1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 ‎남자들은 왜 ‎솔직히 말을 안 하죠? 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 ‎추리하는 재미를 주려고? 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 ‎니콜라가 또 문자 보냈나 봐요? 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 ‎네, 여기요 ‎어떻게 생각해요? 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 ‎'친구들이랑 야외극장 갈 건데 ‎너도 올래?' 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 ‎재밌겠네요 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 ‎근데 데이트일까요? ‎아닌 것 같아서요 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 ‎니콜라랑 데이트하고 싶어요? 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 ‎기숙 학교 다닐 때 ‎좋아하긴 했으니까요 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328 ‎10대 시절의 날 위한 ‎보상 심리일 수도요 11 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 ‎'친구들도 데려와' 12 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 ‎- 안 갈래요 ‎- 네? 13 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 ‎가야죠, 10대 시절의 ‎민디를 위해서라도요 14 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 ‎이 순간만을 기다렸을 거예요 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,214 ‎좋아요, 내가 같이 갈게요 16 00:00:48,298 --> 00:00:50,550 ‎니콜라랑 솔레유 드 파리 관련해 ‎얘기할 게 있거든요 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 ‎- 안 돼요 ‎- 그레이 맬린과 협업하려고요 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,764 ‎대단한 항공 사진작가인데… 19 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 ‎일 얘기는 그만 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 ‎게다가 혼자 가는 건 안 돼요 21 00:00:58,933 --> 00:01:01,686 ‎나는 니콜라랑 놀 건데 ‎당신도 짝이 있어야죠 22 00:01:01,770 --> 00:01:02,604 ‎앨피 데려와요 23 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 ‎그러고 싶지만 ‎어머니 생신이라 런던에 갔어요 24 00:01:05,106 --> 00:01:06,566 ‎'봉주르', 이웃분들 25 00:01:06,649 --> 00:01:07,609 ‎- '봉주르' ‎- 안녕 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,403 ‎직접 아침 사 온 거예요? ‎빵집 심부름꾼은요? 27 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 ‎카미유 말하는 거예요 ‎그렇게 부르지 말아요 28 00:01:14,282 --> 00:01:15,992 ‎소피아랑 그리스에 갔어요 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 ‎- 뭐라고요? ‎- 네? 30 00:01:17,619 --> 00:01:19,496 ‎전시회 마지막 일정이 ‎그리스거든요 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,914 ‎멋지죠? 32 00:01:20,997 --> 00:01:22,957 ‎- 엄청요 ‎- 대단하네요 33 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 ‎맞다, 이것 좀 봐 줘요 34 00:01:26,795 --> 00:01:29,547 ‎데이트 신청 같아요? ‎아니면 다 같이 노는 거? 35 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 ‎솔직하게 말해 줘요 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,383 ‎같이 노는 자리요 37 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 ‎거봐요 ‎저녁에 같이 영화 볼래요? 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,806 ‎안 되죠, 일하느라 바쁘잖아요 39 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 ‎오늘 레스토랑 쉬는 날이에요 40 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 ‎카미유도 없어서 ‎저녁에 시간 돼요 41 00:01:41,601 --> 00:01:44,187 ‎잘됐네요, 문제 해결! ‎자세한 건 문자 보낼게요 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,230 ‎좋아요 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,856 ‎- 잘 가요 ‎- 안녕 44 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 ‎- 세상에, 민디 ‎- 이런, 맞다 45 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 ‎정말 미안해요 ‎아무 생각 없이 초대했네요 46 00:01:52,779 --> 00:01:55,198 ‎괜찮을 거예요 ‎서로 친구일 뿐이잖아요 47 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 ‎아뇨, 카미유랑 소피아가 ‎그리스에 갔다잖아요 48 00:01:58,743 --> 00:02:01,204 ‎단순한 키스가 아니었나 봐요 49 00:02:01,287 --> 00:02:03,039 ‎가브리엘한테 말할까요? 50 00:02:03,123 --> 00:02:06,417 ‎아뇨, 또 그 두 사람 사이에 ‎휘말리고 싶어요? 51 00:02:07,335 --> 00:02:08,545 ‎아무것도 아닐 거예요 52 00:02:08,628 --> 00:02:11,756 ‎뭔가 있다고 해도 ‎카미유가 얘기할 문제죠 53 00:02:14,092 --> 00:02:18,096 ‎"에밀리, 파리에 가다" 54 00:02:29,941 --> 00:02:31,901 ‎그레고리 뒤프레가 ‎에어프랑스에 제안할 55 00:02:31,985 --> 00:02:34,279 ‎새 유니폼 디자인을 ‎보여 주기로 하지 않았나요? 56 00:02:34,362 --> 00:02:36,531 ‎- 바꿔 달라고 연락 왔어요 ‎- 언제로요? 57 00:02:36,614 --> 00:02:38,658 ‎그보단 '어디로'인지를 ‎물으셔야죠 58 00:02:38,741 --> 00:02:40,160 ‎수수께끼는 사절이에요 59 00:02:40,243 --> 00:02:42,996 ‎미팅 장소를 ‎본인 작업실로 바꾸고 싶대요 60 00:02:43,079 --> 00:02:46,457 ‎새 디자인이 회의실에 ‎다 안 들어간다네요 61 00:02:46,541 --> 00:02:49,711 ‎오늘까지 제출인 건 안대요? 62 00:02:49,794 --> 00:02:50,670 ‎네, 알고 있어요 63 00:02:51,171 --> 00:02:52,755 ‎그레고리한테 바람 넣지 말아요 64 00:02:52,839 --> 00:02:54,966 ‎에어프랑스 지인이랑 얘기했는데 65 00:02:55,049 --> 00:02:57,760 ‎샤넬이나 루이 비통이 ‎따낼 확률이 높대요 66 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 ‎그레고리가 될 가능성은요? 67 00:02:59,345 --> 00:03:01,264 ‎없지만 내 판단이 ‎틀린 적도 있으니까요 68 00:03:01,347 --> 00:03:02,348 ‎언제요? 69 00:03:02,432 --> 00:03:04,893 ‎에밀리한테 물어봐요 ‎일기장에 세세히 적었을걸요 70 00:03:06,686 --> 00:03:09,272 ‎그렇게 자세히 적진 않았어요 71 00:03:09,355 --> 00:03:12,901 ‎파리 생활을 ‎일기로 남기다니 좋네요 72 00:03:13,526 --> 00:03:15,361 ‎'아나이스 닌의 일기' ‎읽어 봤어요? 73 00:03:16,029 --> 00:03:17,238 ‎- 아니요 ‎- 그래요? 74 00:03:17,864 --> 00:03:22,577 ‎막 성에 눈뜬 어린 숙녀의 ‎생생한 기록을 모은 책이에요 75 00:03:22,660 --> 00:03:24,996 ‎정말 탐욕스럽죠 76 00:03:31,628 --> 00:03:34,839 ‎여기가 그레고리의 작업실이군요 77 00:03:35,506 --> 00:03:39,344 ‎패션 군사 작전실 같아요 ‎창의력의 냄새가 나네요 78 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 ‎대마 냄새예요, 에밀리 79 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 ‎일등석 탑승을 환영합니다 80 00:03:45,683 --> 00:03:47,977 ‎전 오늘 비행을 맡은 기장입니다 81 00:03:49,646 --> 00:03:55,068 ‎다들 착석하고 벨트 매세요 ‎난기류를 지날 거니까요 82 00:03:55,151 --> 00:03:56,527 ‎음료 서비스도 있나요? 83 00:03:56,611 --> 00:03:58,655 ‎서비스가 뭔지 ‎제대로 보여 드리죠 84 00:03:59,239 --> 00:04:03,201 ‎유니폼을 보시기 전에 ‎콘셉트부터 설명할게요 85 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 ‎제가 말하려는 건 통제예요 86 00:04:07,163 --> 00:04:09,415 ‎비행기를 타면 ‎여러분은 통제를 잃어요 87 00:04:09,999 --> 00:04:14,379 ‎자리에 앉는 순간 ‎승무원이 모든 걸 통제하죠 88 00:04:14,462 --> 00:04:17,757 ‎벨트로 꽁꽁 묶고 ‎숨 쉬는 법을 안내해요 89 00:04:17,840 --> 00:04:21,719 ‎언제 자고 일어나서 ‎밥을 먹을지까지 정해 줘요 90 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 ‎승무원이 여러분을 지배하죠 91 00:04:24,806 --> 00:04:29,769 ‎지배자라면 모름지기 ‎지배자답게 입혀야겠죠 92 00:04:30,353 --> 00:04:36,651 ‎승객 여러분, 제가 제안하는 ‎에어프랑스의 새 유니폼입니다 93 00:04:56,546 --> 00:04:59,966 ‎콘돔이랑 윤활제 ‎그리고 흥분제네 94 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 ‎일기 소재로 좋네요 95 00:05:18,526 --> 00:05:19,360 ‎어때요? 96 00:05:20,278 --> 00:05:23,072 ‎에어프랑스가 확실히 ‎놀라긴 하겠어요 97 00:05:23,156 --> 00:05:25,783 ‎엄청난 메이크오버네요 98 00:05:25,867 --> 00:05:26,701 ‎에밀리? 99 00:05:28,202 --> 00:05:29,996 ‎구성이 아주 아름다웠어요 100 00:05:30,079 --> 00:05:31,414 ‎아주 압도적이었고요 101 