1 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 ‎“ヴァロワ広場” 2 00:00:14,055 --> 00:00:14,889 ‎そのまま 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 ‎モデル並みだ 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,270 ‎待って 5 00:00:25,734 --> 00:00:26,860 ‎いいよ 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 ‎〈もう十分〉 7 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 ‎〈ご不満?〉 8 00:00:38,329 --> 00:00:39,497 ‎いいね 9 00:00:40,957 --> 00:00:43,793 ‎やり手な感じを出して 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,754 ‎いいね すばらしい 11 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 そうだ お見事だよ 12 00:00:49,382 --> 00:00:50,008 もういい 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,261 ‎いいのが撮れたよ ‎ありがとう 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 ‎〈こんにちは〉 15 00:00:57,015 --> 00:01:00,727 ‎みんな ステキだわ ‎なぜ写真を? 16 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 ‎プレスキット用だ 17 00:01:04,647 --> 00:01:06,649 ‎なら私も撮るべき? 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 ‎シルヴィーに聞いて 19 00:01:11,237 --> 00:01:15,658 ‎社員になれるのは ‎就労ビザが取れてから 20 00:01:16,242 --> 00:01:20,663 ‎申請のために ‎山ほど書類を作成してる 21 00:01:23,666 --> 00:01:25,919 ‎エミリー、パリへ行く 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,046 何かできることは? 23 00:01:28,129 --> 00:01:28,713 ないわ 24 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 あなたを雇う理由を まとめなきゃ 25 00:01:32,592 --> 00:01:33,134 なら… 26 00:01:33,760 --> 00:01:37,764 〝SNSの活用〞なんて 通らないから 27 00:01:37,847 --> 00:01:44,145 当面は最低賃金だけよ あとは歩合制で払うわ 28 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 まるで車の営業? 29 00:01:46,064 --> 00:01:48,817 ビザがない者の宿命よ 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,568 自分で稼いで 31 00:01:50,652 --> 00:01:54,364 あなたは有能よ 何とかなるわ 32 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 みんな 聞いて 33 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 やあ 34 00:01:59,244 --> 00:02:03,915 プレスキットは元顧客や 既知の会社に送る 35 00:02:04,707 --> 00:02:08,795 でも我が社の存続は 新規開拓にかかってる 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 1つ提案が 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 あとで教えて 38 00:02:11,422 --> 00:02:14,342 まずは〝ラ・リスト〞に 載りたい 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,930 会社と私の認知度を 上げるためよ 40 00:02:19,013 --> 00:02:23,643 ジャニーン・デュボワと 会う約束を取って 41 00:02:25,478 --> 00:02:28,231 聞き覚えのある名前ね 42 00:02:28,314 --> 00:02:32,360 ‎ル・モンド紙で毎月 ‎人気コラムを書いてる 43 00:02:32,443 --> 00:02:35,738 ‎“パリを変える10人”さ 44 00:02:35,822 --> 00:02:40,994 ‎顧客を選ばせようと ‎何度も試したが 不可能だ 45 00:02:41,077 --> 00:02:41,911 ‎嫌な女さ 46 00:02:41,995 --> 00:02:43,621 ‎私のフォロワーよ 47 00:02:44,789 --> 00:02:46,166 ‎君の? 48 00:02:46,249 --> 00:02:47,292 ‎フォロワー? 49 00:02:48,209 --> 00:02:50,086 ‎僕をフォローしろよ 50 00:02:51,379 --> 00:02:54,883 ‎“ジャニーン ‎フォローありがとう” 51 00:02:54,966 --> 00:03:00,054 ‎“ラ・リストに最適な人を ‎紹介したいの” 52 00:03:06,811 --> 00:03:08,104 ‎ありがとう 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 ‎数分で席が空くらしい 54 00:03:10,523 --> 00:03:12,025 ‎ミンディーも来る 55 00:03:12,984 --> 00:03:18,907 ‎あなたの引っ越しのお祝いに ‎新居でパーティーしない? 56 00:03:18,990 --> 00:03:20,575 ‎今回は来る? 