136 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 ‎まるでサンドイッチ? 137 00:08:41,812 --> 00:08:42,855 ‎ニコラ 138 00:08:44,565 --> 00:08:46,692 ‎今夜は最高だった 139 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 ‎夜は まだ終わってない 140 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 ‎私を食べさせる 141 00:08:53,324 --> 00:08:54,033 ‎どうも 142 00:08:54,617 --> 00:08:59,622 ‎君のボスが私の父に ‎発表の件で直談判した 143 00:09:00,456 --> 00:09:01,123 ‎本当? 144 00:09:01,207 --> 00:09:02,500 ‎知らなかった? 145 00:09:02,583 --> 00:09:05,127 ‎君のアイデアでは? 146 00:09:05,211 --> 00:09:08,714 ‎違うわ ‎シルヴィーに嫌われてる 147 00:09:08,798 --> 00:09:11,133 ‎そんなことないわ 148 00:09:11,217 --> 00:09:14,303 ‎少なくとも ‎敬意は持ってくれてる 149 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 ‎助けてるのに 150 00:09:16,931 --> 00:09:20,810 ‎ずっと我々と ‎仕事をしたがってたのに 151 00:09:20,893 --> 00:09:25,064 ‎最大限の形で応えても ‎満足しない 152 00:09:25,982 --> 00:09:29,318 ‎私たちの意向など関係ない 153 00:09:29,986 --> 00:09:32,196 ‎情報の出し方の問題よ 154 00:09:32,280 --> 00:09:37,243 ‎トップが代わるんだ ‎開店と同時に祝うべきだ 155 00:09:37,326 --> 00:09:40,705 ‎そして決定権は私にある 156 00:09:42,290 --> 00:09:43,082 ‎解決ね 157 00:09:43,165 --> 00:09:45,001 ‎元々 決まってた 158 00:09:46,419 --> 00:09:48,337 ‎よかったわね 159 00:09:48,421 --> 00:09:53,634 ‎仕事の話はやめにして ‎早く食事に行きましょ 160 00:09:55,761 --> 00:09:57,847 ‎私は先に帰るわ 161 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 ‎2人で楽しんできて ‎また明日ね 162 00:10:06,981 --> 00:10:09,734 ‎彼女 気を使ったのよ 163 00:10:11,319 --> 00:10:12,111 ‎平気? 164 00:10:12,194 --> 00:10:12,862 ‎ああ 165 00:10:14,822 --> 00:10:17,158 ‎“ピエール・カドー” 166 00:10:23,748 --> 00:10:26,834 ‎“ガブリエル:1杯どう?” 167 00:10:26,917 --> 00:10:31,172 ‎“構わないけど ‎どうかしたの?” 168 00:10:31,255 --> 00:10:33,799 ‎“友達と話したい気分だ” 169 00:10:44,852 --> 00:10:45,686 ‎エミリー 170 00:10:54,779 --> 00:10:55,529 ‎やあ 171 00:10:56,197 --> 00:10:58,949 ‎地べたに座るのね 172 00:11:01,410 --> 00:11:02,578 ‎いいだろ? 173 00:11:03,829 --> 00:11:07,291 ‎靴を落としそうで怖いけど… 174 00:11:08,292 --> 00:11:09,210 ‎いいわね 175 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 ‎任せて 176 00:11:17,426 --> 00:11:18,302 ‎どう? 177 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 ‎ありがと 178 00:11:32,358 --> 00:11:33,651 ‎ワインじゃない 179 00:11:33,734 --> 00:11:37,405 ‎日本のウイスキーだ ‎店から くすねた 180 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 ‎なぜ ここで飲んでるの? 181 00:11:44,370 --> 00:11:46,622 ‎カミーユがSNSに 182 00:11:46,706 --> 00:11:49,333 ‎ソフィアや ‎男たちと遊ぶ写真を 183 00:11:50,835 --> 00:11:51,877 ‎ヤッてるかも 184 00:11:55,423 --> 00:11:58,217 ‎ウイスキーが喉に詰まった 185 00:11:59,593 --> 00:12:01,095 ‎この写真だ 186 00:12:02,096 --> 00:12:04,348 ‎彼女に腕を回してる 187 00:12:05,182 --> 00:12:08,519 ‎こいつらに狙われてるのさ 188 00:12:09,061 --> 00:12:10,855 ‎彼女なら大丈夫よ 189 00:12:10,938 --> 00:12:15,234 ‎予定より早く帰ると ‎メールが来たんだ 190 00:12:16,193 --> 00:12:19,196 ‎“会って話したい”だってさ 191 00:12:20,072 --> 