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 ‎게다가 요즘 본디지 룩이 ‎유행을 지배하죠 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 ‎지배적이긴 해요 103 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 ‎유행일지라도 104 00:05:38,171 --> 00:05:43,217 ‎에어프랑스가 이렇게까지 ‎과감해지고 싶을지 모르겠어요 105 00:05:43,801 --> 00:05:47,972 ‎샤넬이 제안한 걸 봤는데 ‎절제미가 있고 우아해요 106 00:05:51,934 --> 00:05:54,187 ‎미안해요, 중요한 전화라서요 107 00:05:59,609 --> 00:06:02,779 ‎내가 이번 건에 ‎얼마나 절박한지 모르나 봐요 108 00:06:02,862 --> 00:06:05,281 ‎지금 망하기 직전이라고요 109 00:06:05,365 --> 00:06:08,034 ‎내가 망하면 당신도 망하겠죠 110 00:06:08,993 --> 00:06:11,746 ‎혹시 지금 컬렉션에서 111 00:06:11,829 --> 00:06:14,457 ‎벨트랑 부츠랑 모자를 ‎빼는 건 어때요? 112 00:06:15,500 --> 00:06:16,834 ‎그럼 우아함이 사라지는데요? 113 00:06:16,918 --> 00:06:20,004 ‎지금 이대로 제안할 거예요 ‎당신들이 좋든 말든요 114 00:06:21,381 --> 00:06:22,590 ‎가자, 얘들아 115 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 ‎피에르 전화였는데 ‎상태가 많이 안 좋아요 116 00:06:35,645 --> 00:06:37,522 ‎다음 주에 새 매장을 여는데 117 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 ‎기분이 왔다 갔다 하고 ‎피해망상이 도졌어요 118 00:06:40,108 --> 00:06:43,486 ‎JVMA에 인수되고 나니 ‎누굴 믿을지 모르겠나 봐요 119 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 ‎우리를 버리기 전에 ‎잘 생각했어야죠 120 00:06:47,573 --> 00:06:49,242 ‎피에르는 이제 ‎우리랑 상관없어요 121 00:06:49,325 --> 00:06:51,911 ‎피에르가 우리를 ‎크게 한 번 도와줬잖아요 122 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 ‎이제 우리한테 ‎도움을 구하고 있고요 123 00:06:54,163 --> 00:06:55,415 ‎어쩌면 좋죠? 124 00:06:55,498 --> 00:06:59,502 ‎매장에서 만나서 ‎전문가의 의견을 달래요 125 00:06:59,585 --> 00:07:01,587 ‎그래도 되는 거예요? ‎이제 우리 고객도 아닌데요 126 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 ‎피에르랑 함께 ‎많은 일을 겪었잖아요 127 00:07:03,881 --> 00:07:05,675 ‎그냥 예전 고객이 아니라 ‎친구예요 128 00:07:05,758 --> 00:07:08,469 ‎우리 도움이 필요하다고 하니 ‎가 봐야죠 129 00:07:14,142 --> 00:07:15,351 ‎대체 어디 가는 거예요? 130 00:07:15,435 --> 00:07:18,146 ‎피에르가 여기로 불렀어요 ‎위치 공유로요 131 00:07:18,229 --> 00:07:19,605 ‎위치 공유도 할 줄 알아요? 132 00:07:20,690 --> 00:07:22,316 ‎눈에 안 띄었죠? 133 00:07:22,400 --> 00:07:23,818 ‎- 네 ‎- 혹시 미행이 붙었나요? 134 00:07:23,901 --> 00:07:26,154 ‎피에르, 이렇게 꼭 ‎스파이 놀이 해야겠어요? 135 00:07:26,237 --> 00:07:30,074 ‎그럼요, JVMA에서 ‎당신들이 온 걸 알면 안 돼요 136 00:07:30,158 --> 00:07:31,701 ‎니콜라는 더더욱요 137 00:07:31,784 --> 00:07:35,830 ‎자기 아빠 꼭두각시거든요 ‎사방에 눈이 있어요, 들어와요 138 00:07:35,913 --> 00:07:37,123 ‎들어가죠 139 00:07:45,256 --> 00:07:46,883 ‎전부 피에르네요 140 00:07:46,966 --> 00:07:49,802 ‎JVMA가 링가르드 라인 ‎공간 확보에 141 00:07:49,886 --> 00:07:54,307 ‎정성을 많이 들였네요 ‎압도적이에요 142 00:07:55,600 --> 00:08:00,062 ‎너무 과해서 오히려 ‎아이러니가 사라졌어요 143 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 ‎이름대로 촌스러워요 144 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 ‎품질은 어떤 거 같아요? 145 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 ‎- 솔직하게요? ‎- 가차 없이 말해요 146 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 ‎생각보다 더 ‎대량 판매용이 됐네요 147 00:08:10,740 --> 00:08:13,242 ‎아주 시크해요, 카도답네요 148 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 ‎- 고마워요 ‎- 끔찍하지 않아요? 149 00:08:18,456 --> 00:08:22,210 ‎유령의 집 거울에 갇힌 ‎피에로가 됐어요 150 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 ‎안됐지만 ‎그건 카도가 아니에요 151 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 ‎전부 맘에 안 든다고 하니 ‎니콜라가 뭐라던가요? 