57 00:03:21,576 --> 00:03:22,410 ‎絶対に 58 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 ‎なら知り合いを全員 呼ぼう 59 00:03:25,455 --> 00:03:26,831 ‎8人くらい? 60 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 ‎いいパーティーなら ‎赤の他人でも来る 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,880 ‎やあ 引っ越し祝いに来て 62 00:03:33,963 --> 00:03:35,548 ‎黙れ ローストビーフ 63 00:03:35,632 --> 00:03:37,634 ‎待ってるぜ 64 00:03:37,717 --> 00:03:39,844 ‎確かに彼は来そう 65 00:03:39,928 --> 00:03:40,803 ‎そうだろ? 66 00:03:41,888 --> 00:03:44,891 ‎あれ JVMAのニコラだわ 67 00:03:44,974 --> 00:03:47,435 ‎前に会った時 優しかった 68 00:03:48,102 --> 00:03:49,354 ‎優しいって? 69 00:03:49,854 --> 00:03:51,564 ‎嫉妬すべきか? 70 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 ‎仕事の話しかしないわ 71 00:03:54,609 --> 00:03:56,694 ‎遅くなって ごめん 72 00:03:58,780 --> 00:04:00,031 ‎俺はいい 73 00:04:00,114 --> 00:04:01,407 ‎ウソでしょ 74 00:04:02,158 --> 00:04:03,159 ‎ニコラ? 75 00:04:04,994 --> 00:04:06,079 ‎ミンディー? 76 00:04:06,162 --> 00:04:06,829 ‎マジ? 77 00:04:07,705 --> 00:04:10,625 ‎ちょっと ビックリだわ 78 00:04:10,708 --> 00:04:13,378 ‎君たち どういう知り合い? 79 00:04:13,461 --> 00:04:14,504 ‎ルームメイトよ 80 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 ‎そっちは? 81 00:04:16,005 --> 00:04:19,342 ‎スイスの寄宿学校で ‎一緒だった 82 00:04:19,425 --> 00:04:23,346 ‎寮の部屋でハッパを売る ‎悪ガキだった 83 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 ‎悪ガキはそっち 84 00:04:25,223 --> 00:04:26,182 ‎まさか 85 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 ‎悪さばっかりしてた 86 00:04:28,726 --> 00:04:31,187 ‎やばい学校だな 87 00:04:31,271 --> 00:04:34,357 ‎失礼 恋人のアルフィーよ 88 00:04:34,440 --> 00:04:34,983 ‎やあ 89 00:04:35,066 --> 00:04:36,150 ‎よろしく 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 ‎パリには いつまで? 91 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 ‎〈住んでるわ〉 92 00:04:40,363 --> 00:04:41,155 ‎〈驚きだ〉 93 00:04:41,239 --> 00:04:41,906 ‎〈そう?〉 94 00:04:45,827 --> 00:04:48,329 ‎土曜のパーティーに来て 95 00:04:48,413 --> 00:04:49,539 ‎それは… 96 00:04:49,622 --> 00:04:51,040 ‎ぜひ来て 97 00:04:51,124 --> 00:04:52,333 ‎また連絡を 98 00:04:52,417 --> 00:04:52,959 ‎ええ 99 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 ‎ミンディー 100 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 ‎ニコラ 101 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 ‎うれしいよ 102 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 ‎私も それじゃ 103 00:04:58,214 --> 00:05:01,801 ‎まさか彼と ‎知り合いだったなんて 104 00:05:01,884 --> 00:05:06,681 ‎イケメンは健在ね ‎私を含めて 皆が恋してた 105 00:05:06,764 --> 00:05:09,183 ‎ちなみにハッパだけじゃない 106 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 ‎また今度 話すわ 107 00:05:11,477 --> 00:05:13,563 ‎別に聞きたくない 108 00:05:13,646 --> 00:05:14,397 ‎ウソね 109 00:05:14,480 --> 00:05:15,690 ‎本当だって 110 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 ‎“ジャニーン・デュボワ” 111 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 ‎“フランス語” 112 00:05:35,752 --> 00:05:36,669 ‎“英語に翻訳” 113 00:05:36,753 --> 00:05:40,173 ‎“興味あるわ 誰のこと?” 114 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 ‎“アジョンス・グラトー” 115 00:05:46,846 --> 00:05:48,139 ‎ランチへ 116 00:05:48,222 --> 00:05:49,182 ‎あなたと? 117 00:05:49,265 --> 00:05:50,141 ‎〈嫌よ〉 118 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 ‎ジャニーンも来る 119 00:05:54,270 --> 00:05:54,812 ‎本当? 120 00:05:55,813 --> 00:05:57,357 ‎どうやったの? 121 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 ‎SNS経由で 122 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 ‎フォロワーなの? 