00:12:22,408 ‎そんな話になってるのね 192 00:12:22,908 --> 00:12:25,119 ‎別れる気だ 僕のせいさ 193 00:12:26,537 --> 00:12:28,205 ‎自分を責めないで 194 00:12:28,289 --> 00:12:29,415 ‎なら誰を? 195 00:12:33,794 --> 00:12:35,045 ‎理由は分かる 196 00:12:35,129 --> 00:12:35,838 ‎本当? 197 00:12:37,006 --> 00:12:41,427 ‎私も何となく分かるけど ‎言いたくなくて… 198 00:12:41,510 --> 00:12:43,971 ‎君とのことを許してない 199 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 ‎当時は別れてたわ 200 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 ‎その重要な点を忘れないで 201 00:12:50,519 --> 00:12:52,855 ‎一目‎惚(ぼ)‎れしたのもバレた 202 00:12:54,190 --> 00:12:55,775 ‎うちに来た時に 203 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 ‎抗えなかった 204 00:13:04,617 --> 00:13:05,618 ‎それは… 205 00:13:08,120 --> 00:13:10,998 ‎もう遅いし ‎タクシーを呼ぼう 206 00:13:12,458 --> 00:13:13,626 ‎魅了された 207 00:13:29,683 --> 00:13:30,935 ‎知ってるか? 208 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 ‎車内での飲酒は ‎違法なんでしょ? 209 00:13:35,689 --> 00:13:37,942 ‎君の帰国を望む僕もいる 210 00:13:38,025 --> 00:13:40,528 ‎今は私も同じ気持ちよ 211 00:13:42,112 --> 00:13:44,323 ‎君は僕の人生を変えた 212 00:13:46,826 --> 00:13:48,452 ‎あの夜のことも⸺ 213 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 ‎僕は本当にうれしかった 214 00:13:53,123 --> 00:13:56,752 ‎今は お互いに ‎恋人がいるでしょ? 215 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 ‎そこが問題だ 216 00:14:00,130 --> 00:14:02,842 ‎君もアルフィーも愛してる 217 00:14:04,802 --> 00:14:07,012 ‎僕は独りになるんだ 218 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 ‎〈美人だろ?〉 219 00:14:27,658 --> 00:14:28,492 ‎〈ああ〉 220 00:14:30,202 --> 00:14:31,161 ‎鍵よ 221 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 ‎ダメよ 放して 222 00:14:35,457 --> 00:14:36,500 ‎おやすみ 223 00:14:37,126 --> 00:14:38,002 ‎ああ 224 00:14:39,086 --> 00:14:39,962 ‎おやすみ 225 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 ‎よく寝て 226 00:14:41,088 --> 00:14:41,964 ‎君もね 227 00:14:42,047 --> 00:14:42,882 ‎分かった 228 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 ‎君は強い人だ 229 00:14:48,220 --> 00:14:49,555 ‎大丈夫? 230 00:14:49,638 --> 00:14:50,764 ‎平気だ 231 00:14:53,434 --> 00:14:55,060 ‎26ユーロだ 232 00:15:01,191 --> 00:15:02,109 ‎〈パジャマ?〉 233 00:15:02,192 --> 00:15:06,405 ‎〈バイオセラミックスを使う ‎リカバリー・パジャマです〉 234 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 ‎〈だから高いのね〉 235 00:15:08,407 --> 00:15:11,744 ‎〈寝具業界は ‎300億ドル規模です〉 236 00:15:11,827 --> 00:15:13,787 ‎〈皆 お金を使いたがる〉 237 00:15:13,871 --> 00:15:17,082 ‎〈パリ中に ‎広告を出しましょう〉 238 00:15:17,166 --> 00:15:19,501 ‎〈こんな刺激的な言葉で〉 239 00:15:20,294 --> 00:15:22,588 ‎〈“誰とベッドを ‎共にする?”〉 240 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 ‎エミリー 241 00:15:24,548 --> 00:15:26,800 ‎〈いえ パジャマですよ〉 242 00:15:26,884 --> 00:15:28,093 ‎問題発生です 243 00:15:28,677 --> 00:15:29,553 ‎今度は何? 244 00:15:29,637 --> 00:15:32,806 ‎父親に話を通されて ‎不愉快だと 245 00:15:33,307 --> 00:15:35,100 ‎私も嫌だった 246 