152 00:08:30,343 --> 00:08:34,472 ‎니콜라도 JVMA 사람들도 ‎내 생각엔 관심 없어요 153 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 ‎아무도 없다고요 ‎완전히 혼자예요 154 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 ‎아니에요, 우리가 있잖아요 155 00:08:41,812 --> 00:08:45,024 ‎한때는 그랬죠 ‎이 계약은 실수였어요 156 00:08:45,107 --> 00:08:46,359 ‎끝내고 싶어요 157 00:08:46,442 --> 00:08:47,860 ‎안 돼요, 신중해야죠 158 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 ‎계약을 파기해도 소유권이랑 ‎초상권은 못 돌려받아요 159 00:08:53,908 --> 00:08:55,451 ‎런웨이에 오를 준비가 됐군요 160 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 ‎닥쳐! 161 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 ‎- 나 왔어요 ‎- 어서 와요 162 00:09:04,168 --> 00:09:05,461 ‎어디 갔었어요? 163 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 ‎의상 세 벌을 두고 오늘 밤에 ‎뭘 입을지 고민했는데 164 00:09:07,838 --> 00:09:11,509 ‎거의 포기할 때쯤 ‎이걸 발견했죠 165 00:09:11,592 --> 00:09:14,136 ‎그레고리 뒤프레가 ‎당신한테 보낸 거예요 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,054 ‎민디 167 00:09:15,137 --> 00:09:18,266 ‎미안해요, 근데 상자만 열고 ‎편지는 안 봤어요 168 00:09:18,349 --> 00:09:21,352 ‎내 집 문 앞에 옷이 배달됐는데 ‎어떻게 모르는 척해요? 169 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 ‎- 우리 집이거든요 ‎- 그렇죠 170 00:09:24,021 --> 00:09:28,150 ‎'에어프랑스가 싫대요 ‎내 장례식에나 입고 와요' 171 00:09:29,527 --> 00:09:33,114 ‎그레고리가 제안한 새 유니폼을 ‎에어프랑스가 거절했네요 172 00:09:33,614 --> 00:09:37,618 ‎항공사가 거절했다고 ‎내가 못 입는 건 아니죠 173 00:09:38,202 --> 00:09:41,205 ‎섹시한 승무원처럼 입으려고요? 174 00:09:41,998 --> 00:09:45,376 ‎그 유명한 브리트니의 ‎'톡식' 뮤비 몰라요? 175 00:09:45,459 --> 00:09:47,795 ‎강렬한 인상을 주긴 하겠네요 176 00:09:49,714 --> 00:09:51,799 ‎비상 착륙에 대비해 주세요 177 00:10:03,686 --> 00:10:05,438 ‎모두, 이쪽은 민디 천이야 178 00:10:06,314 --> 00:10:07,148 ‎아주 아름답네 179 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 ‎- 안녕하세요 ‎- 다시 만나니 좋네요 180 00:10:11,068 --> 00:10:12,278 ‎나도요, 니콜라 181 00:10:12,361 --> 00:10:13,696 ‎피크닉 가방을 준비해 왔어요 182 00:10:13,779 --> 00:10:16,907 ‎초대 감사해요 ‎레스토랑에서 조금 챙겨 왔어요 183 00:10:16,991 --> 00:10:18,993 ‎- 고마워요, 셰프… ‎- 가브리엘요 184 00:10:19,076 --> 00:10:21,579 ‎'셰 라보'라는 레스토랑인데 ‎언제든 오세요 185 00:10:21,662 --> 00:10:22,622 ‎그럴게요 186 00:10:22,705 --> 00:10:24,957 ‎전 프로방스 ‎로제 와인을 가져왔어요 187 00:10:27,543 --> 00:10:29,295 ‎의상 너무 멋져요 ‎어디 거예요? 188 00:10:29,378 --> 00:10:31,756 ‎에밀리랑 같이 일하는 ‎디자이너가 준 선물이에요 189 00:10:31,839 --> 00:10:32,840 ‎그레고리 뒤프레요 190 00:10:32,923 --> 00:10:35,926 ‎그래요? 베르사유 런웨이가 ‎엄청났다고 들었어요 191 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 ‎맞아요, 과소평가된 디자이너죠 192 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 ‎그레고리의 의상은 ‎더 빛을 받아야 해요 193 00:10:41,641 --> 00:10:43,517 ‎이미 빛을 발하고 있는걸요 194 00:10:59,950 --> 00:11:01,869 ‎여기 하나 가져가요 195 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 ‎너무 많이 산 거 아니에요? 196 00:11:05,665 --> 00:11:06,999 ‎안 좋은 습관이죠 197 00:11:08,959 --> 00:11:12,463 ‎어쩌다가 피에르의 ‎새 매장 옆을 지났는데 198 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 ‎궁금증을 자극하던데요? ‎꽁꽁 잘도 숨겼어요 199 00:11:16,425 --> 00:11:17,843 ‎피에르와는 잘하고 있나요? 200 00:11:17,927 --> 00:11:20,846 ‎당신이 새삼 존경스러워졌어요 201 00:11:20,930 --> 00:11:22,765 ‎그래요? 