123 00:06:02,487 --> 00:06:05,740 ‎自撮りも ‎ムダじゃなかったわね 124 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 ‎待ってます 125 00:06:14,332 --> 00:06:19,504 ‎カルチャーの分野で ‎影響力のあるジャニーンに 126 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 ‎この店を教えたいの 127 00:06:22,006 --> 00:06:24,759 ‎ありがとう 最善を尽くすよ 128 00:06:24,842 --> 00:06:25,760 ‎〈こちらこそ〉 129 00:06:25,843 --> 00:06:28,096 ‎すごく緊張してる 130 00:06:29,222 --> 00:06:31,599 ‎影響力なら君にもある 131 00:06:34,477 --> 00:06:35,228 ‎エミリー? 132 00:06:35,311 --> 00:06:36,187 ‎ジャニーン 133 00:06:36,270 --> 00:06:37,772 ‎〈こんにちは〉 134 00:06:37,855 --> 00:06:38,898 ‎調子は? 135 00:06:39,816 --> 00:06:41,901 ‎ここは初めて いい店ね 136 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 ‎出身は? 137 00:06:43,736 --> 00:06:44,779 ‎オーストラリア 138 00:06:44,862 --> 00:06:46,322 ‎こっちの人かと 139 00:06:46,406 --> 00:06:49,367 ‎でもフランス人の ‎フォロワーは少ない 140 00:06:49,450 --> 00:06:53,955 ‎私は大統領夫人の件以来 ‎フォローしてる 141 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 ‎気が合いそうと思って 142 00:06:56,332 --> 00:06:58,960 ‎あの時は国外追放になるかと 143 00:06:59,043 --> 00:07:03,589 ‎この国じゃ やり返さなきゃ ‎敬意は得られない 144 00:07:03,673 --> 00:07:09,262 ‎今日は ありがとう ‎シルヴィーは私の目標なの 145 00:07:09,345 --> 00:07:11,222 ‎あなたは十分 立派よ 146 00:07:12,181 --> 00:07:13,599 ‎就労ビザは? 147 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 ‎いろいろ複雑なの 148 00:07:16,352 --> 00:07:20,565 ‎どうやって能力の高さを ‎証明したの? 149 00:07:21,315 --> 00:07:24,569 ‎してない ‎こっちで結婚したの 150 00:07:25,236 --> 00:07:26,946 ‎その手もあるわね 151 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 ‎いいニオイね 152 00:07:29,073 --> 00:07:32,869 ‎ええ ここの料理は最高なの 153 00:07:33,494 --> 00:07:34,078 ‎〈どうも〉 154 00:07:34,162 --> 00:07:36,456 ‎〈シェフのガブリエルです〉 155 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 ‎〈ジャニーンよ よろしく〉 156 00:07:39,667 --> 00:07:43,838 ‎〈エミリーが絶賛してたから ‎料理が楽しみ〉 157 00:07:44,422 --> 00:07:45,923 ‎〈プレッシャーだな〉 158 00:07:46,007 --> 00:07:49,093 ‎〈まずはアスパラガスの ‎スープから〉 159 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 ‎〈すばらしいわ〉 160 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 ‎イケメンで腕も達者なのね 161 00:07:59,604 --> 00:08:00,688 ‎そのとおり 162 00:08:00,771 --> 00:08:04,150 ‎彼女のSNSで ‎あなたの‎アレ‎を見た 163 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 ‎プレスキットのこと 164 00:08:09,155 --> 00:08:10,531 ‎すごい影響力だ 165 00:08:10,615 --> 00:08:12,074 ‎彼女は有能です 166 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 ‎やめて 照れちゃうわ 167 00:08:14,660 --> 00:08:15,495 ‎では 168 00:08:18,581 --> 00:08:21,209 ‎ビザ問題は解決じゃない? 169 00:08:23,586 --> 00:08:24,879 ‎ジャニーン 170 00:08:25,588 --> 00:08:27,882 ‎〈シルヴィーよ お待たせ〉 171 00:08:27,965 --> 00:08:30,301 ‎〈会えて うれしいわ〉 172 00:08:30,384 --> 00:08:33,638 ‎〈先に始めて ‎ごめんなさいね〉 173 00:08:34,222 --> 00:08:35,431 ‎気にしないで 174 00:08:36,432 --> 00:08:37,517 ‎イギリス人? 175 00:08:37,600 --> 00:08:38,392 ‎オーストラリア 176 00:08:39,727 --> 00:08:42,855 ‎なのにパリに詳しいのね 177 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 ‎外からのほうが よく見える 178 00:08:45,691 --> 00:08:51,572 ‎子供の頃 オーストラリアの ‎ステーキチェーンが好きで 179 00:08:51,656 --> 00:08:54,992 ‎フライドオニオンが ‎最高だった 180 00:08:56,202 --> 00:08:58,996 ‎彼女 シカゴの話ばかり? 181 00:08:59,080 --> 00:08:59,789 ‎まだです 182 00:09:00,831 --> 00:09:01,832 ‎それじゃ⸺ 183 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 ‎何から話す? 184 00:09:04,085 --> 00:09:09,632 ‎今回 新会社の設立を ‎決めた経緯が聞きたいわ 185 00:09:19,433 --> 00:09:21,269 ‎ちょっと通して 186 00:09:22,937 --> 00:09:24,021 ‎どこなの? 187 00:09:33,739 --> 00:09:35,783 ‎見つけた この人たちは? 