00:15:35,184 --> 00:15:37,895 ‎今夜の発表は強行すると 247 00:15:40,439 --> 00:15:42,524 ‎だったら仕方ないわ 248 00:15:44,193 --> 00:15:48,572 ‎友人として ‎ピエールに話すしかない 249 00:15:50,324 --> 00:15:53,911 ‎私のキャリアで ‎最も大変な日になる 250 00:15:53,994 --> 00:15:54,954 ‎〈行くわよ〉 251 00:16:05,214 --> 00:16:08,759 ‎私を追い出す? ‎何様のつもりだ 252 00:16:08,842 --> 00:16:11,011 ‎ひどい話ですが 253 00:16:11,095 --> 00:16:15,015 ‎買収された以上 ‎決定権は彼らにある 254 00:16:15,099 --> 00:16:18,268 ‎落ち目だとでも言うのか? 255 00:16:18,352 --> 00:16:20,479 ‎私は生まれ変わった 256 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 ‎まだ これからだ 257 00:16:22,856 --> 00:16:23,774 ‎そのとおり 258 00:16:23,857 --> 00:16:26,694 ‎後任には誰を据えるんだ? 259 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 ‎グレゴリー・デュプリー 260 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 ‎ガゴリー? 261 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 ‎確かに定着してる 262 00:16:33,492 --> 00:16:35,786 ‎陳腐な服に私の名を? 263 00:16:36,328 --> 00:16:40,457 ‎他人のマネを ‎“オマージュ”と呼ぶ男だぞ 264 00:16:41,250 --> 00:16:42,167 ‎図太く⸺ 265 00:16:42,668 --> 00:16:43,627 ‎無礼な男 266 00:16:44,253 --> 00:16:47,965 ‎それがグレゴリーだ ‎やるなら私を殺せ 267 00:16:51,635 --> 00:16:52,678 ‎それですよ 268 00:16:52,761 --> 00:16:56,849 ‎キャリアを守るために ‎その手を使うんです 269 00:17:05,315 --> 00:17:08,027 ‎“一目惚れ”と言ったの? 270 00:17:08,110 --> 00:17:09,194 ‎酔ってた 271 00:17:09,278 --> 00:17:13,073 ‎なら むしろ本音が出るはず 272 00:17:14,575 --> 00:17:16,910 ‎2人が別れたら? 273 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 ‎友達でいる 274 00:17:19,288 --> 00:17:20,748 ‎そう簡単? 275 00:17:21,331 --> 00:17:24,501 ‎違うけど そうするしかない 276 00:17:24,585 --> 00:17:28,422 ‎アルフィーは ‎急いで戻るべきね 277 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 ‎話題を変えましょ ‎最近 どうなの? 278 00:17:32,301 --> 00:17:35,637 ‎男関係は平穏で ‎キャリアは絶頂 279 00:17:35,721 --> 00:17:39,516 ‎あなたとニコラが ‎仕事してて うれしい 280 00:17:39,600 --> 00:17:41,060 ‎衝突はあっても 281 00:17:41,643 --> 00:17:42,644 ‎いや いいの 282 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 ‎気持ちは分かる 283 00:17:44,813 --> 00:17:46,899 ‎でも彼も大変なの 284 00:17:46,982 --> 00:17:51,570 ‎今後 もめるだろうけど ‎それは仕事の話よ 285 00:17:51,653 --> 00:17:55,240 ‎あなたとの関係に ‎影響させたくない 286 00:17:55,324 --> 00:17:57,451 ‎絶対にしないわ 287 00:17:57,534 --> 00:17:58,952 ‎あなたへの愛は⸺ 288 00:17:59,870 --> 00:18:01,038 ‎永遠よ 289 00:18:02,164 --> 00:18:03,207 ‎男はクソよ 290 00:18:03,290 --> 00:18:05,542 ‎ニコラとは寝てるけど 291 00:18:06,335 --> 00:18:07,503 ‎四六時中ね 292 00:18:07,586 --> 00:18:08,420 ‎すごいね 293 00:18:08,962 --> 00:18:13,425 ‎彼に見つめられただけて ‎イキそうになる 294 00:18:14,009 --> 00:18:14,968 ‎来たわね 295 00:18:15,052 --> 00:18:16,011 ‎やあ 296 00:18:16,095 --> 00:18:17,554 ‎あの目よ 297 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 ‎失礼するわ 298 00:18:20,682 --> 00:18:22,101 ‎待ってくれ 299 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 ‎乾杯しよう 300 00:18:25,479 --> 00:18:26,438 ‎我々に 301 00:18:26,522 --> 00:18:31,360 ‎お宅の顧客である ‎グレゴリーは大出世する 302 00:18:31,860 --> 00:18:33,612 ‎皆 ハッピーさ 303 00:18:35,155 --> 00:18:36,156 ‎ピエールもね 304 00:18:36,782 --> 00:18:38,826 ‎大金が手に入る 305 00:18:39,368 --> 00:18:41,578 ‎働かなくてもね 306 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 ‎乾杯よ 307 00:18:42,704 --> 00:18:43,831 ‎ええ 308 00:18:44,665 --> 00:18:48,168 ‎君を家族に紹介しても ‎構わないか? 