왜요? 202 00:11:22,848 --> 00:11:27,103 ‎그동안 어떻게 감당했어요? ‎정말 짜증 나는 사람이에요 203 00:11:27,770 --> 00:11:31,148 ‎미니멀한 공간을 원해서 줬더니 204 00:11:31,232 --> 00:11:34,068 ‎링가르드처럼 ‎대범하고 휘황찬란한 게 좋대요 205 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 ‎그래서 그렇게 해 줬더니 ‎이번엔 다 싫다네요 206 00:11:37,321 --> 00:11:39,990 ‎만족할 줄을 몰라요 ‎당신한테도 그랬어요? 207 00:11:41,701 --> 00:11:44,412 ‎피에르는 불안해지면 그래요 208 00:11:44,495 --> 00:11:46,163 ‎인내심을 갖고 지켜보세요 209 00:11:46,247 --> 00:11:49,125 ‎패션 위크 때도 그랬어요 210 00:11:49,208 --> 00:11:52,002 ‎피에르를 잘 다독이지 못하면 211 00:11:52,086 --> 00:11:54,588 ‎오프닝 때 안 나타날 거예요 212 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 ‎까다로운 디자이너가 ‎이번이 처음은 아니에요 213 00:11:58,217 --> 00:12:00,052 ‎피에르가 오든 안 오든 ‎매장은 열 겁니다 214 00:12:01,095 --> 00:12:02,471 ‎그렇군요 215 00:12:03,514 --> 00:12:04,682 ‎피에르는 우리를 믿으니까 216 00:12:04,765 --> 00:12:08,018 ‎필요한 게 있으면 ‎언제든지 알려 줘요 217 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 ‎가 볼게요, 에밀리 218 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 ‎둘이 무슨 얘기 했어요? 219 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 ‎- 당신 얘기 했죠 ‎- 일 얘기 했으면서 220 00:12:16,944 --> 00:12:19,989 ‎정말이지, 우리 데이트 때마다 ‎이럴 거예요? 221 00:12:20,656 --> 00:12:21,991 ‎그러니까 데이트란 거죠? 222 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 ‎맞을걸요 223 00:12:23,242 --> 00:12:25,828 ‎내 허리도 만졌고 ‎친구들한테 소개해 줬고 224 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 ‎게다가 여기가 ‎작업 장소로 유명한 데래요 225 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 ‎잘해 봐요 226 00:12:31,125 --> 00:12:31,959 ‎에밀리 227 00:12:33,461 --> 00:12:35,254 ‎- 가브리엘 ‎- 같이 갈까요? 228 00:12:56,650 --> 00:12:57,985 ‎아니, 아직은 안 돼요 229 00:12:59,862 --> 00:13:00,905 ‎당신 말이 맞아요 230 00:13:01,739 --> 00:13:02,907 ‎이건 너무 빨라요 231 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 ‎- 미안해요 ‎- 미안해요 232 00:13:15,961 --> 00:13:16,796 ‎너무 빨라요 233 00:13:16,879 --> 00:13:18,214 ‎음식이 정말 맛있었어요 234 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 ‎침이 한가득 고일 정도로요 235 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 ‎상냥하시네요 236 00:13:25,221 --> 00:13:27,097 ‎날 잘 알았다면 237 00:13:27,181 --> 00:13:29,225 ‎착한 여자가 아니란 것도 ‎알았을 텐데 238 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 ‎저기요, 여기 집중해서 ‎영화 보는 사람도 있으니 239 00:13:38,275 --> 00:13:40,653 ‎조금만 조용히 해 주시겠어요? 240 00:13:40,736 --> 00:13:42,321 ‎- 고마워요 ‎- 아무도 안 보는데요 241 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 ‎둘이 만난 지 얼마나 됐어요? 242 00:13:44,740 --> 00:13:46,742 ‎- 그게… ‎- 난 여자 친구 아니에요 243 00:13:46,826 --> 00:13:48,994 ‎- 여자 친구는 그리스에 갔죠 ‎- 맞아요 244 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 ‎- 우린 그냥 친구고요 ‎- 친구예요 245 00:13:53,457 --> 00:13:56,377 ‎여자 친구는 그리스 가 있고 ‎이 여자는 당신 친구예요? 246 00:13:56,460 --> 00:13:59,296 ‎나도 친구 할래요 ‎다 같이 친구 하죠 247 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 ‎그런 거 아녜요 ‎에밀리도 애인 있어요 248 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 ‎네 249 00:14:02,424 --> 00:14:04,552 ‎- 지금 어디 있는데요? ‎- 런던에요 250 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 ‎뭔지 이제 알겠다 251 00:14:07,304 --> 00:14:10,432 ‎당신 여자 친구는 그리스에 ‎당신 남자 친구는 런던에 252 00:14:10,516 --> 00:14:14,061 ‎내 남자 친구는 베를린에 갔는데 253 00:14:14,562 --> 00:14:16,313 ‎보고 싶어 미치겠어요 254 00:14:18,607 --> 00:14:21,235 ‎둘 다 재밌는 사람이군요 255 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 ‎에밀리, 우리 이만… 256 00:14:25,281 --> 00:14:26,824 ‎- 그거 있잖아요 ‎- 맞다, 가야 해요 257 00:14:26,907 --> 00:14:28,492 ‎이 영화는 수천 번도 더 봤어요 258 00:14:28,617 --> 00:14:30,202 ‎- 결국 둘이 사귀죠 ‎- 클래식이에요 259 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 ‎- 뻔해요 ‎- 재미있어요 260 00:14:31,370 --> 00:14:33,122 ‎- 그래도 좋은 영화죠 ‎- 맞아요 261 00:14:33,205 --> 00:14:34,164 ‎- 재밌죠 ‎- 잘 보다 가세요 262 00:14:34,248 --> 00:14:36,166 ‎- 얘기 즐거웠어요 ‎- 그러니까요 263 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 ‎우린 이만 갈게요 264 00:14:37,668 --> 00:14:38,502 ‎재밌게 놀아요 265 00:14:39,420 --> 00:14:43,299 ‎여자에게 가방은 ‎모든 힘의 근원이야 266 00:14:43,382 --> 00:14:45,759 ‎어둡고 무서운 비밀이 ‎가득 들어 있지 267 00:14:45,843 --> 00:14:47,887 ‎남자들은 상상도 못 해 268 00:14:57,396 --> 00:15:01,317 ‎보니까 어때요? ‎니콜라가 민디를 좋아하나요? 269 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 ‎안타깝지만 아닌 거 같아요 270 00:15:04,737 --> 00:15:06,864 ‎좋아하면 키스라도 했겠죠 271 00:15:06,947 --> 00:15:09,825 ‎공공장소라서 ‎부끄러웠던 걸 수도 있잖아요 272 00:15:10,743 --> 00:15:12,328 ‎다들 상관도 안 하던데요? 273 00:15:12,870 --> 00:15:13,704 ‎그러니까요 274 00:15:13,787 --> 00:15:16,457 ‎저 영화를 보고 ‎사람들이 그렇게 흥분하다니 275 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 ‎다들 그런 얘기 좋아하잖아요 276 00:15:19,585 --> 00:15:22,546 ‎서로 끌리는 게 명백한데 ‎인정 안 하는 두 사람 얘기요 277 00:15:27,927 --> 00:15:29,178 ‎저긴 뭘까요? 278 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 ‎글쎄요 279 00:15:31,013 --> 00:15:32,181 ‎가 보죠 280 00:15:34,850 --> 00:15:36,685 ‎"팝 에어 ‎풍선 박물관" 281 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 ‎말도 안 돼요 282 00:15:44,568 --> 00:15:47,154 ‎환각제 먹고 ‎천국에 온 기분이에요 283 00:15:47,237 --> 00:15:49,156 ‎- 환각제 먹어 봤어요? ‎- 그건 아닌데 284 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 ‎헌터 S. 톰슨 글을 읽어서 ‎어떤지는 잘 알죠 285 00:15:53,160 --> 00:15:54,954 ‎그럼 셋에 뛸까요? 286 00:16:21,563 --> 00:16:22,398 ‎가브리엘 287 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 ‎인스타그램 그만해요 288 00:16:50,968 --> 00:16:52,177 ‎안 돼요! 289 00:16:56,098 --> 00:16:58,142 ‎오늘 너무 반가웠어요 ‎조심히 가요 290 00:16:58,225 --> 00:17:00,644 ‎샴페인 고마워 291 00:17:01,145 --> 00:17:02,813 ‎- 토요일에 보자 ‎- 그래, 토요일 292 00:17:07,526 --> 00:17:08,569 ‎난 이쪽이야 293 00:17:09,486 --> 00:17:10,320 ‎그럼 잘 자 294 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 ‎벌써 간다고? 295 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 ‎한잔 안 하고? 296 00:17:17,494 --> 00:17:18,746 ‎네가 원한다면, 뭐 297 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 ‎당연히 원하지 298 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 ‎영화나 보려고 널 불렀을까 봐? 299 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 ‎사실 무슨 생각인지 모르겠어 300 00:17:25,210 --> 00:17:29,506 ‎날 좋아하기는 하는지 ‎전혀 모르겠거든 301 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 ‎날 좋아하기는 하는지 ‎나야말로 모르겠는걸 302 00:17:31,842 --> 00:17:34,219 ‎이러기야? 