188 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 ‎ここの住人さ 189 00:09:37,827 --> 00:09:42,248 ‎ビールやシャンパンを ‎大量に用意したし 190 00:09:42,331 --> 00:09:45,084 ‎ウォッカも山ほど買っといた 191 00:09:45,167 --> 00:09:47,420 ‎それなら足りそうね 192 00:09:47,920 --> 00:09:48,879 ‎ウソでしょ! 193 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 ‎ニコラが本当に来た 194 00:09:51,591 --> 00:09:52,550 ‎行かなきゃ 195 00:09:55,303 --> 00:09:56,762 ‎ニコラ ようこそ 196 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 ‎招待ありがとう 197 00:09:58,431 --> 00:09:59,515 ‎こちらこそ 198 00:10:02,810 --> 00:10:03,644 ‎うまい 199 00:10:03,728 --> 00:10:07,940 ‎ドメーヌ・ドゥ・ラリスよ ‎うちの顧客なの 200 00:10:08,024 --> 00:10:11,152 ‎シャンペールの広告は面白い 201 00:10:11,235 --> 00:10:13,321 ‎ミンディーは来てる? 202 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 ‎すぐ来るはず 203 00:10:15,740 --> 00:10:20,286 ‎ピエール・カドー買収の ‎お祝いも言わなきゃ 204 00:10:20,369 --> 00:10:23,039 ‎ピエールは完全復活した 205 00:10:23,122 --> 00:10:27,585 ‎それはサヴォワールと ‎組んだおかげ 206 00:10:27,668 --> 00:10:30,588 ‎彼も君のことをよく話してる 207 00:10:30,671 --> 00:10:36,719 ‎ならピエールの件で ‎うちと協力関係を結ぶのは? 208 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 ‎外部顧問とか 209 00:10:38,346 --> 00:10:41,641 ‎フランスでは ‎他社とは組まない 210 00:10:42,266 --> 00:10:44,852 ‎ここはイギリス人の部屋よ 211 00:10:44,935 --> 00:10:46,812 ‎ミンディーが来た 212 00:10:52,526 --> 00:10:53,653 ‎〈どうも エミリー〉 213 00:10:53,736 --> 00:10:54,695 ‎〈ええ〉 214 00:10:56,864 --> 00:10:57,907 ‎エミリー? 215 00:10:57,990 --> 00:10:58,908 ‎どうも 216 00:10:58,991 --> 00:11:02,620 ‎私はソフィア ‎カミーユの友人なの 217 00:11:02,703 --> 00:11:04,080 ‎芸術家の? 218 00:11:04,163 --> 00:11:08,834 ‎展示を楽しみにしてるの ‎パリには いつまで? 219 00:11:08,918 --> 00:11:11,504 ‎あと1週間でギリシャに 220 00:11:11,587 --> 00:11:14,590 ‎カミーユには ‎お世話になってる 221 00:11:14,674 --> 00:11:17,093 ‎他に知り合いがいなくて 222 00:11:17,176 --> 00:11:18,678 ‎これで私も友達 223 00:11:20,638 --> 00:11:21,889 ‎カミーユは? 224 00:11:21,972 --> 00:11:23,599 ‎見かけてないわ 225 00:11:23,683 --> 00:11:25,976 ‎ひとまず これを 226 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 ‎〈ソーセージロールよ〉 227 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 ‎オシャレね 228 00:11:29,772 --> 00:11:32,024 ‎豚肉を包んだだけよ 229 00:11:32,650 --> 00:11:33,484 ‎それじゃ 230 00:11:34,568 --> 00:11:36,904 ‎ポロの選手になるのかと 231 00:11:37,488 --> 00:11:41,367 ‎花形選手だから ‎皆“ナチョ”と呼んでた 232 00:11:41,450 --> 00:11:42,493 ‎本当に? 233 00:11:43,077 --> 00:11:47,873 ‎父は自分の会社で ‎働くことしか許さなかったさ 234 00:11:48,457 --> 00:11:52,253 ‎でも2週間前には ‎フィジーに行けた 235 00:11:52,336 --> 00:11:55,131 ‎私は路上ライブをしてたわ 236 00:11:56,006 --> 00:11:59,135 ‎まともなクラブでも ‎歌えてるけど 237 00:11:59,218 --> 00:12:01,303 ‎“まとも”は似合わない 238 00:12:02,346 --> 00:12:03,514 ‎何 それ 239 00:12:03,597 --> 00:12:05,599 ‎君は反逆者だったろ 240 00:12:05,683 --> 00:12:10,938 ‎反抗ばかりしてたおかげで ‎親と疎遠になったわ 241 00:12:13,649 --> 00:12:16,485 ‎まだ1杯目なのに深い話に 242 00:12:16,569 --> 00:12:20,865 ‎旧知の仲の人間と ‎話すのは楽しい 243 00:12:21,574 --> 00:12:22,575 ‎そうね 244 00:12:25,119 --> 00:12:27,788 ‎再会できて よかった 245 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 ‎ええ 私もよ 246 00:12:29,999 --> 00:12:31,208 ‎見つけた 247 00:12:32,960 --> 00:12:35,129 ‎彼氏のブノワよ 248 00:12:36,130 --> 00:12:37,256 ‎〈よろしく〉 249 00:12:37,339 --> 00:12:38,090 ‎〈どうも〉 250 00:12:38,174 --> 00:12:40,384 ‎彼はバンド仲間なの 251 00:12:41,343 --> 00:12:44,430 ‎今週はクラブにも出演する 252 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 ‎それ いつ決まった? 