309 00:18:49,628 --> 00:18:51,004 ‎いいわよ 310 00:18:53,423 --> 00:18:54,508 ‎幸運を祈って 311 00:18:54,591 --> 00:18:55,300 ‎必要ない 312 00:18:55,384 --> 00:18:55,968 ‎やって 313 00:18:56,051 --> 00:18:56,718 ‎了解 314 00:18:59,513 --> 00:19:02,516 〝ヴォーグ〞 ‎マーケティング業界 ‎随一の美女 シルヴィーです 315 00:19:02,516 --> 00:19:05,144 ‎マーケティング業界 ‎随一の美女 シルヴィーです 316 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 ‎〈こんばんは〉 317 00:19:07,187 --> 00:19:11,567 ‎あなたとピエールは ‎友達ですよね? 318 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 ‎そうね 319 00:19:13,318 --> 00:19:17,156 ‎今夜 ピエールの登場時に ‎サプライズは? 320 00:19:18,365 --> 00:19:21,660 ‎ピエールは来られないと思う 321 00:19:22,911 --> 00:19:25,747 ‎でも彼の魂は ここにある 322 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 ‎何かあったんですか? 323 00:19:28,959 --> 00:19:32,546 ‎私からは言えないわ ‎ごめんなさい 324 00:19:37,509 --> 00:19:40,095 ‎〈皆 彼の死を知ってる?〉 325 00:19:40,179 --> 00:19:44,057 ‎〈だからこそ ‎ホログラムにしたんだ〉 326 00:19:44,641 --> 00:19:46,935 ‎〈彼との最後の写真を〉 327 00:19:49,605 --> 00:19:51,273 ‎彼は来ないって 328 00:19:51,356 --> 00:19:56,069 ‎今朝 亡くなったのに ‎開店を強行したらしい 329 00:19:56,153 --> 00:20:00,282 ‎写真を撮ります? ‎亡きピールと共に 330 00:20:02,534 --> 00:20:03,744 ‎お願い 331 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 ‎では“プルーン”と 332 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 ‎プルーン 333 00:20:08,457 --> 00:20:10,250 ‎ぜひ投稿を 334 00:20:11,460 --> 00:20:14,671 ‎父さん ‎彼女はミンディー・チェン 335 00:20:14,755 --> 00:20:15,964 ‎同級生なんだ 336 00:20:16,048 --> 00:20:16,840 ‎〈どうも〉 337 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 ‎チェン? 338 00:20:19,551 --> 00:20:22,596 ‎君の父上も似た業界だったね 339 00:20:23,388 --> 00:20:24,932 ‎生地メーカー? 340 00:20:25,015 --> 00:20:29,102 ‎ジッパーなど ‎様々なファスナーの製造を 341 00:20:29,186 --> 00:20:31,939 ‎アパレル業界には不可欠だ 342 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 ‎まるで肥料ですよね 343 00:20:35,734 --> 00:20:37,778 ‎気品とは簡素さの中に 344 00:20:39,363 --> 00:20:42,824 ‎若い連中は ‎それを知らんようだ 345 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 ‎お写真を 346 00:20:46,036 --> 00:20:46,954 ‎いいとも 347 00:20:51,541 --> 00:20:52,626 ‎どうも 348 00:20:54,086 --> 00:20:55,295 ‎ニコラ ルイ 349 00:20:55,379 --> 00:20:59,591 ‎ピエール死亡の ‎ウワサについてコメントを 350 00:21:00,217 --> 00:21:01,134 ‎何だって? 351 00:21:01,802 --> 00:21:03,428 ‎悪いが初耳で… 352 00:21:04,638 --> 00:21:07,683 ‎〈事実を確認するまで ‎話すな〉 353 00:21:08,684 --> 00:21:10,227 〝ピエール死亡!〞 354 00:21:10,310 --> 00:21:11,311 〝そんな!