이 의상을 보고도? 303 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 ‎오늘 정말 아름다웠어 304 00:17:37,931 --> 00:17:39,850 ‎남자들이 다 쳐다보더라 305 00:17:39,933 --> 00:17:41,518 ‎그래, 너만 빼고 306 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 ‎전혀 아니거든 307 00:17:44,271 --> 00:17:49,151 ‎얼마나 참기 어려웠는지 ‎넌 전혀 모를 거야 308 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 ‎정말? 309 00:17:53,322 --> 00:17:54,156 ‎정말 310 00:17:55,240 --> 00:17:57,284 ‎이제 어쩌지? 311 00:17:58,077 --> 00:17:59,203 ‎네가 말해 봐 312 00:18:00,329 --> 00:18:02,498 ‎지배자처럼 입은 건 너잖아 313 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 ‎네 말만 따를게 314 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 ‎네 허벅지 근처가 진동하네 315 00:18:27,022 --> 00:18:30,901 ‎피에르 카도야, 망할 자식 316 00:18:31,693 --> 00:18:33,320 ‎술은 다음에 마시자 317 00:18:33,862 --> 00:18:35,614 ‎- 난 상관없어 ‎- 난 상관있어 318 00:18:36,573 --> 00:18:38,367 ‎드디어 너랑 키스했는데… 319 00:18:45,457 --> 00:18:46,542 ‎미치겠네 320 00:18:47,751 --> 00:18:50,462 ‎- 미안, 가 봐야겠다 ‎- 괜찮아, 일 봐 321 00:18:51,213 --> 00:18:53,382 ‎- 이 악몽부터 해결해야겠어 ‎- 그래 322 00:18:55,676 --> 00:18:57,010 ‎다음엔 영화 보는 건 생략하자 323 00:18:58,178 --> 00:18:59,012 ‎좋은 생각이야 324 00:19:16,238 --> 00:19:17,614 ‎카미유가 내 스토리를 봤네요 325 00:19:18,240 --> 00:19:21,201 ‎이렇게 썼어요, '재밌겠다 ‎좋아하는 영화예요' 326 00:19:21,285 --> 00:19:22,119 ‎그래요? 327 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 ‎'10일 안에 ‎남자 친구에게 차이는 법'? 328 00:19:25,497 --> 00:19:27,583 ‎나랑 그러려는 거 같아요 329 00:19:30,377 --> 00:19:33,839 ‎내 문자에는 ‎답장이 느리더라고요 330 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 ‎아니면 씹거나 331 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 ‎앨피랑 카미유가 돌아오면 332 00:19:42,723 --> 00:19:44,224 ‎넷이 풍선 박물관에 갈래요? 333 00:19:44,808 --> 00:19:47,311 ‎제대로 더블데이트 하는 거죠 334 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 ‎그러죠, 좋네요 335 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 ‎- 잘 자요 ‎- 잘 자요 336 00:20:16,506 --> 00:20:17,758 ‎니콜라, 안녕하세요 337 00:20:17,841 --> 00:20:21,261 ‎안녕하세요, 에밀리 ‎당신의 끈기가 드디어 통했어요 338 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 ‎맙소사, 이번엔 ‎내가 또 무슨 짓 했어요? 339 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 ‎잘못한 건 없어요, 아마도요 340 00:20:25,349 --> 00:20:29,186 ‎아장스 그라토가 정말 ‎피에르 카도에 도움이 될까요? 341 00:20:29,269 --> 00:20:30,938 ‎네? 세상에, 당연하죠 342 00:20:32,272 --> 00:20:35,859 ‎죄송해요, 니콜라 ‎실비를 당장 바꿔 드릴게요 343 00:20:41,698 --> 00:20:43,033 ‎무슨 일이에요? 344 00:20:44,034 --> 00:20:45,452 ‎실비 바꿨어요 345 00:20:46,078 --> 00:20:47,829 ‎안녕하세요, 실비 ‎말했다시피 346 00:20:47,913 --> 00:20:50,791 ‎아장스 그라토가 피에르 카도를 ‎도와줬으면 해서요 347 00:20:51,750 --> 00:20:52,960 ‎우리야 좋죠 348 00:20:53,543 --> 00:20:55,796 ‎시간은 없는데 ‎해결할 문제가 많아요 349 00:20:55,879 --> 00:20:57,756 ‎위기 대처에 능숙하면 좋겠군요 350 00:20:57,839 --> 00:20:59,925 ‎그럼요, 그게 우리 전문이죠 351 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 ‎자세한 얘기는 ‎오늘 점심에 나눕시다 352 00:21:02,094 --> 00:21:04,137 ‎비서를 통해 장소 알려 줄게요 353 00:21:04,221 --> 00:21:06,014 ‎- 그래요, 이따 봬요 ‎- 네 354 00:21:08,433 --> 00:21:09,810 ‎어떻게 했어요? 355 00:21:09,893 --> 00:21:12,604 ‎아무 말 안 하려고 했는데 ‎물어보시니… 356 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 ‎그래요, 알고 싶지 않아요 357 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 ‎잘했어요, 에밀리 358 00:21:19,528 --> 00:21:21,530 ‎어서 가 봐요 359 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 ‎문 닫고요 360 00:21:27,536 --> 00:21:32,291 ‎실비가 저렇게 칭찬한 건 ‎샤블리 때밖에 없었어요 361 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 ‎피에르한테 문자로 ‎이 소식을 알려 주세요 362 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 ‎당신이 해낸 일이잖아요 ‎직접 보내요 363 00:21:42,509 --> 00:21:43,468 ‎"에밀리" 364 00:21:43,552 --> 00:21:47,681 ‎"좋은 소식이 있어요 ‎매장 오픈은 우리가 도울게요" 365 00:21:47,764 --> 00:21:48,640 ‎"피에르에게 전송" 366 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 ‎피에르도 아주 좋아하고 ‎곧 온대요 367 00:21:59,693 --> 00:22:03,822 ‎건배 자리는 절대 안 빠지지 ‎특히 자길 위한 자리는 368 00:22:03,905 --> 00:22:05,157 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 369 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 ‎아장스 그라토 때문에 ‎파산하겠어요 370 00:22:08,827 --> 00:22:12,039 ‎저번에 JVMA와 함께하자고 ‎더 큰 액수를 제안해야 했는데 371 00:22:12,122 --> 00:22:14,207 ‎돈이 다가 아닌 거 알잖아요 372 00:22:14,291 --> 00:22:16,543 ‎- 난 독립성을 지키고 싶어요 ‎- 알아요 373 00:22:16,626 --> 00:22:19,546 ‎다시 피에르 카도랑 ‎일할 기회를 줘서 고마워요 374 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 ‎- 피에르를 위하여 ‎- 피에르를 위하여 375 00:22:21,715 --> 00:22:23,592 ‎확실하게 하자면 376 00:22:23,675 --> 00:22:26,178 ‎피에르 카도의 ‎브랜드 일을 하는 거지 377 00:22:26,261 --> 00:22:27,971 ‎디자이너를 위한 일이 아니에요 378 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 ‎- 뭐라고요? ‎- 얼음 통에 다시 넣어요 379 00:22:32,768 --> 00:22:34,394 ‎어떻게 된 거죠, 니콜라? 380 00:22:34,478 --> 00:22:38,732 ‎말도 안 되는 요구 사항을 ‎더는 들어 줄 수 없어요 381 00:22:39,316 --> 00:22:40,942 ‎우리 회사는 ‎피에르보다 훨씬 커요 382 00:22:41,026 --> 00:22:42,527 ‎피에르는 보내고 383 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 ‎새 디자이너를 데려와 ‎새 시대를 열 거예요 384 00:22:45,364 --> 00:22:47,574 ‎하지만 피에르의 회사고 ‎피에르의 이름이 걸렸는걸요 385 00:22:47,657 --> 00:22:50,369 ‎아뇨, 피에르의 이름이 걸렸지만 ‎내 회사죠 386 00:22:50,952 --> 00:22:53,413 ‎처음 있는 일도 아니죠 ‎크리스티앙 디오르는 디올이고 387 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 ‎이브 생 로랑은 ‎이제 생 로랑이에요 388 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 ‎사람은 사라질지라도 ‎브랜드는 남죠 389 00:22:57,793 --> 00:22:59,795 ‎늘 있는 일이잖아요, 실비 390 00:23:00,754 --> 00:23:02,881 ‎수없이 일어난 일이죠 391 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 ‎그리고 에밀리 덕분에 392 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 ‎조사를 좀 해 봤는데 393 00:23:06,426 --> 00:23:08,804 ‎대체하기에 ‎완벽한 디자이너를 찾았어요 394 00:23:10,055 --> 00:23:11,264 ‎그레고리 뒤프레예요 395 00:23:13,183 --> 00:23:15,685 ‎당신 말대로 ‎더 빛을 받을 만하더군요 396 00:23:16,311 --> 00:23:17,521 ‎미래 지향적이죠 397 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 ‎피에르 카도를 개혁하기에 ‎알맞은 디자이너예요 398 00:23:20,357 --> 00:23:21,817 ‎피에르는 그레고리를 싫어해요 399 00:23:22,317 --> 00:23:24,444 ‎둘 다 에밀리랑 아는 사이니 400 00:23:24,528 --> 00:23:27,906 ‎옆에서 잘 적응하도록 ‎돕는 건 어때요? 401 00:23:28,573 --> 00:23:30,033 ‎피에르도 이 내용을 아나요? 402 00:23:30,117 --> 00:23:31,576 ‎이 자리에서 처음 말하는 거예요 403 00:23:32,411 --> 00:23:35,330 ‎그레고리는 당신 고객이니 ‎좋은 소식 맞죠? 404 00:23:35,414 --> 00:23:38,208 ‎그럼요 ‎놀라운 소식이긴 하네요 405 00:23:38,291 --> 00:23:41,795 ‎같이 일하게 된 김에 ‎짚고 넘어갈 게 많아요 406 00:23:43,255 --> 00:23:47,634 ‎"에밀리: 오지 마세요 ‎계획이 변경됐어요" 407 00:23:49,136 --> 00:23:51,179 ‎"피에르: 이미 도착했어요 ‎저기 보이네요" 408 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 ‎안녕 409 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 ‎피에르가 여긴 왜 왔죠? 410 00:23:57,853 --> 00:23:59,354 ‎어떻게 된 거예요, 에밀리? 411 00:24:01,314 --> 00:24:02,399 ‎- 피에르! ‎- 조심해요! 412 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 ‎보행자들을 봐야지! 413 00:24:07,946 --> 00:24:09,072 ‎난 괜찮아요 414 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 ‎자막: 허은혜