253 00:12:46,682 --> 00:12:48,392 ‎私が頼み込んだ 254 00:12:49,018 --> 00:12:51,604 ‎ニコラは寄宿学校時代の友達 255 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 ‎寄宿学校か 256 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 ‎スイスのね 257 00:12:54,857 --> 00:12:56,150 ‎なるほど 258 00:12:56,233 --> 00:12:57,401 ‎同級生? 259 00:12:57,485 --> 00:12:59,236 ‎ナチョは先輩よ 260 00:13:00,488 --> 00:13:02,615 ‎名前はニコラじゃ? 261 00:13:02,698 --> 00:13:06,076 ‎そうよ ‎彼は人気者で私など無視 262 00:13:06,160 --> 00:13:10,956 ‎それは違うが ‎当時の3歳差は大きいだろ? 263 00:13:11,040 --> 00:13:14,043 ‎僕は18歳で ‎彼女はガキだった 264 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 ‎今は3歳差など ‎ないも同然? 265 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 ‎そうだね 266 00:13:23,052 --> 00:13:24,970 ‎僕は もう行くよ 267 00:13:25,763 --> 00:13:27,056 ‎楽しかった 268 00:13:27,139 --> 00:13:27,848 ‎私も 269 00:13:27,932 --> 00:13:29,099 ‎それじゃ 270 00:13:31,727 --> 00:13:33,729 ‎ラ・トロンペット・ブルー 271 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 ‎親密だったな 272 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 ‎ただの旧友よ 273 00:13:42,321 --> 00:13:43,906 ‎楽しかったよ 274 00:13:45,282 --> 00:13:46,992 ‎こちらこそ 275 00:13:47,076 --> 00:13:51,413 ‎明日 新商品の ‎発表イベントがある 276 00:13:51,497 --> 00:13:54,291 ‎ミンディーと来て ‎VIP待遇だ 277 00:13:55,417 --> 00:13:58,796 ‎VIPなら絶対に行くわ 278 00:13:59,380 --> 00:14:00,089 ‎〈じゃあ〉 279 00:14:02,383 --> 00:14:07,763 ‎私は都会派じゃないけど ‎やはりパリは特別ね 280 00:14:09,014 --> 00:14:12,726 ‎住んでても ‎まったく飽きない 281 00:14:12,810 --> 00:14:14,395 ‎人も美しいし 282 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 ‎あなたには負ける 283 00:14:18,983 --> 00:14:22,319 ‎今回の展示は大満足よ 284 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 ‎反響もすごいわ 285 00:14:24,989 --> 00:14:26,490 ‎あなたに会えたし 286 00:14:29,201 --> 00:14:33,956 ‎あなたと過ごす時間は ‎特別だったわ 287 00:14:36,375 --> 00:14:37,710 ‎まだ続けたい 288 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 ‎あなたは? 289 00:14:43,132 --> 00:14:44,049 ‎同感よ 290 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 ‎やあ 291 00:15:07,740 --> 00:15:08,866 ‎おいしそう 292 00:15:12,620 --> 00:15:16,415 ‎人も増えてきたし ‎屋上を案内して 293 00:15:22,046 --> 00:15:22,713 ‎いいよ 294 00:15:37,311 --> 00:15:40,105 ‎風が強くて 寒いわ 295 00:15:40,189 --> 00:15:42,942 ‎別の日に行きましょ 296 00:15:44,234 --> 00:15:45,069 ‎そうか 297 00:16:04,880 --> 00:16:06,006 ‎ミンディー! 298 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 ‎ニコラの招待? 299 00:16:10,469 --> 00:16:12,304 ‎シャンパンまで 300 00:16:12,388 --> 00:16:16,100 ‎私の好みを分かってる ‎彼に会った? 301 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 ‎すぐ来るはずよ 302 00:16:19,353 --> 00:16:23,857 ‎アルフィーの家で ‎やばいものを見ちゃった 303 00:16:23,941 --> 00:16:26,777 ‎何だかワクワクしちゃう 304 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 ‎屋上でカミーユとソフィアが ‎キスしてた 305 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 ‎いいね うらやましいわ 306 00:16:33,909 --> 00:16:38,205 ‎ガブリエルに隠れて ‎浮気してるのよ 307 00:16:38,288 --> 00:16:39,581 ‎どうすれば? 308 00:16:39,665 --> 00:16:42,960 ‎ただのキスでしょ? ‎考えすぎよ 309 00:16:43,043 --> 00:16:44,795 ‎熱いキスだった 310 00:16:45,379 --> 00:16:49,049 ‎〈エミリー ‎首を突っ込まないで〉 311 00:16:49,758 --> 00:16:51,093 ‎どういうこと? 312 00:16:51,176 --> 00:16:53,679 ‎関わらないほうがいい 313 00:16:53,762 --> 00:16:56,682 ‎前に2人を別れさせたの ‎忘れた? 314 00:16:56,765 --> 00:16:59,351 ‎人の家でキスするのが悪い 315 00:16:59,977 --> 00:17:00,644 ‎〈どうも〉 316 00:17:01,145 --> 00:17:01,937 ‎〈何か?〉 317 00:17:02,021 --> 00:17:05,691 ‎〈新製品の日焼け止めを ‎試しません?〉 