〞 355 00:21:11,395 --> 00:21:13,480 〝ファッションは 死んだ〞 356 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 ‎話題です 357 00:21:18,402 --> 00:21:20,028 ‎見れば分かる 358 00:21:20,904 --> 00:21:23,282 ‎ピエールは死んだの? 359 00:21:23,365 --> 00:21:25,659 ‎ウソでも泣くべき? 360 00:21:25,742 --> 00:21:27,119 ‎どう対処を? 361 00:21:27,202 --> 00:21:28,203 ‎任せて 362 00:21:28,287 --> 00:21:33,792 ‎女王が死んだなら ‎僕が後継者だと発表しなきゃ 363 00:21:33,875 --> 00:21:35,794 ‎同感だ 早速やろう 364 00:21:38,755 --> 00:21:41,717 ‎皆さん 少し聞いてください 365 00:21:42,384 --> 00:21:43,760 ‎お静かに 366 00:21:43,844 --> 00:21:45,262 ‎ごきげんよう! 367 00:21:46,930 --> 00:21:48,724 ‎ピエール・カドーだ 368 00:21:49,975 --> 00:21:51,059 ‎実物だぞ 369 00:21:51,143 --> 00:21:52,352 ‎そんな… 370 00:21:52,436 --> 00:21:55,814 ‎私の死がウワサされてるが 371 00:21:55,897 --> 00:22:00,319 ‎死んだのは ‎私のブランドのほうだ 372 00:22:00,402 --> 00:22:05,365 ‎JVMAに魂を ‎売り飛ばした時に終わった 373 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 ‎何事だ? 374 00:22:07,200 --> 00:22:08,452 ‎サプライズさ 375 00:22:08,535 --> 00:22:12,331 ‎ピエール・カドーの再来に ‎ご期待を 376 00:22:18,003 --> 00:22:21,340 ‎ここはイタリアじゃないぞ 377 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 ‎ありがとう 378 00:22:27,387 --> 00:22:30,390 ‎君たちが企んだことなのか? 379 00:22:31,683 --> 00:22:32,851 ‎あきれたよ 380 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 ‎我々の協力関係は終わりだ 381 00:22:35,812 --> 00:22:37,064 ‎帰ってくれ 382 00:22:37,147 --> 00:22:37,856 ‎喜んで 383 00:22:39,608 --> 00:22:44,654 ‎ピエールという才能を ‎お宅はゴミのように捨てた 384 00:22:44,738 --> 00:22:48,367 ‎相手が誰だろうと ‎そうするのよね 385 00:22:48,450 --> 00:22:51,370 ‎自分が今 何を失ったと? 386 00:22:51,453 --> 00:22:52,329 ‎私は⸺ 387 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 ‎お断りよ 388 00:22:55,540 --> 00:22:57,125 ‎お宅との関係など 389 00:23:02,339 --> 00:23:05,342 ‎あなたは英雄です ‎信じられない 390 00:23:05,425 --> 00:23:06,218 ‎私もよ 391 00:23:06,301 --> 00:23:09,388 ‎業界最強の家族を敵に回した 392 00:23:28,198 --> 00:23:28,782 ‎どうも 393 00:23:28,865 --> 00:23:29,574 ‎やあ 394 00:23:30,283 --> 00:23:31,910 ‎何だか うれしそう 395 00:23:32,577 --> 00:23:33,537 ‎実際 そうさ 396 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 ‎カミーユが? 397 00:23:34,830 --> 00:23:36,623 ‎昨日 帰ってきた 398 00:23:37,833 --> 00:23:39,918 ‎それで どんな感じ? 399 00:23:40,001 --> 00:23:41,128 ‎会えて感激さ 400 00:23:41,920 --> 00:23:43,213 ‎つまり… 401 00:23:43,964 --> 00:23:46,508 ‎他には特に問題なし? 402 00:23:46,591 --> 00:23:50,303 ‎僕が恐れてたことは ‎なかったし 403 00:23:50,387 --> 00:23:54,599 ‎ちゃんと話し合って ‎より絆が深まった 404 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 ‎酔って ‎呼び出したことは謝る 405 00:23:58,979 --> 00:24:00,981 ‎正直 覚えてないけど 406 00:24:05,110 --> 00:24:07,487 ‎幸せそうで よかった 407 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 ‎どうも 僕もうれしい 408 00:24:11,450 --> 00:24:12,033 ‎じゃあ 409 00:24:12,617 --> 00:24:13,368 ‎ええ 410 00:24:16,496 --> 00:24:19,082 ‎タクシー代は払ってよ! 411 00:25:04,377 --> 00:25:06,379 ‎日本語字幕 安本 熙生