318 00:17:05,774 --> 00:17:09,945 ‎〈一切 べとつかず ‎香りはシトラス〉 319 00:17:10,029 --> 00:17:11,321 ‎〈ありがと〉 320 00:17:12,906 --> 00:17:14,825 ‎私は1つだけ 321 00:17:15,826 --> 00:17:19,455 ‎親が金持ちでも ‎試供品は好きよ 322 00:17:19,538 --> 00:17:21,165 ‎“ソレイユ・ド・パリ” 323 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 ‎CMにピッタリの曲が 324 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 ‎少しくらい仕事を忘れたら? 325 00:17:28,255 --> 00:17:30,466 ‎ブノワ作曲の ‎“モン・ソレイユ” 326 00:17:30,549 --> 00:17:33,010 ‎ニコラに提案しましょ 327 00:17:34,595 --> 00:17:36,221 ‎興味を持つと? 328 00:17:36,305 --> 00:17:37,806 ‎いい曲だもん 329 00:17:37,890 --> 00:17:40,809 ‎ブノワも ‎お金に困ってるしね 330 00:17:41,727 --> 00:17:47,483 ‎私がクラブで歌い出して ‎自尊心が傷ついてる感もある 331 00:17:47,566 --> 00:17:50,402 ‎なおさら曲を売り込むべきよ 332 00:17:50,486 --> 00:17:51,487 ‎どうも 333 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 ‎ニコラがいた こっちよ 334 00:17:55,157 --> 00:17:56,992 ‎こんにちは 335 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 ‎やあ エミリー 336 00:17:58,577 --> 00:17:59,411 ‎ミンディーも 337 00:17:59,495 --> 00:18:03,707 ‎ナチョ すばらしいわ ‎最高のイベントよ 338 00:18:05,125 --> 00:18:06,919 ‎何か企んでる? 339 00:18:07,002 --> 00:18:10,964 ‎仕事の提案はしないから ‎安心して 340 00:18:11,548 --> 00:18:16,470 ‎でも友達の曲が ‎この商品のCMにピッタリよ 341 00:18:16,553 --> 00:18:17,930 ‎“モン・ソレイユ” 342 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 ‎ブノワが作ったの 343 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 ‎君の彼氏か 344 00:18:21,683 --> 00:18:24,353 ‎ミンディーが歌うと最高なの 345 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 ‎やめてよ 346 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 ‎ミンディーの歌なら ‎聴きたいね 347 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 ‎本当に? 348 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 ‎リミックス版を 349 00:18:32,236 --> 00:18:35,072 ‎スマホから聴かせるわけ? 350 00:18:35,739 --> 00:18:36,490 ‎送るわ 351 00:18:36,573 --> 00:18:37,616 ‎ダメよ 352 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 ‎貸して 353 00:18:39,618 --> 00:18:40,452 ‎何を? 354 00:18:40,536 --> 00:18:41,954 ‎すぐ戻る 355 00:18:42,037 --> 00:18:43,455 ‎何する気? 356 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 ‎エミリー 357 00:18:59,513 --> 00:19:01,849 ‎これが例の曲よ 358 00:19:10,065 --> 00:19:10,899 ‎君の声? 359 00:19:11,483 --> 00:19:12,234 ‎ええ 360 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 ‎驚いた 361 00:19:15,279 --> 00:19:16,822 ‎曲がいいの 362 00:19:16,905 --> 00:19:18,574 ‎皆 気に入ってる 363 00:19:26,248 --> 00:19:27,583 ‎エミリー 364 00:19:33,589 --> 00:19:34,423 ‎〈すぐ行く〉 365 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 ‎マーケティング部から ‎呼び出された 366 00:19:39,052 --> 00:19:41,847 ‎うちに任せれば楽よ 367 00:19:41,930 --> 00:19:43,682 ‎しつこいな 368 00:19:43,765 --> 00:19:44,474 ‎まあね 369 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 ‎かなりよ 370 00:19:46,101 --> 00:19:48,604 ‎この曲の話なら聞く 371 00:19:48,687 --> 00:19:50,397 ‎気に入ったよ 372 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 ‎それじゃ 373 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 ‎マジで仕事ができるのね 374 00:19:56,236 --> 00:19:57,070 ‎知ってる 375 00:19:58,071 --> 00:20:01,033 ‎ブノワにとって大チャンスよ 376 00:20:01,116 --> 00:20:02,201 ‎今夜 伝える 377 00:20:04,369 --> 00:20:06,872 ‎みんな もっと騒いで! 378 00:20:17,424 --> 00:20:23,055 ‎曲を気に入って ‎商品のCMに使いたいらしい 379 00:20:23,138 --> 00:20:24,056 ‎元彼じゃ? 380 00:20:24,139 --> 00:20:25,599 ‎違うわ 381 00:20:26,266 --> 00:20:28,518 ‎これは大チャンスよ 382 00:20:28,602 --> 00:20:33,482 ‎いろんな曲で印税が入れば ‎曲作りに集中できる 383 00:20:33,565 --> 00:20:35,317 ‎バンド活動にもね 384 00:20:36,735 --> 00:20:37,903 ‎あの曲は⸺ 385 00:20:38,695 --> 00:20:40,530 ‎君へのラブソングだ 386 00:20:41,949 --> 00:20:42,908 ‎お構いなしか? 387 00:20:42,991 --> 00:20:44,701 ‎何より大事な曲よ 388 00:20:44,785 --> 00:20:49,164 ‎でも 才能を生かして ‎お金を稼いでほしい 389 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 ‎お金より重要なことがある 390 00:20:52,876 --> 00:20:53,585 ‎そうね 391 00:20:53,669 --> 00:20:57,547 ‎CMなんかより ‎いい使い道がある 392 00:20:57,631 --> 00:20:58,465 ‎分かった 393 00:20:59,174 --> 00:21:01,677 ‎先走って ごめんなさい 394 00:21:02,302 --> 00:21:04,179 ‎断っておくわ 395 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 ‎ありがとう 396 00:21:05,347 --> 00:21:06,306 ‎平気よ 397 00:21:07,557 --> 00:21:11,019 ‎クラブで何を歌うか ‎相談しないか? 398 00:21:11,103 --> 00:21:12,521 ‎ええ そうね 399 00:21:12,604 --> 00:21:13,480 ‎よし 400 00:21:20,404 --> 00:21:24,741 ‎ニコラ ごめんなさい ‎ブノワに断られた 401 00:21:24,825 --> 00:21:26,118 ‎仕方ないさ 402 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 ‎芸術家は難しい 403 00:21:28,453 --> 00:21:30,998 ‎だが この商品は君に任せる 404 00:21:31,707 --> 00:21:32,332 ‎本当に? 405 00:21:32,416 --> 00:21:33,000 ‎ああ 406 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 ‎ラ・リストは関係ないぞ 407 00:21:35,210 --> 00:21:36,753 ‎お祝いは言うが 408 00:21:37,296 --> 00:21:40,215 ‎君の独創性を見習いたくてね 409 00:21:42,009 --> 00:21:44,011 ‎私がラ・リストに? 410 00:21:46,388 --> 00:21:48,682 ‎“有能なアメリカ人” 411 00:21:48,765 --> 00:21:50,517 ‎ごめん かけ直す 412 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 ‎仕事の件は うれしい 413 00:21:52,644 --> 00:21:53,353 ‎じゃあ 414 00:21:59,443 --> 00:22:00,736 ‎ウソでしょ 415 00:22:04,114 --> 00:22:05,198 ‎ガブリエルも? 416 00:22:07,534 --> 00:22:10,787 ‎シルヴィーは? ‎これは まずい 417 00:22:13,832 --> 00:22:14,708 ‎待って 418 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 ‎はい 419 00:22:15,709 --> 00:22:16,710 ‎見たか? 420 00:22:16,793 --> 00:22:18,086 ‎ちょうど今ね 421 00:22:18,170 --> 00:22:22,716 ‎予約が殺到して ‎2ヵ月先まで埋まりそうだ 422 00:22:22,799 --> 00:22:24,843 ‎それは よかった 423 00:22:24,926 --> 00:22:28,388 ‎でもシルヴィーが ‎載ってないの 424 00:22:34,144 --> 00:22:35,729 ‎私は何番目? 425 00:22:38,231 --> 00:22:39,107 ‎何なの? 426 00:22:40,567 --> 00:22:41,610 ‎載ってない? 427 00:22:46,073 --> 00:22:46,907 ‎エミリー 428 00:22:51,495 --> 00:22:54,081 ‎私はパリを変えてない? 429 00:22:54,831 --> 00:22:58,251 ‎気にするな ‎今どき誰が雑誌を読む? 430 00:23:00,379 --> 00:23:01,838 ‎パリの重要人物よ 431 00:23:14,935 --> 00:23:16,269 ‎彼女の様子は? 432 00:23:16,353 --> 00:23:17,229 ‎どう思う? 433 00:23:17,312 --> 00:23:20,148 ‎なぜ君だけがリストに? 434 00:23:20,232 --> 00:23:21,108 ‎知らない 435 00:23:21,191 --> 00:23:22,067 ‎エミリー 436 00:23:22,150 --> 00:23:24,903 ‎シルヴィーが今すぐ来いと 437 00:23:24,986 --> 00:23:26,405 ‎怒ってる? 438 00:23:31,952 --> 00:23:33,370 ‎幸運を祈る 439 00:23:45,549 --> 00:23:47,551 ‎私も驚いてます 440 00:23:47,634 --> 00:23:51,596 ‎宣伝すべきは会社で ‎あなたじゃない 441 00:23:52,639 --> 00:23:54,766 ‎この会社を背負い⸺ 442 00:23:54,850 --> 00:23:59,813 ‎仕事を取ろうとしてる私の ‎重圧を理解してる? 443 00:23:59,896 --> 00:24:02,107 ‎あなたを褒めたのに… 444 00:24:02,190 --> 00:24:05,235 ‎外国人同士で ‎共謀したんじゃ? 445 00:24:05,318 --> 00:24:09,531 ‎そう思いたくなる気持ちも ‎分かりますが⸺ 446 00:24:09,614 --> 00:24:13,243 ‎絶対にそんなことしてません 447 00:24:13,326 --> 00:24:17,164 ‎気を取り直して ‎朗報を聞いてください 448 00:24:17,247 --> 00:24:18,915 ‎一体 何なの? 449 00:24:19,916 --> 00:24:23,712 ‎超大手から ‎仕事を任されました 450 00:24:25,630 --> 00:24:26,715 ‎JVMAです 451 00:24:27,674 --> 00:24:28,842 ‎あり得ないわ 452 00:24:29,676 --> 00:24:32,679 ‎厳密には ‎社内の1ブランドですが 453 00:24:32,762 --> 00:24:34,973 ‎足掛かりにはなる 454 00:24:35,474 --> 00:24:38,393 ‎“ソレイユ・ド・パリ”の ‎担当です 455 00:24:40,228 --> 00:24:42,189 ‎確かに朗報ね 456 00:24:44,316 --> 00:24:49,237 ‎それにビザ申請の面倒からも ‎これで解放される 457 00:24:50,238 --> 00:24:52,532 ‎マスコミが衰退するわけね 458 00:24:56,161 --> 00:24:57,412 ‎JVMAの件は⸺ 459 00:24:58,872 --> 00:24:59,748 ‎お手柄よ 460 00:25:08,173 --> 00:25:09,299 ‎今夜は最高だ 461 00:25:09,382 --> 00:25:11,593 ‎お客が大勢 来た 462 00:25:11,676 --> 00:25:13,345 ‎さすがナンバー8 463 00:25:13,428 --> 00:25:17,891 ‎これも すべて ‎ナンバー1のおかげさ 464 00:25:18,725 --> 00:25:19,935 ‎ナンバー1に 465 00:25:20,852 --> 00:25:22,479 ‎やあ みんな 466 00:25:22,562 --> 00:25:24,189 ‎私のナンバー8 467 00:25:26,274 --> 00:25:28,318 ‎ガブリエルね ソフィアよ 468 00:25:28,401 --> 00:25:30,028 ‎やっと会えたね 469 00:25:30,111 --> 00:25:31,571 ‎初対面だっけ? 470 00:25:32,155 --> 00:25:34,449 ‎彼女をお借りしたわ 471 00:25:35,033 --> 00:25:35,992 ‎そうだね 472 00:25:36,868 --> 00:25:37,661 ‎何を飲む? 473 00:25:38,286 --> 00:25:38,912 ‎ジントニック? 474 00:25:38,995 --> 00:25:39,829 ‎そうね 475 00:25:41,623 --> 00:25:44,459 ‎“ラ・トロンペット・ブルー” 476 00:25:44,543 --> 00:25:47,879 ‎2曲目の後にステージに来て 477 00:25:47,963 --> 00:25:51,299 ‎私はピアノを弾きながら歌う 478 00:25:51,383 --> 00:25:53,843 ‎コンビで雇われるかも 479 00:25:53,927 --> 00:25:54,844 ‎そうね 480 00:25:56,179 --> 00:25:57,264 ‎君に届いた 481 00:25:57,347 --> 00:25:58,473 ‎5分後だぞ 482 00:25:59,224 --> 00:26:01,560 ‎きれいだわ ありがと 483 00:26:03,019 --> 00:26:04,396 ‎僕じゃない 484 00:26:05,105 --> 00:26:06,022 ‎なら誰… 485 00:26:08,817 --> 00:26:10,402 ‎あの男から? 486 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 ‎ただの花よ 487 00:26:14,531 --> 00:26:16,533 ‎それだけじゃないさ 488 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 ‎2人で話す様子も見た 489 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 ‎旧友なの 490 00:26:22,038 --> 00:26:26,876 ‎僕には理解できない ‎寄宿学校での話だろ? 491 00:26:26,960 --> 00:26:27,794 ‎また それ? 492 00:26:28,461 --> 00:26:29,879 ‎本気なの? 493 00:26:30,714 --> 00:26:33,383 ‎出自について また謝れと? 494 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 ‎過去は変えられないし 495 00:26:36,261 --> 00:26:39,639 ‎それが嫌なら ‎2人に未来はない 496 00:26:43,810 --> 00:26:44,436 ‎見せて 497 00:26:44,519 --> 00:26:45,145 ‎いや… 498 00:26:52,193 --> 00:26:53,320 ‎ステージで 499 00:26:54,446 --> 00:26:55,739 ‎待ってよ 500 00:26:59,534 --> 00:27:02,829 ‎“曲がダメなら食事だけでも ‎ナチョ” 501 00:27:03,913 --> 00:27:05,081 ‎どうしよう 502 00:27:20,722 --> 00:27:23,558 教えてくれ 503 00:27:25,477 --> 00:27:29,439 君はこの世界で 幸せなのかい? 504 00:27:30,774 --> 00:27:33,526 それとも不満? 505 00:27:35,528 --> 00:27:39,783 他に求めるものが 何かある? 506 00:27:45,830 --> 00:27:48,792 ねえ 聞かせて 507 00:27:50,710 --> 00:27:55,173 空白を埋めるのに 疲れない? 508 00:27:55,757 --> 00:27:59,260 まだ満足できないの? 509 00:28:00,887 --> 00:28:04,766 いつも全力で 大変じゃない? 510 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 ‎“ジャニーン” 511 00:28:14,275 --> 00:28:17,862 ‎“リストは若手向け ‎あなたは こちらに” 512 00:28:20,657 --> 00:28:24,494 ‎“〈シルヴィー・グラトー: ‎ラグジュアリーな新会社〉” 513 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 私は夢中よ 514 00:28:47,517 --> 00:28:49,978 深く潜るのを見て 515 00:28:50,061 --> 00:28:54,816 決して地面には たどり着かない 516 00:28:54,899 --> 00:28:57,360 表面を突き破っても 517 00:28:57,444 --> 00:29:00,029 私たちは傷つかない 518 00:30:39,963 --> 00:30:41,965 ‎日本語字幕 安本 熙生